VERSION MOTEUR THERMIQUE/GP VERSION
Rx
E
Accu Rx
Rx Bat pack
J
C
12) Immobilisez le réservoir dans le fuselage en le
fixant à l'aide des sangles Velcro® (J) et en le calant
à l'aide de mousse. On peut remarquer pour cette
version thermique l'accu de réception tout à l'avant
«coincé» entre le réservoir et le flanc du fuselage et le
récepteur fixé derrière celui-ci. L'inter radio trouve sa
place sur le coté opposé à l'échappement, juste sous la
trappe.
Fit the tank into the fuselage and secure it with
H
Velcro® ties (J) and foam all around. Connect the bat-
tery pack to the switch harness. The switch harness
is fitted on the fuselage, on the side opposite to the
muffler. The battery is fitted along the tank and will
be secured later with double sided adhesive tape. Its
exact location will be defined when you will balance
the plane.
13) Découpez le capot pour laisser passer le cylindre
et l'échappement du moteur, ainsi que le pointeau.
Cut the engine cowl fits for cylinder, exhaust and
H
needle valve.
14) Collez les taquets de fixation (B) du capot à la colle
époxy et les poncer pour qu'ils épousent la forme ar-
rondie du capot (détails, voir p.27).
Visser le capot moteur sur le fuselage avec les vis
2,2x12mm (C).
Montez l'hélice et son cône écrou.
Glue the hard wood blocks (B) to attach the cowl
H
with epoxy adhesive and sand to match the rounded
shape of the cowl (details, see p.27).
Screw the cowl to the fuselage with 2,2x12mm screws
(C).
Mount the propeller and spinner nut.
15) L'ouverture du pointeau doit être suffisante pour
que celui-ci ne touche en aucun cas le capot (sinon
problème de bulles dans la durit d'alimentation!).
The opening for main valve must be sufficient so
H
that it does not touch in any case the cowl.
24