SIGMA SPORT
RCS Plus
080140
3
K
6
K
11
12
1
4
K
7
8
13
14
E
2
Verpackungsinhalt
1 Computerhalter mit Empfänger
1 Sensor mit Sender
K
4 Kabelbinder zur Montage der Halterung am Lenker
(falls 1 Kabelbinder zu kurz, verlängern durch
Zusammenstecken von 2 Kabelbindern)
1 Magnet + Hülse (zur Montage an einer Speiche)
1 Messer zum Abschneiden der Kabelbinder
1 grauer Gummiring zur Montage des Sensors
an der Gabel
Achtung!
Mit RCS können - abhängig vom verwendeten
Fahrradcomputer - Geschwindigkeiten bis max.150 km/h
angezeigt werden, bei einem Radumfang größer als
2155 mm.
Diebstahlsicherung:
Beim Abstellen des Fahrrades den Computer abnehmen.
5
Packaging Contents
1 mounting kit with receiver
1 sensor with transmitter
K
4 cable ties for fitting the mount
(if 1 cable tie is too short, combine 2 cable ties to
achieve the required length)
1 blade for cutting the cable ties
1 bracket with cable and sensor
1 grey rubberband (to mount the sensor)
Please note!
A maximum speed of 150 kmh / 91 mph can be
measured with RCS cordless system (depending on
model of computer used, the programmed wheel size
being greater than 2155 mm).
Theft-proofing:
Disengage the computer and take the computer off the
mount kit.
9
10
Contenu de l'emballage
1 Support compteur avec récepteur
1 Palpeur avec émetteur
4 Attache câbles pour montage support
(au cas où un seul attache câble serait trop court,
le rallonger en ajoutant un deuxième)
1 Aimant + douille (pour montage sur rayon)
1 Couteau pour couper l'attache câble
1 grand anneau caoutchouc gris
(pour fixation du palpeur)
Attention!
Le système RCS permet d'afficher la vitesse jusque 150
km/h maximum (suivant le modèle de compteur utilisé)
et pour une circonférence de roue supérieure à 2155mm.
Sécurité vol:
Retirez le compteur de son support lorsque vous quittez
votre vélo.
15
Inhoud verpakking
1 Computerhouder met ontvanger
1 Sensor met zender
4 Kabelbinders voor montage van houder
(zonodig kabelbinder met een 2e kabelbinder verlengen)
1 Magneet + hulsje voor montage aan een spaak
1 mesje om kabelbinders af te snijden
1 grijze rubberring voor bevestiging van de
sensor bij dikkere vorken
Opgelet !
Uw RCS registreert, afhankelijk van de gemonteerde
computer max. tot 150 km/h, bij een wiel diam. groter
dan 2155 mm.
Diefstal preventie:
Max. 5 mm
Fiets op slot! Computer afnemen!
Funktionstest
Bedienung:
G
1. Batterietest (Sender + Empfänger):
B
Aufstecken des Fahrradcomputers auf den Empfänger (Halterung).
Drücken Sie die blaue Taste. Wenn die Kontrollampe
Stromsparfunktion: nach 10 Minuten Fahrtstop schaltet sich
aufleuchtet, ist die Batterie in Ordnung. Falls nicht,
der Empfänger automatisch ab.
Bei Fahrtantritt startet der
wechseln Sie bitte die Batterie(n).
Empfänger durch Bewegung automatisch.
K
C
2. Funktionstest Sender*:
(Der Empfänger kann auch durch Tastendruck gestartet
Drücken Sie die blaue Taste und drehen Sie sofort
werden z.B. bei Heimtrainern).
danach das Vorderrad. Bei jeder Umdrehung muß die
Kontrollampe blinken. Falls nicht, überprüfen Sie
Batterien
E
den Abstand des Magneten zum Sensor.
Sender: 2 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm
3. Funktionstest Empfänger*:
D
Empfänger: 1 x 3 Volt, Lithium, Typ CR 2032
Drücken Sie die blaue Taste und drehen Sie sofort
Batteriewechsel:
F
danach das Vorderrad. Bei jeder Umdrehung muß die
Sender nach ca. 10 000 km.
Kontrollampe blinken. Falls nicht, überprüfen Sie die
Empfänger nach ca. 50 000 km.
Winkelung (Abstrahltrichter 30°) und den Abstand
Batteriefächer mit Münze öffnen.
vom Sender zum Empfänger (max. 70 cm) .
Achtung bei Batteriewechsel:
A
* Achtung: Testdauer maximal 1
Minute.
• Plus und Minus beachten. Bei geöffnetem Batteriefach
müssen Sie die PLUS-Seiten der Batterie(n) sehen!
• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen.
Batterien können nach Gebrauch
zurückgegeben werden.
Hg
G
Testing functions
Operation:
B
1. Testing the batteries (transmitter + receiver):
Attaching the cycle computer to the receiver mount.
Press the blue button. The battery has sufficient charge
10 minutes after your ride is completed the receiver will
if the control lamp lights up. If the lamp does not light up,
switchoff automatically to save battery life.
the battery(ies) has (have) to be changed.
startsautomatically when the bike starts moving, but can also
C
2. Testing the sender*:
be started manually by pressing the button.
K
Press the blue button and spin the front wheel
immediately. The control lamp has to blink every time the
spoke magnet runs past the wheel sensor. Please check
Batteries
whether the distance between spoke magnet and wheel
Sender: 2 x 1,5 Volt, Type SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm
Receiver: 1 x 3 Volt, Lithium, Type CR 2032
sensor is set correctly if the lamp does not blink.
E
Changing of Batteries:
3. Testing the receiver*:
D
Change sender batteries after 10 000 kmh (6 000 mls).
Press the blue button and spin the front wheel
immediately. The control lamp has to blink every time
Change receiver battery after 50 000 kmh (3 000 mls).
the spoke magnet runs past the wheel sensor. If the lamp
Use a coin to open the battery compartments.
does not blink check the angle setting and distance
Please note when changing batteries:
• Pay attention to correct selection of plus and minus poles.
between transmitter and receiver. The angle setting
With the battery compartment open the plus poles must be
must not exceed 30 degrees. The distance should not be
visible!
greater than 70 cm.
A
* Note: Testing is only possible within 1 minute
• Check for correct seating of the battery compartment seal.
after pressing the yellow button.
Batteries can be returned after use.
Hg
Test des fonctions
La mise en marche du récepteur se fait automatiquement
B
1. Test des piles (émetteur + récepteur):
au premier mouvement du vélo. Le récepteur peut aussi être
Presser sur la touche bleu. Si la lampe de contrôle
mis en marche manuellement par simple pression sur
s'allume, la pile est bonne. Dans le cas contraire,
la touche.
changer la (les) pile(s)
Nota: le petit cliquetis est normal. C'est la bille de contact
C
2. Fonction émetteur*:
qui permet la mise en marche automatique.
K
Presser sur la touche bleu et tout de suite après
faire tourner la roue avant. A chaque tour de roue la
lampe de contrôle doit s'allumer. Si non, vérifier
E
Piles
la position de l'aimant face à l'émetteur.•
Emetteur: 2 x 1,5 Volt, Type SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm
3. Fonction récepteur*:
D
Récepteur: 1 x 3 Volt, Lithium, Type CR 2032
Presser sur la touche bleu et tout de suite après
Changement de piles :
faire tourner la roue avant. A chaque tour de roue la
Emetteur: après environ 10 000 kms
lampe de contrôle doit s'allumer. Si non, contrôler
Récepteur: après 50 000 kms
l'angulation (angle de réflexion 30°) et la distance
Ouvrir le boîtier de pile avec une pièce de monnaie.
entre l'émetteur et le récepteur (70 cm max).
A
Attention lors du changement de piles :
Attention: duré maximale du test: 1 minute
• Observer le (+) et le (-). Lors de l'ouverture du boîtier,
on doit voir la face PLUS de la pile
G
• En cas de perte de rondelle d'étanchéité, la remplacer
Mode d'emploi:
Placer le compteur sur le support / récepteur
Les piles peuvent être
Fonction économie de courant: après 10 minutes
redonnées après usage
d'arrêt, le récepteur s'éteint automatiquement.
Hg
G
Functies testen
Bediening:
1. Testen van de Batterijen van zender + ontvanger-
Plaats de computer in de houder/ontvan ger
B
Stroomspaarfunctie: 10 min na de rit schakelt de
Druk op het gele knopje, als het controle lampje oplicht
computerautomatisch uit.
Bij een nieuwe start schakelt
is de batte rij functie in orde, zoniet dan de batte rijen
de automatisch in door de ingebouwde bewegings-
C
wisselen.
K
schakelaar.De computer kan ook d.m.v.de gele knop worden
2. Testen van de Zender*
gestart.(b.v. home trainer)
Druk op het gele knopje en draai di rect daarna aan het
E
voorwiel. Bij elke omwenteling licht het lampje op, zo
Batterijen
niet, controleer de afstand tussen magneet en zender.
D
Zender: 2 x 1.5 Volt. type SR 44 ( G 13) 11,6 x 5,4 mm
3. Testen van de Ontvanger*
Ontvanger: 1 x 3 Volt. Lithium type CR 2032
Druk op het gele knopje en draai di rect daarna aan het
Batterijen verwisselen
voorwiel. Bij elke omwenteling licht het lampje op, zo
Zender na ca. 10.000 km
niet, controleer de hoek van zender/ontvanger (30˚) en de
A
Ontvanger na ca. 50.000 km
afstand (max 70 cm)
Batterijvak met muntstuk openen
• Opgelet: de juiste positie van de plus en min pool,
* Opgelet: testduur maximaal 1 minuut
bij geopende toe stand is de pluspool zichtbaar
• Afdichtring plaatsen
Batterijen na gebruik inleveren
Hg
Garantie
Garantiezeit: 12 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie
beschränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler.
Batterien sind von der Garantie ausgenommen. Bitte lesen
Sie vor Einsenden des RCS-Set die Bedienungsanleitung
nochmals gründlich durch. Sollten Sie auch dann noch
Mängel feststellen, senden Sie das RCS-Set bitte mit
Kaufbeleg und allen Zubehörteilen, ausreichend frankiert,
an:
H
SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Bei berechtigten Garantieansprüchen wird Ihnen ein
Austauschgerät kostenlos zugesandt. Ist ein Austausch des
Gerätes notwendig, besteht nur Anspruch auf das zu diesem
Zeitpunkt aktuelle Modell. Der Hersteller behält sich
technische Änderungen vor.
deutsch
Warranty
Valid for 12 months from date of purchase. The warranty is
extended to defects of materials and workmanship.
The receiver
Batteries are not covered by any warranty. Should you
experience problems with your SIGMA SPORT
RCS kit, please re-read the instruction manual carefully. If
necessary, re-adjust the set-up. Should problems persist,
please send your complete RCS together with the receipt
and all its fitting, and with sufficient postage, to:
Europe: SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·
D-67433 Neustadt / Weinstr.
F
Germany
USA: SIGMA SPORT
3550 N. Union Drive
Olney, IL 62450
USA
If the RCS kit is faulty, a warranty replacement will be sent
to you free of charge. The replacement will be a current
model. The manufacturer reserves the right to implement
technical changes.
english
Garantie:
Période de garantie: 12 mois à partir de la date d'achat. La
garantie porte sur une défectuosité de matériau ou sur un
vice de fabrication. Les piles ne rentrent pas dans la
garantie. Avant d'utiliser le système RCS, bien lire à
nouveau attentivement le mode d'emploi. En cas de réelle
défectuosité, renvoyer SVP le Set RCS avec le bon d'achat
et tous les accessoires, correctement affranchi à :
Europe: SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·
D-67433 Neustadt / Weinstr.
F
Allemagne
USA: SIGMA SPORT
3550 N. Union Drive
Olney, IL 62450
USA
En cas de réclamation justifiée, un appareil en rechange
vous sera adressé sans frais. Si l'échange de l'appareil est
nécessaire, il sera effectué avec un modèle actuel.
Le fabricant se réserve le droit de modifications techniques
français
Garantie:
Garantie tot 12 mnd.na aankoopdatum. De garantie beperkt
zich tot gebreken van materiaal of productie fouten.
Batterijen vallen niet onder garantie. Bij storing eerst de
instructie raad-plegen, blijken er toch mankementen, ga
naar uw vakhandel of stuur de RCS compleet met
toebehoren en aankoop bewijs en gefrankeerd naar:
SIGMA SPORT
Dr.Julius Leberstaße 15
D- 67433 Neustadt / Weinstr.
Germany
F
Bij een geldige aanspraak op de garantie voorwaarden
wordt u, zonder kosten, een nieuw apparaat toegezon den
Dit betreft dan het meest recente model Technische
wijzigingen voorbehouden.
nederlands