Télécharger Imprimer la page

Wolfcraft MASTER RT 540 Mode D'emploi page 14

Publicité

D Achtung: Spannen Sie den Fräser in Ihrer Oberfräse gemäß den Arbeitanweisungen der dazugehörigen Bedienungsanleitung ein.
Führen Sie immer einen Probeschnitt durch. Verwenden Sie die Staubabsaugung und die Schutzhaube. Überprüfen Sie vor jedem
Arbeiten, dass alle Schraubverbindungen fest verschraubt sind.
G Warning: Clamp the router bit in your router according to the instructions given in the relevant user's manual. Always carry out a trial run.
Make use of the dust-extractor and the protective hood. Check before each use of the machinery that all screws are well attached.
F Attention: Serrez la fraise dans votre défonceuse conformément aux indications du mode d'emploi. Réalisez toujours un test de coupe.
Utilisez le capot de protection avec buse d'aspiration. Veillez, avant de débuter tout travail, à ce que l'ensemble des vis soient bien resserrées.
n Opgepast: De frees van uw bovenfrees opspannen volgens de werkinstructies van de bijbehorende gebruiksaanwijzing. Altijd eerst een proefsnede
maken. Gebruik de stofafzuiging en de veiligheidskap. Controleer voor alle werkzaamheden of alle schroefverbindingen stevig samengeschroefd zijn.
I Attenzione: serrare la fresa nella vostra fresatrice verticale secondo le indicazioni riportate nel manuale d'uso in dotazione. Eseguire sempre un taglio
di prova. Usare l'aspirapolvere e la cappa di protezione. Prima di dare inizio ai lavori, verificare che tutti i collegamenti a viti siano stati eseguiti a
regola d'arte.
E Atención: Sujete la fresa en su fresadora siguiendo las instrucciones de trabajo incluidas en el correspondiente manual del usuario. Realice siempre
un corte de prueba. Utilice la aspiradora de polvo y la cubierta protectora. Compruebe antes de cada trabajo que todas las atornilladuras estén
bien apretadas.
P Atenção: Apertar a fresa da sua fresadora conforme as instruções de operação e as instruções de manuseio correspondentes. Sempre deve ser realiza
do um corte de teste. Utilize um aspirador de pó e a tampa de protecção. Antes de iniciar qualquer trabalho verifique se todos os parafusos foram
bem apertados.
K Bemærk: Fræseren spændes ind i overfræseren i henhold til arbejdsanvisningerne i de tilhørende betjeningsvejledninger. Gennemfør altid et prøvesnit.
Anvend støvudsugningen og beskyttelsesskærmen. Før hvert arbejde skal det kontrolleres, at alle skrueforbindelser er strammet ordentligt.
S Observera: Spänn fräsen i överfräsen i enlighet med arbetsanvisningarna i den därtill hörande bruksanvisningen. Gör alltid ett provsnitt.
Använd dammutsuget och skyddshuven. Kontrollera att skruvförbindningarna är väl åtdragna innan arbetet påbörjas.
f Huomio: Kiristä terä jyrsimeen sen käyttöohjeita noudattaen. Tee aina ensin koejyrsintä. Käytä pölynimuria ja suojusta. Tarkista ennen jokaista
työkertaa kaikkien ruuvien kireys.
N OBS: Spenn inn freseren i overfreseren ifølge arbeidshenvisningene i tilhørende bruksveiledning. Gjennomfør alltid et prøvesnitt.
Bruk støvoppsugningen og vernehetten. Kontroller at alle skrueforbindelser er fast tilskrudd før hvert arbeid.
l Uwaga: montaż frezu we frezarce górnowrzecionowej należy wykonać zgodnie z instrukcją roboczą, zawartą w przynależnej instrukcji obsługi.
Należy zawsze wykonać próbne frezowanie. Stosować odciąg pyłu i kołpak ochronny. Przed każdą pracą należy sprawdzić, czy wszystkie połączenia
śrubowe są mocno skręcone.
q Προσοχ : Προσαρµ στε τον κοπτ ρα στην επ νω φρ ζα σ µφωνα µε τις οδηγ ες του συνηµµ νου εγχειριδ ου χειρισµο .
Να προβα νετε π ντα σε δοκιµαστικ κοπ . Χρησιµοποιε τε την αναρρ φηση σκ νης και το προστατευτικ κ λυµµα.
Ελ γχετε πριν απ κ θε εργασ α τη σταθερ θ ση λων των βιδωτ ν συνδ σεων.
T Dikkat: Freze ucunu, ilgili kullanma kılavuzunda yazılı çalışma talimatlarına uygun bir şekilde freze kafasına takınız. Çalışma öncesinde her zaman bir
deneme yapınız. Toz emişini ve koruyucu kapağı kullanınız. Çalışmaya başlamadan önce her zaman tüm cıvataların sıkılmış olup olmadığını kontrol ediniz.
D Einstellen der Schnitttiefe an Ihrer Oberfräse, die Arbeitanweisungen
der dazugehörigen Bedienungsanleitung sind dementsrechend zu befolgen.
G When setting the cutting depth of your router, follow the instructions
given in the relevant user's manual accordingly.
F Réglage de la profondeur de coupe sur votre défonceuse, suivre les indications
du mode d'emploi.
n Instellen van de snijdiepte aan uw bovenfrees, de werkinstructies
van de bijbehorende gebruiksaanwijzing moeten dienovereenkomstig
gevolgd worden.
I Regolare la profondità di taglio sulla Vostra fresa verticale, seguire
rispettivamente le istruzioni contenute nel manuale d'uso in dotazione.
E Ajustar la profundidad de corte en su fresadora. Sírvase observar las instrucciones
de trabajo incluidas en el correspondiente manual de usuario.
P Ajuste da profundidade do corte na sua fresadora. Devem ser seguidas as devidas
instruções de operação correspondentes.
K Indstilling af skæredybden på overfræseren i henhold til arbejdsanvisningerne
i de tilhørende betjeningsvejledninger skal følges på tilsvarende måde.
S Inställning av skärdjupet på din överfräs. Följ arbetsanvisningarna i den därtill
hörande bruksanvisningen.
f Yläjyrsimen jyrsintäsyvyyden säätö. Noudata käyttöohjeita.
N Innstillingen av snittdybden på overfreseren, arbeidshenvisningene til den
tilhørende bruksveiledningen på følges tilsvarende.
l Przy ustawianiu głębokości frezowania dla frezarki górnowrzecionowej należy
stosować się do instrukcji roboczych, zawartych w przynależnej instrukcji obsługi.
q Ρ θµιση του β θους κοπ ς στην επ νω φρ ζα, προς το σκοπ
αυτ πρ πει να τηρε τε τις οδηγ ες που αναφ ρονται στο εγχειρ διο
χειρισµο .
T Freze kafasından kesim derinliğinin ayarlanmasında ilgili kullanma kılavuzunda
yazılı çalışma talimatlarına uyulmalıdır.
1 1 4 4
9
10

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

6156