SKY Agriculture Easy Drill Série Notice Originale page 43

Table des Matières

Publicité

Réglages / Settings / Einstellungen
A
R
'
ÉALISATION DE L
ESSAI DE DÉBIT
1) Essai en poste fi xe
1
Procéder au réglage de la distribution comme l'indique
la notice (clapet de fond, trappes etc...).
2
Mettre la graine dans la trémie le jour même du semis
(5 Kg en colza / 150 Kg en céréales) et réaliser l'essai à
suivre.
3
Régler le variateur suivant le repère indicatif du
tableau (voir chapitre ).
4
Amorcer la distribution : 25 tours de manivelle
minimum (l'auget peut être rempli), sauf pour les petits
grains 100 tours.
5
Faire l'essai en eff ectuant le nombre de tours en
fonction de la largeur du semoir.
Nota : tourner régulièrement à 1 tour/seconde.
A
C
ARRYING OUT THE CALIBRATION TEST
1) Fixed unit test
Set the distribution as indicated in the manual (fl ap, shut-
ters, etc.).
1
Put the grain in the hopper on the day of sowing (5
kg of rape, 150 kg of cereal) and carry out the following
test.
2
Set the variator to the mark indicated in the table (see
section 5).
3
Set the variator to the marker indicated in the table
(see Chapter ).
4
Start distribution: a minimum of 25 turns of the crank
(the tray may be fi lled), or 100 turns for small seeds.
5
Carry out the test by completing the appropriate
number of turns for the width of the seed drill.
N.B. Turn steadily at 1 turn per second.
A
D
A
URCHFÜHRUNG DER
BDREHPROBE
1) Probe im Stillstand
1
Einstellung der Verteilung gemäß Anweisung
vornehmen (Bodenklappe, Schieber, usw..).
2
Das Korn am Tag der Aussaat in den Saatkasten
geben (5 kg bei Raps/ 150 kg bei Getreide) und die
notwendige Probe durchführen.
3
Das Getriebe gemäß der in der Tabelle angegebenen
Markierung einstellen (vgl. Kapitel ).
4
Die Verteilung in Gang bringen: mindestens 25
Kurbelumdrehungen (die Mulde kann gefüllt werden)
bzw. 100 Umdrehungen bei kleinen Körnern.
5
Probe vornehmen, indem eine der Drillmaschinenbreite
entsprechende Anzahl von Umdrehungen
vorgenommen wird.
Anmerkung: regelmäßig eine Umdrehung/
Sekunde vornehmen.
6
Peser la quantité recueillie dans les augets avec une
balance précise.
Ne pas oublier la tare
7
Multiplier par 40 pour obtenir la quantité par ha ou
utiliser la réglette (voir page suivante).
8
Corriger le réglage du variateur (baisser
complètement le levier pour le ramener ensuite à la
valeur souhaitée).
9
Ramener le compteur d'hectares à zéro, après l'essai
de débit.
10
L'essai en condition réelle est le plus représentatif.
Après un hectare de semis, refaire un essai de
vérifi cation (procéder comme ci-dessus à partir de
5
 ).
6
Weigh the quantity collected in the trays with an
accurate set of scales.
Do not forget the tare
7
Multiply by 40 to obtain the quantity per hectare or
use the calculator (see next page).
8
Correct the variator setting (lower the lever completely
then bring it back up to the required value).
9
Reset the area meter to zero after the calibration test.
10
The most representative test is one carried out
under real working conditions.
After sowing a hectare, carry out a further check
(proceed as above from step
6
In den Mulden aufgefangene Menge mit einer
Präzisionswaage wiegen.
Tara nicht vergessen!
7
Mit 40 multiplizieren, um die Menge pro ha zu
erhalten oder Einstellscheibe benutzen (s. nächste
Seite).
8
Die Getriebe-Einstellung korrigieren (den Hebel völlig
senken und dann wieder auf den gewünschten Wert
stellen).
9
Den Hektarzähler nach der Abdrehprobe wieder auf
Null stellen.
10
Eine Probe unter reellen Bedingungen ist die
beste. Nach einem Hektar Aussaat eine Probe zur
Kontrolle durchführen
5
(wie o.a. ab Punkt
).
FR
EN
5
).
DE
3
41

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Easy drill 3000 fertisemEasy drill 4000 fertisem

Table des Matières