1.
Sicherheitshinweise
Safety notes
Consignes de sécurité
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Intended use
Utilisation conforme aux prescriptions
D D
Die beschriebenen Stationen sind für den primärseitigen
Betrieb der Solarübergabestation mit geeigneter und
zugelassener Solarflüssigkeit zu betreiben. Es ist auf einen
ausreichenden Frostschutzgehalt zu achten.
Die Verwendung eines anderen Mediums ist nicht zulässig.
Medientemperatur
> 60 °C (Verbrühungsgefahr)
Soll- bzw. Befülldruck
< Ansprechdruck der
Die Absperrarmaturen dürfen nicht geschlossen werden, da
ansonsten die Sicherheitsarmaturen ihre Wirkung verlieren.
Vorsicht:
Nehmen Sie keine Veränderungen an den elektrischen
Bauteilen, der Konstruktion oder den hydraulischen
Komponenten vor! Sie beeinträchtigen sonst die sichere
Funktion der Anlage.
G G B B
The stations described are to be operated for primary side
operation of the solar substation with suitable or approved
solar liquid.
Ensure the liquid has an adequate antifreeze content.
Media temperature
> 60 °C (Risk of scalding)
Setpoint and filling pressure < pickup pressure of the
The shut-off fittings may not be connected as otherwise the
safety fittings lose their effect.
Caution:
Do not make any changes to electrical components, the
design or the hydraulic components! Otherwise you will
impair the safe function of the system.
4
Sicherheitsarmatur
safety fitting
F F
Les stations décrites doivent être exploitées avec un liquide
solaire adapté et autorisé pour un fonctionnement côté
primaire.
Il faut veiller à suffisamment remplir de produit antigel.
Température de l'agent
> 60 °C (danger d'échaudement)
Pression de consigne ou
de remplissage
< pression de démarrage de la
Les vannes d'arrêt ne doivent pas être fermées, sinon la
robinetterie de sécurité perdrait de son effet.
Attention :
N'effectuez aucune transformation des composants
électriques, de la construction en elle-même, ou des
composants hydrauliques ! Sinon vous compromettez le bon
fonctionnement de l'installation.
vanne de sécurité