Page 1
Device description and Instructions for use ® JOYCE ® JOYCE Nasal Mask Sizes: S, M, L...
Page 2
Deutsch Seite English Page Français Page Nederlands Pagina 24 Italiano Pagina 31 Dansk Side Norsk Side...
Page 3
Aanwijzing: De complete gebruikersinformatie bestaat uit dit vouwblad en de gebruiksaanwijzing./ Nota: Le informazioni complete per l’utente sono costituite da questo pieghevole e dalle istruzioni per l’uso. Henvisning: Hele brugerinformationen består af denne folder og brugsanvisningen./ Merk: Den komplette brukerinformasjonen består av denne folderen og bruksanvisningen. Non-Vented: ® JOYCE ® JOYCE NV (Non-Vented)
Page 4
Handhabung/Operation/Mode d’utilisation/Bediening/Operazioni sulla maschera/Håndtering/Håndtering Non-Vented Ausatemsystem Exhaled air system Système expiratoire Uitademsysteem Espiratore Udåndingssystem Ekspirasjonssystem...
Maske und muss jederzeit verfügbar sein. Legende •Betreiben Sie die Maske ausschließlich in einem Therapiedruckbereich von 4 - 30 hPa (Darstellung der Einzelteile: Siehe beigefügtes ® bzw. 4 - 40 hPa (Varianten JOYCE 40 hPa Faltblatt.) ® / JOYCE NV 40 hPa).
® JOYCE (Vented) piedruck wird nicht erreicht. In der Vented-Variante (alle Maskenteile mit po- 3.6 Kompatible Geräte ® lierter Oberfläche) verfügt JOYCE über ein in- tegriertes Ausatemsystem. Schließen Sie kein Therapiegeräte externes Ausatemsystem an. Andernfalls wird ® JOYCE Masken können mit allen Geräten, der Therapiedruck nicht erreicht.
Therapiedruck entspricht. Maskenkörper. Atemluftbefeuchter 3.Stecken Sie die Drehhülse auf den Winkel, ® JOYCE Masken können sowohl mit Kalt- als auch bis er hörbar einrastet. mit Warmluftbefeuchtern verwendet werden. 4.Drücken Sie den Winkel in den Sicherungs- Wählen Sie den Anfeuchtungsgrad nie so ring, bis er hörbar einrastet.
4.2 Reinigung, Desinfektion, 4.3 Nach der Aufbereitung Sterilisation Trocknen Sie alle Teile nach der hygienischen Aufbereitung gründlich. Überprüfen Sie die Zulässige Verfahren Bauteile auf verbleibende Verschmutzung oder Beschädigung. Wiederholen Sie gegebenen- falls die hygienische Aufbereitung. Ersetzen Verfahren Sie beschädigte Teile. Montieren Sie die Mas- ke wieder.
6 Störungen und deren 7 Lieferumfang Beseitigung Hinweis Alle Masken werden komplett montiert Störung Ursache Beseitigung ® (inklusive Kopfbänderung JOYCE strap) geliefert. Kopfbänderung Druck- etwas weiter ® Varianten JOYCE schmerzen Maske sitzt einstellen. zu fest. Position der Stirnstütze Artikel Artikel Nr.
Page 10
Maskenwulst 30 hPa, Gr. S WM 26210 Maskenwulst 30 hPa, Gr. M WM 26220 Technische Daten Maskenwulst 30 hPa, Gr. L WM 26230 ® JOYCE Wert Maskenwulst 40 hPa, Gr. S WM 26211 Maskenwulst 40 hPa, Gr. M WM 26221 Geräteklasse nach II a Maskenwulst 40 hPa, Gr.
Bänderungsclip Fahrlässigkeit beruhen oder bei leicht fahr- lässiger Verletzung von Leib oder Leben. Alle Teile der Maske sind latexfrei. •Weinmann behält sich das Recht vor, nach Druck-Flow-Kennlinie seiner Wahl den Mangel zu beseitigen, In der Druck-Flow-Kennlinie wird der Auslass- eine mangelfreie Sache zu liefern oder den Flow in Abhängigkeit vom Therapiedruck dar-...
•Patients with obstructive and restrictive lung Rotating sleeve (NV: matt finish) diseases should be examined on an ® individual basis during use of the JOYCE 10 Elbow (NV: matt finish) (for example with regard to re-inhalation of 11 Retaining ring (NV: matt finish) 12 Mask frame •Do not close the openings in this mask...
In the vented model (all components of the ® mask have a polished surface) JOYCE has an 3.6 Compatible devices integral exhaled air system. Do not connect an external exhaled air system. Otherwise the Therapy devices therapy pressure will not be reached.
Air humidifiers 2.Attach the coarse adjustment component to the mask frame. ® JOYCE masks can be used with either cold- air or warm-air humidifiers. 3.Push the rotating sleeve onto the elbow until you hear it click into place.
4.2 Cleaning, disinfection, sterilisation 4.3 After cleaning and disinfecting Dry all parts thoroughly after cleaning and Permissible procedures disinfecting. Check the components for residual contamination or damage. If necessary, repeat the cleaning and Procedure disinfecting. Replace damaged parts. Reassemble the mask. Components 4.4 Multiple patient use If the mask is used by a different patient, it must...
6 Troubleshooting 7 Package contents Note Problem Cause Solution All masks are supplied fully assembled ® (including JOYCE strap headgear). Painful Loosen headgear pressure Mask is too slightly. ® JOYCE models on the tight. Adjust position of face. forehead support.
Page 17
Technical data Mask cushion 30 hPa, Size M WM 26220 Mask cushion 30 hPa, Size L WM 26230 ® JOYCE Value Mask cushion 40 hPa, Size S WM 26211 Mask cushion 40 hPa, Size M WM 26221 Device class according to...
Page 18
Rotating sleeve, forehead – Failure to use original replacement parts. support coarse adjustment Polypropylene •Weinmann does not accept liability for component, forehead support damage consequential upon defects unless fine adjustment component due to willful acts or gross negligence or in...
11 Bague de blocage (NV : surface mate) l'objet d'un examen individuel pendant l'utili- ® sation du masque JOYCE (p. ex. à l'égard 12 Corps du masque de la réinspiration de CO 13 Jupe •Ne boucher les orifices du masque que...
Enfoncez les taquets se trouvant au bas du (fig. C) dispositif de réglage grossier. Emboîtez ce dernier dans l'un des crans de positionnement ® Les masques JOYCE possèdent deux du corps du masque. raccords susceptibles d'être utilisés pour la mesure de pression ou l'injection d'oxygène.
à la pression prescrite. 3.Emboîtez la douille rotative sur le coude Humidificateur jusqu'à ce qu'un déclic soit audible. ® Les masques JOYCE peuvent être utilisés avec 4.Enfoncez le coude dans la bague de des humidificateurs chauffants ou non. blocage jusqu'au déclic.
4.2 Nettoyage, désinfection Remarque Nous conseillons le port de gants idoines stérilisation (p. ex. gants à usage unique) pendant Procédés autorisés les opérations de décontamination. 4.3 Fin des opérations de Procédé décontamination Séchez à fond toutes les pièces. Examinez-les Composants avec soin pour vous assurer qu'elles sont propres et en parfait état.
Jupe, Silicone TPE, Coussinet frontal, bague de blocage polypropylène Corps du masque, coude Polycarbonate Coton, ® Harnais JOYCE strap polyamide, élasthane Douille rotative, dispositifs de réglage grossier et de réglage fin de Polypropylène l'appui frontal Boucles de fixation Toutes les pièces du masque sont exemptes de latex.
à la vie. thérapeutique. •Weinmann se réserve le droit, soit d’éliminer l/min le défaut, de livrer un produit sans défaut ou de réduire en conséquence le prix d’achat.
In de Non-Vented-variant (borgring, hok en ® apparaten de daadwerkelijke druk in het mas- draaihuls met mat oppervlak) beschikt JOYCE ker eventueel niet overeenkomt met de thera- niet over een uitademsysteem. Sluit in elk ge- piedruk die u kreeg voorgeschreven.
Ademluchtbevochtiger 3.Steek de draaihuls op de hoek totdat deze ® JOYCE maskers kunnen zowel met koude als hoorbaar ineensluit. met warme luchtbevochtigers worden gebruikt. 4.Druk de hoek in de borgring tot deze hoor- Kies de bevochtiginggraad nooit zo hoog dat bar ineensluit.
4.2 Reiniging, desinfectie, sterilisatie 4.3 Na de behandeling Droog alle onderdelen na de hygiënische be- Toegelaten methodes handeling grondig af. Controleer de compo- nenten op restverontreinigingen of Methodes beschadiging. Herhaal de hygiënische behan- deling indien noodzakelijk. Vervang bescha- digde onderdelen. Monteer het masker weer. Onderdelen 4.4 Wissel van de patiënt •...
6 Storingen en het verhelpen 7 Omvang van de levering ervan Aanwijzing: Alle maskers worden compleet gemon- Storing Oorzaak Verhelpen ® teerd (inclusief hoofdbanden JOYCE strap) geleverd. Hoofdbanden iets losser instellen. ® Drukpijn in Masker zit te Varianten JOYCE Positie van de voor- het gezicht.
Page 31
® Artikel Artikel nr. JOYCE Waarde Bandenclips (4 stuks) WM 26205 Temperatuurbereik Werking: + 5 °C tot + 40 °C Afsluitdop WM 26208 Opslag – 20 °C tot + 70 °C Gebruiksaanwijzing Stromingsweerstand DE, GB, FR, IT, NL, DK, NO...
Page 32
Drukflow-karakteristiek •Weinmann behoudt zich het recht voor naar keuze de gebreken te verhelpen, een pro- In de drukflow-karakteristek wordt de uitlaat- duct zonder gebreken te leveren of de koop- flow afhankelijk van de therapiedruk weer- prijs overeenkomstig te reduceren. gegeven.
1 Descrizione dell'apparecchio •Utilizzare la maschera esclusivamente a una pressione di esercizio compresa tra 4 e ® 30 hPa o tra 4 e 40 hPa (versioni JOYCE Legenda ® 40 hPa / JOYCE NV 40 hPa). (per la raffigurazione dei singoli •In caso d'impiego di articoli di altri produt-...
Nella versione Vented (tutti i componenti della l’uso del sistema di somministrazione di O ® maschera con superficie lucida) JOYCE e dell’apparecchio terapeutico. dispone di un sistema di espirazione integrato. Se i raccordi per la misurazione della Non collegare alla maschera un sistema di pressione non vengono utilizzati, è...
3.8 Smontaggio/Montaggio della maschera Apparecchi terapeutici Smontaggio della maschera (Fig. D - A) ® Le maschere JOYCE possono essere combinate a tutti gli apparecchi previsti per 1.Staccare il bordo di protezione dal corpo l’esecuzione delle terapie descritte al della maschera.
4 Trattamento igienico Cautela! Pulire sempre a fondo tutti i componenti della maschera prima di disinfettarli o 4.1 Operazioni periodiche sterilizzarli conformemente alla tabella riportata sopra. Quotidianamente Descrizione dei procedimenti Pulire la maschera in acqua calda in modo che non restino residui. A tale scopo è Ciclo di lavaggio a 65 °C.
Tutte le maschere sono fornite completamente montate (fasce per la Sostituire il bordo di protezione se si riscontrano ® testa incluse JOYCE strap). perdite di tenuta dovute a danni al materiale. Controllare la funzionalità e la tenuta del giunto ®...
Page 38
WM 23600 TPE, polipropilene sicurezza Silenziatore WM 23685 Corpo della maschera, raccordo policarbonato angolare 8 Specifiche cotone, ® Fascia per la testa JOYCE strap poliammide, elastan Dati tecnici Manicotto girevole, dispositivo di regolazione grossolana dell’appoggio frontale, dispositivo di polipropilene ® JOYCE Valore regolazione fine dell’appoggio...
Page 39
Curva flusso-pressione •Weinmann si riserva il diritto di scegliere se eliminare il difetto dal prodotto, fornire un Nella curva flusso-pressione è rappresentato il prodotto privo di difetti o ridurre flusso di uscita in base alla pressione adeguatamente il prezzo di acquisto.
•Patienter med obstruktive og restriktive 10 Vinkel (NV: mat overflade) lungesygdomme skal undersøges individuelt 11 Sikringsring (NV: mat overflade) ® under brugen af JOYCE (f.eks. med hensyn til CO -tilbageånding). 12 Selve masken •De må kun lukke denne maskes åbninger i 13 Maskevulst de tilfælde, som er beskrevet i denne...
Page 41
JOYCE masker kan kombineres med alle I Vented-udførelsen (alle maskedele har poleret apparater, som er beregnet til gennemførelse ® overflade) råder JOYCE over et integreret af sådanne terapier, som er beskrevet under udåndingssystem. Tilslut aldrig et eksternt ”Anvendelsesformål”. udåndingssystem. Ellers bliver terapitrykket ikke nået.
4 Hygiejnisk behandling Åndeluftbefugter ® JOYCE maskerne kan bruges både med kold- og varmluftbefugtere. 4.1 Tidsfrister Vælg aldrig befugtningsgraden så høj, at vandet sætter sig i luftslangen. Overhold brugsanvisnin- Dagligt gerne til Deres befugter og terapiapparatet. Rengør masken fuldstændigt i varmt vand.
5 Funktionskontrol Forsigtig! Rengør altid maskedelene grundigt, inden De desinficerer eller steriliserer Udfør en visuel kontrol efter hver hygiejnisk dem efter ovenstående tabel. behandling. Hvis der opstår utætheder på maskevulsten på Beskrivelse af fremgangsmåderne grund af beskadigelser, skal den udskiftes. Vask ved 65 °C.
EXTRA, 3 pk., str. M, WM 26291 inkl. båndclips Alle masker leveres komplet monteret ® JOYCE strap EXTRA, 4 pk., str. M, WM 26292 ® (inklusive hovedbånd JOYCE strap). inkl. båndclips Hovedhætte, blå: ® Varianter JOYCE ® JOYCE cap, inkl. båndclips WM 26293 Udåndingssystem:...
Page 45
•Weinmann forbeholder sig ret til efter eget valg at udbedre manglen, levere en genstand uden mangler eller reducere salgsprisen i rimeligt omfang.
Page 46
Finjustering av pannestøtten •Du må kun bruke masken innenfor et terapitrykkområde fra 4 - 30 hPa hhv. Grovjustering av pannestøtten ® 4 - 40 hPa (varianter JOYCE 40 hPa / Pannestøtte ® JOYCE NV 40 hPa). Båndklips •Ved bruk av artikler av annet fabrikat kan det...
Page 47
I Non-Vented-varianten (låsering, vinkel og evt. ikke svarer til det terapitrykk som du har fått ® dreiehylse med matt overflate) er JOYCE ikke forordnet. utstyrt med ekspirasjonssystem. Du må absolutt Dette kan være tilfelle selv om korrekt trykk kople til et eksternt ekspirasjonssystem.
4 Hygienisk behandling Pusteluftfukter ® JOYCE maskene kan bukes både med kald- og varmluftfuktere. 4.1 Frister Du må aldri velge et en så høy befuktningsgrad at vannet kondenserer i luftslangen. Følg bruks- Daglig anvisningen for befukteren og terapiapparatet. Rengjør masken med varmt vann til den er fri for rester.
Page 49
5 Funksjonskontroll Forsiktig! Du må alltid rengjøre maskedelene grundig før du desinfiserer eller Gjennomfør en visuell kontroll etter hver steriliserer dem i samsvar med tabellen hygienisk behandling. ovenfor. Oppstår det utettheter pga. skader på maskevulsten, må du skifte den ut. Beskrivelse av metoden Kontroller at kuleleddet på...
Bruksanvisning Merk DE, GB, FR, NL, IT, DK, NO WM 16950 RU (pdf, Internett: WM 16814 Alle masker leveres komplett montert www.weinmann.de) ® (inklusive hodebånd JOYCE strap). TR (pdf, Internett: WM 16943 www.weinmann.de) ® Varianter JOYCE Tilbehør Artikkel Artikkel nr.
Page 51
Bomull, levned ved lett uaktsomhet. ® JOYCE Hodebånd strap polyamid, elastan •Weinmann forbeholder seg retten til selv å Dreiehylse, grovjustering Polypropylen avgjøre om mangler skal utbedres, en ny pannestøtte, finjustering pannestøtte mangelfri artikkel skal leveres, eller om det Båndklips skal gis et rimelig avslag på salgsprisen.
Page 54
For decades Weinmann has been developing, producing and marketing medical devices for markets around the world. In cooperation with our partners we design economic health systems for diagnosis and therapy in Sleep Medicine, Home Mechanical Ventilation, Oxygen Medicine and Emergency Medicine.