Table des Matières

Publicité

Liens rapides

SOMNOvent ST
Appareil ST BiLevel / BiLevel-ST-apparaat /
Apparecchio ST a due livelli
SOMNOvent ST
SOMNOvent ST avec / met / con
SOMNOclick 300
Description et mode d'emploi de l'appareil
Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing
Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weinmann SOMNOvent ST

  • Page 1 SOMNOvent ST Appareil ST BiLevel / BiLevel-ST-apparaat / Apparecchio ST a due livelli SOMNOvent ST SOMNOvent ST avec / met / con SOMNOclick 300 Description et mode d’emploi de l’appareil Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso...
  • Page 2 Français Nederlands Italiano...
  • Page 3 Aperçu/Overzicht/Vista d’insieme SOMNOvent ST 30 29 26 25 L E R W A N D D C -A C T E R IN V E R D C -A C O U T...
  • Page 4 1. Légende SOMNOvent ST Filtre bactérien Câble de raccordement Interface sérielle Panneau de commande et affichages Raccord pour humidificateur d’air Sortie de l’appareil Bouchon pour tuyau de mesure de pression (2x) Adaptateur de séchage rouge 10. Adaptateur 11. Tuyau de mesure de pression 12.
  • Page 5: Beschrijving

    1. Beschrijving 1. Testo esplicativo SOMNOvent ST SOMNOvent ST Bacteriënfilter Filtro antibatterico Netaansluitleiding Cavo di alimentazione Serieel interface Interfaccia seriale Bedieningsveld en weergaven Pannello di comando e spie Aansluiting bevochtiger ademlucht Attacco umidificatore dell’aria inalata Uitgang apparaat Uscita apparecchio Stop voor drukmeetslang (2x)
  • Page 6 . . .36 5.2 Mise en service du SOMNOvent ST ...38 5.3 Réglage du démarrage progressif ....42 5.4 Réglage de...
  • Page 7: Table Des Matières

    ... . .39 5.2 Messa in funzione di 5.3 Softstart-instelling ..43 SOMNOvent ST ..39 5.4 Ademluchtbevochtiger instellen . 45 5.3 Impostazione dell’avvio 5.5 Na het gebruik .
  • Page 8 9.1 Intervalles ....74 9.2 Remplacement du filtre ..76 9.3 Remplacez le tuyau de mesure de pression ..80 9.4 Elimination des déchets .
  • Page 9 9.4 Afvalverwijdering ..81 9. Manutenzione ....75 10. Omvang van de levering ..83 9.1 Intervalli di manutenzione .
  • Page 10: Description De L'appareil

    2. Description de l’appareil 2.1 But de l’utilisation Le SOMNOvent ST est un appareil à deux ni- veaux de pression pour une ventilation non in- vasive des patients souffrant d’insuffisance ventilatoire. Exemples : • les troubles obstructifs de la ventilation, par ex.
  • Page 11: Beschrijving Van Het Apparaat

    2.1 Toepassingsdoel 2.1 Destinazione d’uso De SOMNOvent ST is een bilevel-apparaat SOMNOvent ST è un apparecchio a due voor de niet-invasieve beademing van livelli per la ventilazione non invasiva di pa- patiënten met een insufficiënte ventilatie. zienti che presentano insufficienza respiratoria.
  • Page 12: Description Fonctionnelle

    à un nouveau paramétrage en cas d'ajout de l'un de ces accessoires. 2.2 Description fonctionnelle Le SOMNOvent ST fonctionne selon le principe d'un générateur de débit à entraîne- ment électrique avec un ou deux niveaux de pression réglés électroniquement.
  • Page 13: Functiebeschrijving

    IPAP ed de ingestelde IPAP- en EPAP-waarde. EPAP impostato. • De SOMNOvent ST kan in vier verschil- • SOMNOvent ST può essere utilizzato in lende therapiemodi worden toegepast: CPAP-, Bilevel S-, Bilevel ST- en...
  • Page 14 être adapté aux besoins individuels selon 5 niveaux. • SOMNOvent ST détermine le moment de déclenchement exact à partir des variations de l’écoulement d’air dans l’appareil. Il s’adapte ainsi également pour un même seuil de déclenchement à...
  • Page 15 5 livelli, separatamente dividuele behoeftes worden aangepast. per inspirazione ed espirazione. • De SOMNOvent ST bepaalt het juiste • SOMNOvent ST rileva il momento giusto triggertijdstip uit de schommelingen van di intervento in base alle oscillazioni del de luchtstroom in het apparaat.
  • Page 16 L’appareil peut être alors activé dans le masque par un effort respiratoire. Si, pendant 5 secondes environ, aucune pression n’est établie (par ex. parce que le masque est retiré), SOMNOvent ST se déconnecte automatiquement. • Le réglage des paramètres thérapeuti- ques s’effectue soit directement sur...
  • Page 17 • Op de SOMNOvent ST kan een auto- • Sull’apparecchio SOMNOvent ST è matische in/uitschakeling worden geac- possibile attivare un dispositivo automati- tiveerd Het apparaat kan dan door een co di accensione e spegnimento. In que- ademstoot in het masker ingeschakeld sto caso, l’apparecchio può...
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    • N’employez le SOMNOvent ST qu’aux fins auxquelles il est destiné «2.1 But de l’utilisation» à la page 8. Le SOMNOvent ST n'est pas adapté à • des fins de respiration artificielle vitale. • Vérifiez si la tension du secteur corres- pond à...
  • Page 19: Veiligheidsinstructies

    Utilizzare SOMNOvent ST solo per la passingsdoel" op pagina 9). destinazione d’uso descritta (si veda il cap. "2.1 Destinazione d’uso" a pag. 9). De SOMNOvent ST is niet geschikt voor • de levensbehoudende toepassing. SOMNOvent ST non è un apparecchio •...
  • Page 20 En cas de transport, séparez le SOMNOvent ST de l’humidificateur d’air . En cas de position inclinée, l'eau résiduelle peut couler du l’humificateur dans le SOMNOvent ST et endomma- ger celui-ci. • Ne déposez pas de téléphone portable allumé à moins d’un mètre du SOMNOvent ST, au risque de provoquer des dysfonctionnements.
  • Page 21 Bij een schuine positie kan restwater sitarsi nel tubo flessibile. van de ademluchtbevochtiger in de SOMNOvent ST lopen en deze bescha- • Non coprire l'apparecchio con coperte, digen. ecc. •...
  • Page 22: Contre-Indications

    Weinmann. 3.2 Contre-indications Pour certaines maladies, il serait préférable de ne pas utiliser du tout SOMNOvent ST ou de l'utiliser avec un soin particulier. Dans cer- tains cas, la décision de débuter une thérapie avec SOMNOvent ST incombe au médecin traitant.
  • Page 23: Contra-Indicaties

    SOMNOvent ST. Per ulteriori domande rivolgersi al produttore Weinmann. 3.2 Contra-indicaties 3.2 Controindicazioni Bij een aantal ziektes dient SOMNOvent ST In presenza di alcune patologie, l'utilizzo di niet of alleen bijzonder voorzichtig ingezet te SOMNOvent ST non è ammesso oppure è...
  • Page 24: Effets Secondaires

    • déhydration Aucune situation menaçante n'a été observée jusqu'ici avec SOMNOvent ST. 3.3 Effets secondaires L’utilisation de SOMNOvent ST peut provo- quer à court ou moyen terme les effets secon- daires indésirables suivants : • empreintes du masque ou du capitonnage sur le front ou sur le visage ;...
  • Page 25: Bijwerkingen

    Con SOMNOvent ST non sono ancora state osservate situazioni pericolose. 3.3 Bijwerkingen 3.3 Effetti collaterali Bij het gebruik van de SOMNOvent ST kun- L’uso di SOMNOvent ST per periodi brevi o nen na korte en lange toepassing de volgen- prolungati può determinare i seguenti effetti...
  • Page 26 3.4 Marquages Signal particulier sur l'appareil Entrée de l’air ambiant à température ambiante Entrée de l’appareil Autocollant 'Maintenance' : indique la date à laquelle devra avoir lieu la prochaine maintenance Raccord électrique pour Borne de humidificateur d’air raccordement face avant Sortie air ambiant à...
  • Page 27: Markeringen

    3.4 Markeringen 3.4 Simboli Bijzondere aanduidingen op het apparaat Contrassegni particolari sull'apparecchio Inlaat ruimtelucht met Ingresso per aria a omgevingstemperatuur temperatura ambiente Ingang van het Ingresso apparaat apparecchio Onderhoudssticker: Geeft Etichetta della manutenzione: aan wanneer het volgende indica quando è necessario onderhoud vereist is l’intervento di manutenzione successivo...
  • Page 28 Marquages sur la plaque signalétique Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères ! Classe de protection B Type de protection contre les décharges électriques : appareil de la classe de protection II Année de construction Marquage CE 0197: atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur...
  • Page 29 Markeringen op het typeplaatje Simboli sulla targhetta dell’apparecchio Apparaat niet bij het huisvuil Non smaltire insieme ai rifiuti verwijderen! domestici! Beschermklasse B Classe di protezione B Beschermingsgraad tegen Grado di protezione contro elektrische schokken: scosse elettriche: apparaat met apparecchio di classe di beschermingsklasse II protezione II Bouwjaar...
  • Page 30: Installation Et Branchement De L'appareil

    à une tension de 115 V ou de 230 V. L’écran affiche “ 0 ” pour stand-by. 3. Si le SOMNOvent ST doit fonctionner sous une tension de 12 ou de 24 V DC, L E R raccordez le convertisseur à...
  • Page 31: Opstelling Van Het Apparaat

    Op het display verschijnt “0” voor de be- pronto. drijfsklare toestand. 3. Se si aziona SOMNOvent ST con una 3. Wanneer de SOMNOvent ST met een tensione di 12 o 24 V CC , collegare spanning van 12 of 24 V DC moet wor- l’invertitore...
  • Page 32: Système Expiratoire

    4.2 Système expiratoire Le manchon à l'extrémité du tuyau annelé a un diamètre de 19,5 mm et s'adapte sur un cône normal de 22 mm. Placez le manchon sur le système expiratoire. Le système respiratoire vous permet égale- ment en cas d’éventuelle défaillance de l’appareil de respirer par le nez ou la bou- che.
  • Page 33: Uitademsysteem

    4.2 Uitademsysteem 4.2 Espiratore De dop aan het eind van de vouwslang heeft Il raccordo all'estremità del tubo spiralato ha een diameter van 19,5 mm en past over een un diametro di 19,5 mm e si adatta a un 22 mm standaardconus. Steek de dop op het cono standard di 22 mm.
  • Page 34 (p.ex. en clinique), le filtre bactérien WM 24148 doit être utilisé en pré- vention d’éventuelles infections. Il se place entre le flexible et SOMNOvent ST, c.-à-d. le l’humidificateur d’air. Pour ce faire, veuillez respecter également la notice d’utilisation en annexe.
  • Page 35: Ademluchtbevochtiger

    4.5 Bacteriënfilter 4.5 Filtro antibatterico Wanneer de SOMNOvent ST voor meerdere Se SOMNOvent ST viene impiegato da più patiënten gaat worden gebruikt (bijv. in het pazienti (ad es. in ospedale), utilizzare il filtro ziekenhuis) moet ter bescherming tegen bac- antibatterico WM 24148 per prevenire infe- teriën het bacteriënfilter WM 24148 worden...
  • Page 36: Introduction D'oxygène

    4.6 Introduction d’oxygène Pour des questions de sécurité (danger d'in- cendie), l'introduction directe d'oxygène est interdite dans le flexible ou dans le masque sans dispositif de protection particulier. En cas d'utilisation de la soupape de mise en cir- cuit d'oxygène WM 24042, il est possible d'introduire jusqu'à...
  • Page 37: Zuurstofinvoer

    4.6 Sistema di erogazione ossigeno 4.6 Zuurstofinvoer Per ragioni di sicurezza (pericolo di incendio) Uit veiligheidsoverwegingen (brandgevaar) is non è consentita l'erogazione diretta dell'ossi- directe toevoer van zuurstof in het slangensys- geno nel tubo flessibile o nella maschera sen- teem of het masker zonder speciale bescher- za dispositivo di protezione speciale.
  • Page 38: Utilisation

    5 secondes, le message disparaît et l’écran affiche à nouveau “ 0 ”. Lorsque la mise en marche automatique est activée, vous pouvez allumer ou éteindre le SOMNOvent ST en appuyant sur la touche ou en établissant une Marche/Arrêt pression dans le masque.
  • Page 39: Bediening

    5.1 Dispositivo automatico di 5.1 Aan-/uitschakelautomaat accensione/spegnimento Automaat activeren Attivazione del dispositivo automatico 1. Druk bij uitgeschakelde SOMNOvent ST 1. Con SOMNOvent ST disattivato, tenere zolang op de softstart-toets , tot de premuto il tasto di avvio docile , finché...
  • Page 40 à nouveau “ 0 ”. Si la mise en marche automatique est désacti- vée, il n’est possible d’allumer ou d’éteindre le SOMNOvent ST qu’en pressant la touche Mar- che/Arrêt. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant 15 minutes, il s'éteint automatiquement.
  • Page 41: Somnovent St In Bedrijf Stellen

    “0” in het display. “0”. Wanneer de automatische functie uitgescha- Una volta disattivato il dispositivo automatico, keld is, kunt u de SOMNOvent ST uitsluitend è possibile accendere o spegnere via de aan-/uitschakeltoets aan- en uit- SOMNOvent ST esclusivamente mediante il schakelen.
  • Page 42 . En appuyant à nou- veau sur la touche Infos ou automati- quement au bout d’1 minute, les pressions sont indiquées à nouveau. Le SOMNOvent ST est maintenant prêt à être utilisé. Français...
  • Page 43 1 minuut worden sione del tasto Info oppure de drukken weer weergegeven. automaticamente dopo 1 minuto. SOMNOvent ST is nu bedrijfsklaar. A questo punto, SOMNOvent ST è pronto per il funzionamento. Nederlands Italiano...
  • Page 44: Réglage Du Démarrage Progressif

    être sélectionnée par pas de 5 minutes jusqu’à une durée maximale de 30 minutes. 1. Allumez le SOMNOvent ST et pressez la touche démarrage progressif . Mainte- nez la touche enfoncée jusqu’à ce que le temps de démarrage progressif...
  • Page 45: Softstart-Instelling

    5 minuti fino a un massimo di 30 minuti. 1. Schakel de SOMNOvent ST aan en druk op de softstarttoets . Houd de toets zo- 1. Accendere SOMNOvent ST e premere il...
  • Page 46: Réglage De L'humidificateur D'air

    Pour régler le rendement de l'humidificateur d'air, pressez la touche pendant que le SOMNOvent ST est en marche jusqu'à ce que le nombre situé à côté du symbole commence à clignoter. En pressant à nou- veau la touche , vous modifierez le niveau calorifique (de 1 à...
  • Page 47: Ademluchtbevochtiger Instellen

    Per regolare la potenza dell’umidificatore, SOMNOvent ST op de toets , tot het getal con SOMNOvent ST in funzione, premere il naast het symbool begint te knipperen. tasto finché il numero accanto al simbolo...
  • Page 48: Lecture Du Temps D'utilisation

    Les valeurs et les réglages enregistrés sont conservés. 5.6 Lecture du temps d’utilisation Le SOMNOvent ST enregistre les dates de 366 jours et les durées de thérapie correspon- dantes. Vous pouvez afficher les valeurs suivantes : •...
  • Page 49: Gebruiksduur Aflezen

    "6. Preparazione igienica" a pagina 53). pag. 53). Belangrijk! Importante! De SOMNOvent ST verbruikt in de stand-by SOMNOvent ST Nel modo Pronto (Standby), modus ca. 3,5 Watt. Om stroom te sparen l’apparecchio SOMNOvent“ ST consuma cir- kunt u de stekker van de netaansluitleiding ca 3,5 Watt.
  • Page 50: Lecture De La Version Du Logiciel

    2. Relâchez maintenant la touche. Après quelques secondes, la date et la durée de thérapie du jour s’affichent. 3. Appuyez sur la touche démarrage pro- gressif pour lire la durée de thérapie des jours précédents. Plus vous maintenez la touche enfoncée longtemps, plus vous remontez rapide- ment dans le temps.
  • Page 51: Softwareversie Aflezen

    2. Laat de toets nu los. Na enkele seconden 2. Rilasciare il tasto. Dopo alcuni secondi verschijnt de datum en de opgeslagen compare l’indicazione della data e la therapieduur van de actuele dag. durata della terapia memorizzata per il giorno attuale. 3.
  • Page 52 5.8 Voyager avec SOMNOvent ST Si vous désirez transporter le SOMNOvent ST sur une longue distance, uti- lisez le sac de transport 1. Mettez-y l’appareil, le câble de raccor- dement secteur, le flexible, le masque – y compris le système expiratoire - et éven- tuellement l’humidificateur d’air.
  • Page 53: Reizen Met De Somnovent St

    5.8 Reizen met de 5.8 In viaggio con SOMNOvent ST SOMNOvent ST Om de SOMNOvent ST over een langer tra- Per trasportare SOMNOvent ST durante gli ject te transporteren, dient u het in de trans- spostamenti del paziente, inserirlo nell’appo- porttas te verpakken.
  • Page 54: Préparation Hygiénique

    – Remplacez le filtre fin dès qu’il est sale et au plus tard toutes les 250 heures (voir Témoin de remplacement de filtre • Essuyez le boîtier du SOMNOvent ST ainsi que le couvre-filtre régulièrement. • Nettoyez le système flexible lorsqu’il...
  • Page 55: Hygiënische Bereiding

    (filter- vervangingsindi- di sporco, e comunque al più tardi catie dopo 250 ore (indicazione di sostitu- zione filtro • De behuizing van de SOMNOvent ST en het deksel van het filtervak regel- • Pulire regolarmente il corpo di matig afnemen.
  • Page 56 à l’eau claire et chaude. Important ! 5. Secouez énergiquement le flexible. 6. Suspendez le flexible et laissez-le bien s’égoutter, pour éviter toute infiltration d’humidité dans le SOMNOvent ST. Le séchage du tuyau sera complété à l’aide du SOMNOvent ST : Français...
  • Page 57: Uitvoering

    6. Hang he slangsysteem op en laat het 5. Sciacquare a fondo il tubo flessibile. goed afdruipen om te voorkomen dat er vocht in de SOMNOvent ST binnen- 6. Appendere il tubo flessibile e lasciarlo dringt. asciugare bene, per evitare che penetri Het slangsysteem wordt met behulp van de umidità...
  • Page 58 10. Pour démarrer le processus de séchage, pressez simultanément les touches démarrage progressif et marche/ar- rêt du SOMNOvent ST en stand-by. L’appareil s’allume et sèche le flexible. Le temps restant est affiché. La procédure prend environ une demi-heure. Une fois terminée, l’appareil s’éteint.
  • Page 59 11. Verwijder eventueel de droogadapter 11. Rimuovere, se necessario, l’adattatore di asciugatura Reiniging van het SOMNOvent ST-huis Let op! Pulizia del corpo di SOMNOvent ST Voor de reiniging in elk geval de netaansluit- Attenzione! leiding uit de netaansluiting en de net- Prima di eseguire la pulizia, staccare stekker uit het stopcontact trekken.
  • Page 60 1. Essuyez l’appareil et le câble de raccor- dement secteur avec un chiffon doux et humide. Avant toute mise en service, le SOMNOvent ST doit être complètement sec. 2. Retirez le couvre-filtre Nettoyez le couvre-filtre soigneusement sous l'eau courante. Séchez-le ensuite soigneusement.
  • Page 61 Voor de inbedrijfstelling moet de Prima di metterlo in funzione, accertarsi SOMNOvent ST volledig droog zijn. che SOMNOvent ST sia completamente asciutto. 2. Neem het deksel van het filtervak eraf.
  • Page 62: Désinfection, Stérilisation

    (par ex. des gants de ménage ou à usage unique) lors de la désin- fection. Appareil • Nettoyez le boîtier et le câble de raccor- dement réseau du SOMNOvent ST avec une simple serviette désinfectante. Nous ® conseillons l'utilisation de TERRALIN à cet effet.
  • Page 63: Desinfectie, Sterilisatie

    Laat het slangsysteem afdruipen. Droog het slangsysteem met de • Far sgocciolare il tubo flessibile. Asciuga- SOMNOvent ST, zoals beschreven van- re il tubo flessibile con SOMNOvent ST, af pagina 55. come descritto a pag. 55. • De vouwslang WM 24120 (grijs) kan •...
  • Page 64: Nouveau Patient

    Accessoires • Pour désinfecter ou stériliser le système expiratoire, le masque, le filtre bactérien et l’humidificateur, reportez-vous au cha- pitre "Désinfection et stérilisation" dans le mode d'emploi correspondant. 6.4 Nouveau patient Lorsque l'appareil fonctionne avec un filtre antibactérien : • Remplacez le filtre antibactérien ou : •...
  • Page 65: Wissel Van De Patiënt

    Accessoires Accessori Lees voor desinfectie c.q. sterilisatie van het Per la disinfezione o la sterilizzazione uitademsysteem, het masker, het bacteriën fil- dell'espiratore, della maschera, del filtro anti- ter alsmede de ademluchtbevochtiger het batterico e dell’umidificatore dell'aria inalata, hoofdstuk "Desinfectie en Sterilisatie" in de be- attenersi al capitolo "Disinfezione e sterilizza- treffende gebruiksaanwijzingen.
  • Page 66: Contrôle Du Fonctionnement

    Soumettez l’appareil à un contrôle de fonc- tionnement au moins tous les 6 mois. Si vous constatez des erreurs lors du contrôle du fonctionnement, ne remettez pas le SOMNOvent ST en service avant d’y avoir remédié. 7.2 Procédure 1. Montez le flexible , le système expiratoi-...
  • Page 67: Functiecontrole

    6 mesi. Wanneer u fouten vaststelt bij de functiecon- Se durante il controllo funzionale vengono trole, mag u de SOMNOvent ST niet meer individuate delle anomalie, non utilizzare toepassen totdat de fouten zijn verholpen. SOMNOvent ST prima di averle eliminate.
  • Page 68 Si les valeurs ou les fonctions indiquées ci-des- sous ne sont pas obtenues, veuillez renvoyer l’appareil pour qu’il soit réparé au revendeur spécialisé ou au fabricant Weinmann. Exactitude de pression : 1. Attendez env. 1 minute et relevez la pres- sion CPAP affichée ou les pressions IPAP...
  • Page 69 Se non vengono raggiunti i valori indicati o non het apparaat a.u.b. ter reparatie op aan de vengono eseguite le funzioni richieste, inviare vakhandelaar of aan de fabrikant Weinmann. l’apparecchio per la riparazione al rivenditore autorizzato o alla ditta produttrice Weinmann.
  • Page 70 2. Comptez les phases IPAP pendant une minute. Les phases IPAP sont reconnaissa- bles par un développement plus impor- tant de bruits. Valeurs théoriques : – Mode S : 6 phases / minute – Mode T et ST : valeur prescrite Ecart admis : maximum ±...
  • Page 71 2. Tel de IPAP-fasen binnen een minuut. De 2. Contare le fasi IPAP all’interno di un mi- IPAP-fase herkent u aan het luidere geluid nuto. La fase IPAP viene riconosciuta dal tijdens de werking. rumore di funzionamento. Streefwaarden: Valori nominali: –...
  • Page 72: Pannes Et Leur Élimination

    8. Pannes et leur élimination Cause de la Panne Solution panne Pas de bruit de Vérifiez le raccordement du fonctionne- câble réseau. Contrôlez ment, le témoin éventuellement le fonction- Pas de de stand-by ou nement de la prise électri- courant. de fonctionne- que en branchant sur celle- ment ne...
  • Page 73: Storingen En Het Verhelpen Ervan

    Het apparaat moet zo snel Service- mogelijk door Weinmann of L’apparecchio deve essere indicatie een vakhandel worden Spia di controllato al più presto o brandt gecontroleerd of onder- assistenza sottoposto a manutenzione houden. accesa da Weinmann o presso un rivenditore specializzato. Nederlands Italiano...
  • Page 74 Solution panne L’appareil doit faire l’objet Témoin de d’un contrôle ou d’un entre- maintenance tien par Weinmann ou un allumé détaillant spécialisé le plus tôt possible. Si des erreurs ne pouvant pas être éliminées immédiatement existent, veuillez prendre con- tact immédiatement avec le fabricant Wein- mann ou votre revendeur spécialisé...
  • Page 75 Weinmann o il rivenditore autorizzato per sot- Weinmann of met de vakhandelaar om het toporre l’apparecchio a manutenzione. Non apparaat te laten repareren. Gebruik het continuare a utilizzare l’apparecchio, per...
  • Page 76: Entretien

    Si consiglia di far eseguire gli interventi di sion après 6 mois – plus tôt en cas manutenzione e riparazione d’encrassement – ; esclusivamente a Weinmann o a rivenditori • de remplacer le masque selon l’encrasse- specializzati autorizzati. ment tous les 6 à 12 mois ;...
  • Page 77: Onderhoud

    9. Onderhoud 9. Manutenzione 9.1 Termijnen 9.1 Intervalli di manutenzione De verontreiniging van de beide filters moet Controllare regolarmente il grado di sporco regelmatig gecontroleerd worden. dei due filtri. • Het grof filter moet eenmaal per week • Pulire il filtro della micropolvere una volta gereinigd en uiterlijk elke 6 maanden alla settimana e sostituirlo al più...
  • Page 78: Remplacement Du Filtre

    9.2 Remplacement du filtre Filtre à poussière de forte granulométrie Prière d'utiliser uniquement les filtres d'origine de la société Weinmann. L'utilisation de filtres étrangers, entraîne la suppression des droits de garantie et peut entraver le fonctionnement et la biocompatibilité.
  • Page 79: Cambio Dei Filtri

    Gebruik uitsluitend originele filters van de Utilizzare esclusivamente filtri originali della firma Weinmann. Bij het gebruik van andere ditta Weinmann. L'impiego di filtri di altri pro- filters vervalt de garantie en kan het functione- duttori invalida la garanzia e può comportare ren alsmede de biocompatibiliteit beperkt una riduzione della funzionalità...
  • Page 80 7. Appuyez légèrement avec un doigt sur le verrouillage sur la face inférieure du couvercle et appuyez ensuite sur le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Filtre fin 1. Retirez-le en suivant la procédure décrite pour l’autre filtre. 2. Retirez le filtre fin. 3.
  • Page 81 7. Druk de vergrendeling aan de onderkant 7. Premere leggermente con un dito il van het deksel met een vinger iets in en blocco sul lato inferiore del coperchio e zet het deksel erop totdat dit ineensluit. riposizionare il coperchio fino a farlo scattare in sede.
  • Page 82: Remplacez Le Tuyau De Mesure De Pression

    9.3 Remplacez le tuyau de mesure de pression 1. Détachez le manchon du tube à soufflets de l’adaptateur 2. Sortez le tuyau de mesure de pression du tube à soufflets. 3. Retirez le tuyau de mesure de pression de l’adaptateur 4.
  • Page 83: Drukmeetslang Vervangen

    9.3 Sostituzione del tubo di 9.3 Drukmeetslang vervangen misurazione pressione 1. Maak de mof op de vouwslang van de 1. Svitare il raccordo sul tubo spiralato adapter los. dall’adattatore 2. Trek de drukmeetslang uit de 2. Estrarre il tubo di misurazione pressione vouwslang.
  • Page 84: Etendue De La Fourniture

    10. Etendue de la fourniture 10.1 Fourniture de série SOMNOvent ST WM 24700 Numéro de Pièces commande Appareil de base SOMNOvent ST WM 24710 Flexible WM 24130 Adaptateur pour sécheur WM 24203 Sac de transport WM 23717 Câble de raccordement réseau WM 24133 Filtre à...
  • Page 85: Omvang Van De Levering

    Filtro della macropolvere WM 24097 Fijn filter, verpakt WM 23596 Microfiltro, confezionato WM 23596 Gebruiksaanwijzing SOMNOvent ST, Istruzioni per l’uso SOMNOvent ST, FR, WM 16733 WM 16733 FR, NL, IT NL, IT Korte gebruiksaanwijzing Guida rapida SOMNOvent ST EN WM 16667...
  • Page 86: Accessoires Et Pièces De Rechange

    10.2 Accessoires et pièces de rechange Si nécessaire, vous pouvez commander les pièces de rechange et les accessoires séparé- ment. Une liste actuelle des pièces de rechan- ge et des accessoires est disponible sur Internet à l’adresse www.weinmann.de ou auprès de votre revendeur. Français...
  • Page 87: Reserveonderdelen

    Un elenco aggiornato degli accessori e baar op het internet onder delle parti di ricambio è disponibile in Internet www.weinmann.de of via uw vakhandel. all’indirizzo www.weinmann.de o presso il proprio rivenditore specializzato. Nederlands Italiano...
  • Page 88: Caractéristiques Technique

    11. Caractéristiques technique SOMNOvent ST SOMNOvent ST SOMNOvent ST avec avec SOMNOclick SOMNOclick 300 Classe produit selon 93/42/CEE Dimensions L x H x P en 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 Poids env.
  • Page 89 SOMNOvent ST SOMNOvent ST SOMNOvent ST avec avec SOMNOclick SOMNOclick 300 Niveau de pression ca. 31 dB (A) à 18 mbar acoustique moyen selon ca. 29 dB (A) à 15 mbar EN ISO 17510-1:2002 ca. 27 dB (A) à 12 mbar à...
  • Page 90 SOMNOvent ST SOMNOvent ST SOMNOvent ST avec avec SOMNOclick SOMNOclick 300 Chauffage de l’air selon 2,5 °C en fonction du niveau de chaleur NE-pr ISO 17510 Exactitude de la pression dynamique (exactitude de courte durée) pour 10 cycles respiratoires/min selon EN ISO 17510- 1:2009 pour Δp = 0,2 hPa...
  • Page 91 SOMNOvent ST SOMNOvent ST SOMNOvent ST avec avec SOMNOclick SOMNOclick 300 Pouvoir séparateur du filtre fin ≥ 99,5 % jusque 1 µm ≥ 85 % jusque 0,3 µm ≥ 250 heures pour air ambiant normal Durabilité du filtre fin Modifications de dessin réservées...
  • Page 92: Technische Gegevens

    11. Technische gegevens SOMNOvent ST met SOMNOvent ST met SOMNOvent ST SOMNOclick SOMNOclick 300 Productklasse volgens 93/42/EEG Afmetingen BxHxD in cm 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 Gewicht ca. 4,0 kg ca.
  • Page 93 SOMNOvent ST met SOMNOvent ST met SOMNOvent ST SOMNOclick SOMNOclick 300 ca. 29,1 dB (A) bij 10 hPa Gemiddeld ca. 29,3 dB (A) bij 10 hPa (komt overeen met een geluiddrukniveau volgens (komt overeen met een geluidsdrukniveau geluidsdrukniveau van 37,1 dB...
  • Page 94 SOMNOvent ST met SOMNOvent ST met SOMNOvent ST SOMNOclick SOMNOclick 300 Nauwkeurigheid van de dynamische druk (nauw- keurigheid op korte termijn) bij 10 ademalingen/min. conform EN ISO 17510- 1:2009 bij Δp = 0,2 hPa Δp = 0,2 hPa 4 hPa Δp = 0,2 hPa...
  • Page 95: Dati Tecnici

    11. Dati tecnici SOMNOvent ST con SOMNOvent ST con SOMNOvent ST SOMNOclick SOMNOclick 300 Classe di prodotto secondo 93/42/CEE Dimensioni larghezza x 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 altezza x profondità in mm Peso ca.
  • Page 96 SOMNOvent ST con SOMNOvent ST con SOMNOvent ST SOMNOclick SOMNOclick 300 ca. 31 dB (A) con 18 mbar Livello di pressione ca. 29 dB (A) con 15 mbar acustica medio secondo ca. 27 dB (A) con 12 mbar EN ISO 17510-1:2002 ca.
  • Page 97 SOMNOvent ST con SOMNOvent ST con SOMNOvent ST SOMNOclick SOMNOclick 300 Riscaldamento dell’aria inalata secondo. 2,5 °C in relazione al grado di riscaldamento prEN ISO 17510 Precisione della pressione dinamica (precisione a breve termine) con 10 atti respiratori conforme a EN ISO 17510-1:2009 a Δp = 0,2 hPa...
  • Page 98: Garantie

    12. Garantie • A compter de la date d’achat, Weinmann garantit pour une période de 2 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne présente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité inférieure à 2 ans, la garantie prend fin à...
  • Page 99: Garanzia

    Weinmann garandeert voor een periode • A partire dalla data di acquisto van twee jaar vanaf de koopdatum, dat Weinmann fornisce una garanzia di due het product bij reglementaire toepassing anni a copertura dei difetti del prodotto vrij van gebreken is. Bij producten die...
  • Page 100: Déclaration De Conformité

    été causés intentionnellement ou par négligence grave ou en cas d’atteinte par imprudence au corps ou à la vie. • Weinmann se réserve le droit, soit d’éliminer le défaut, de livrer un produit sans défaut ou de réduire en con- séquence le prix d’achat.
  • Page 101: Conformiteitsverklaring

    • Weinmann si riserva il diritto di riparare o sostituire l’apparecchio difettoso con • Weinmann behoudt het recht voor, naar un prodotto privo di difetti, oppure di...
  • Page 102 14. Index Mot clé : page : Accessoires Consignes de sécurité Contrôle du fonctionnement Démarrage progressif Désinfection Dispositif de mise en marche automatique Effets secondaires Filtres Garantie Humidificateur d’air Inspection Masque Masque nasal Nettoyage Pannes Séchage Système expiratoire Téléphone portable Temps d’utilisation Voyager Français...
  • Page 103: Indice

    14. Lijst met trefwoorden 14. Indice Trefwoord: pagina: Termine: pagina: Accessoires Accessori Ademluchtbevochtiger Asciugatura Avvertenze di sicurezza 17 Bijwerkingen Desinfectie Avvio docile Drogen Cellulare Filter Controllo Controllo funzionale Functiecontrole Disinfezione Garantie Dispositivo automatico Gebruiksduur di accensione Inschakelautomaat Durata uso Inspectie Effetti collaterali Masker Espiratore...
  • Page 106 Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG P.O.Box 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...

Table des Matières