Miele professional G 7825 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour G 7825:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
Laveur-désinfecteur
G 7825/G 7826
Lisez impérativement ce mode d'emploi avant
fr - CA
d'installer et de mettre en service votre appareil.
Vous éviterez de vous blesser et d'endommager
votre matériel.
M.-Nr. 10 318 400

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Miele professional G 7825

  • Page 1 Mode d'emploi Laveur-désinfecteur G 7825/G 7826 Lisez impérativement ce mode d’emploi avant fr - CA d’installer et de mettre en service votre appareil. Vous éviterez de vous blesser et d'endommager votre matériel. M.-Nr. 10 318 400...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Domaine d'application ...................... 5 Profils utilisateurs ........................6 Description de l'appareil..................... 7 Description de l'appareil......................7 Côté contaminé ........................  7 Côté contaminé ........................  8 Côté propre (uniquement G 7826).................. 9 Éléments de commande .................... 10 Conseils de sécurité et mises en garde ................ 12 Symboles sur le laveur-désinfecteur ...................
  • Page 4 Table des matières Traçabilité........................... 48 Travaux de maintenance.................... 49 Entretien ..........................49 Qualification de performance ....................50 Contrôle de routine......................50 Nettoyage des filtres ......................51 Nettoyage du préfiltre.....................  51 Nettoyage du tamis ...................... 51 Nettoyage des filtres devant les pompes de circulation .......... 52 Nettoyage des bras de lavage.....................
  • Page 5: Domaine D'application

    Domaine d'application Le laveur-désinfecteur Miele permet de laver, rincer, désinfecter et sé- cher des dispositifs médicaux réutilisables, des instruments de labo- ratoire et leurs accessoires. Par conséquent, les indications des fabri- cants des dispositifs médicaux (EN ISO 17664, CAN/CSA-Z17664) et des instruments de laboratoire doivent être respectés.
  • Page 6: Profils Utilisateurs

    Domaine d'application Le résultat de lavage est fondamental pour la sécurité de la désinfec- tion, de la stérilisation et de l'absence de résidus et donc pour une ré- utilisation sans danger des instruments. Il est préférable de nettoyer les dispositifs médicaux réutilisables à l'aide du procédé...
  • Page 7: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Description de l'appareil Côté contaminé Dispositif de séchage (TA) (en option) Poignée Commande électronique "Profitronic" (voir également le Manuel de programmation) Éléments de commande Interrupteur principal avec fonction "Arrêt d'urgence" Porte rabattable (fermée) Trappe de service...
  • Page 8 Description de l'appareil Côté contaminé Combinaison de filtres Porte rabattable (ouverte) Réservoirs pour doseurs DOS 1 / DOS 3 (DOS 2 / DOS 4 en op- tion)
  • Page 9: Côté Propre (Uniquement G 7826)

    Description de l'appareil Côté propre (uniquement G 7826) Poignée Ouverture de porte Porte rabattable (fermée) Imprimante (en option) G 7825 : du côté contaminé Trappe de service...
  • Page 10: Éléments De Commande

    Description de l'appareil Éléments de com- mande Écran avec économiseur d'écran automatique après 15 min appuyez sur une touche au choix pour réactiver l'afficheur Pendant le fonctionnement de l'appareil, les messages d'anomalie s'affichent à l'écran. Un tableau avec tous les messages d'anoma- lies est représenté...
  • Page 11 Description de l'appareil Touche Plus  – Sélection des programmes pour les emplacements de pro- grammes à partir de 24 – Passage aux pages suivantes dans les menus – Saisie des chiffres et des lettres – Modification des paramètres usine, par ex. paramètres de ser- vice Interrupteur de porte ...
  • Page 12: Conseils De Sécurité Et Mises En Garde

    Conseils de sécurité et mises en garde Ce laveur-désinfecteur répond aux consignes de sécurité en vi- gueur. Tout usage non conforme risque de provoquer des dom- mages corporels et matériels. Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser le laveur-dé- sinfecteur. Vous éviterez ainsi de vous blesser ou de blesser d'autres personnes et d'endommager le laveur-désinfecteur.
  • Page 13 Conseils de sécurité et mises en garde  Attention, lors de la manipulation de produits chimiques ! Il s'agit de produits irritants et corrosifs ! Respecter les consignes de sécurité en vigueur et les fiches de don- nées de sécurité des fabricants des produits chimiques ! Porter des gants et des lunettes de protection ! ...
  • Page 14 Conseils de sécurité et mises en garde  Le chauffage vapeur est autorisé jusqu'à une pression de 1000 kPa (145 psi). Cela correspond à une température d'ébullition de l'eau de 179°C.  Ne lavez pas la machine et son environnement immédiat au jet d'eau ou au nettoyeur haute pression.
  • Page 15 Conseils de sécurité et mises en garde  Les produits chimiques peuvent dans certaines circonstances en- dommager le laveur-désinfecteur. Il est conseillé de suivre les indica- tions des fabricants des produits chimiques. En cas de dommages et de doutes concernant le matériel, veuillez vous adresser au Service Miele.
  • Page 16 Conseils de sécurité et mises en garde  N'employez les chariots, modules et les compléments spéciaux que pour l'utilisation prévue à cet effet. Les instruments creux doivent être entièrement recouverts par l'eau.  Videz les récipients contenant encore du liquide avant de les dis- poser dans l’appareil.
  • Page 17: Symboles Sur Le Laveur-Désinfecteur

    Conseils de sécurité et mises en garde Symboles sur le laveur-désinfecteur Attention : respecter les instructions du mode d'emploi ! Attention : risque d'électrocution ! Votre ancien appareil  Avant de vous en débarrasser, pensez que du sang ou d'autres fluides corporels ainsi que du matériel génétiquement modifié...
  • Page 18: Identification Automatique De Programme (En Option)

    Identification automatique de programme (en option) Identification automatique de programme L’identification automatique de programme affecte un emplacement de programme à un chariot. Pour cela, les chariots doivent être codés par une barrette d’aimants. En niveau d’accès C, seul le programme affecté à l’emplacement cor- respondant est disponible pour un chariot codé.
  • Page 19: Technique D'utilisation

    Technique d'utilisation Remarques générales Le laveur-désinfecteur peut être équipé de différents chariots qui peuvent être à leur tour équipés en fonction du type et de la forme des instruments à laver, de différents compléments et modules. Les chariots, les modules et les compléments doivent être choisis adéquatement en fonction de leur utilisation.
  • Page 20: Disposer La Charge

    Technique d'utilisation Disposer  Traitez uniquement en laveur-désinfecteur les instruments à la- la charge ver qui ont été déclarés adaptés à un retraitement en machine par leur fabricant et suivez les indications de ce dernier. Il n'est pas permis de retraiter les instruments jetables. –...
  • Page 21 Technique d'utilisation – Les éléments de la charge composés partiellement ou entièrement de plastique doivent être thermostabiles. Préparation Videz tous les instruments avant de les mettre dans le laveur-désin-  fecteur. Respectez les prescriptions en matière de prévention des épidémies. ...
  • Page 22: Instruments Chirurgicaux

    Technique d'utilisation Instruments chirurgicaux Le délai du retraitement des instruments chirurgicaux devrait être ré- duit au minimum et être de 2 heures max. Le retraitement devrait se faire de préférence avec le programme DES VAR-TD. Le procédé de lavage et de désinfection OXIVARIO est particulière- ment adapté...
  • Page 23: Ophtalmologie

    Technique d'utilisation Ophtalmologie Avec le chariot à injection E 729/1 les instruments pour opérations ophtalmologiques peuvent être lavés et désinfectés en machine. Pour le rinçage final, il est conseillé d'utiliser de l'eau déminéralisée avec une conductance de ~15 μS/cm. Pour enlever les résidus chimiques provenant d'instruments ophtalmiques, un programme spécial avec 2 rinçages avec d'eau déminéralisée doit être utilisé.
  • Page 24: Biberons

    Technique d'utilisation Biberons Dans les deux niveaux inférieurs du chariot E 735/1, il est possible de préparer des biberons dans les containers E 135. Le container E 364 avec des tétines à col large ou le container E 458 avec des tétines à visser peuvent être placés en plus sur le niveau supérieur du chariot.
  • Page 25: Disposition Dans Le Complément E 735

    Technique d'utilisation Disposition dans le complément E 735/1 Niveau inférieur avec 3 E 135 Niveau supérieur avec 2 E 135 Les deux coins fermés du complément doivent être positionnés au niveau des endroits marqués par un X. Dans cette zone, l'intérieur des biberons ne sera pas suffisamment atteint par l'eau et les bibe- rons ne seront pas correctement nettoyés.
  • Page 26: Chaussures De Bloc Opératoire

    Technique d'utilisation Chaussures de bloc opératoire Des chaussures de bloc opératoire en matériaux thermolabile et/ou les semelles sont lavés et désinfectées chimico-thermiquement à 60 °C (programme DESIN CHIM). Il est possible de réaliser une désinfection thermique (programme CHAUS.OP-TD75/2) lorsque le fabricant confirme la thermostabilité de son matériel.
  • Page 27: Instruments De Laboratoire

    Technique d'utilisation Instruments de laboratoire à col large Les surfaces intérieure et extérieure du matériel de laboratoire à col large, comme les bechers, Erlenmeyers à col large et les boîtes de Pétri, ou des articles de forme cylindrique, comme les tubes à essais, peuvent être nettoyées au moyen des bras de lavage rotatifs.
  • Page 28: Préparation

    Technique d'utilisation Préparation Videz tous la verrerie et les ustensiles de laboratoire avant de les  disposer dans l'appareil en respectant les prescriptions pertinentes. Retirez les dépôts non solubles tels que la peinture, la colle ou les  composés polymères avec des produits adaptés. Rincez et séchez soigneusement la charge imbibée de solvants à...
  • Page 29: Tableau Des Programmes

    Technique d'utilisation Tableau des programmes Programme Domaine d'application LAB-STANDARD Programme simple et rapide pour de faible degré de salissure et des exigences modérées en terme de résultat de rinçage : – pour tout type de salissures, – non adapté aux résidus dénaturés (par ex. : protéines), –...
  • Page 30: Chariot De Transfert Pour Chargement Et Déchargement

    Technique d'utilisation Chariot de transfert pour chargement et déchargement  A la fin du chargement du laveur-désinfecteur les surfaces contaminées du chariot de transfert doivent être désinfectées à l'aide d'un produit adapté. Les recommandations nationales doivent être respectées. Utilisez les désinfectants chimiques reconnus par Santé Canada. Le chariot Miele transfert permet de transporter des chariots de char- gement de la zone de préparation vers le laveur-désinfecteur et de celui-ci à...
  • Page 31: Chargement Et Déchargement

    Technique d'utilisation Chargement et déchargement Transportez le cha- riot de chargement Suspendez le chariot à l'aide des deux crochets dans les oeillets du  chariot de transfert. Pour soulever le chariot, poussez le levier à pédale du chariot de  transfert vers le bas.
  • Page 32 Technique d'utilisation Une fois le pro- A la fin du programme placez le chariot de transfert a proximité du  gramme terminé laveur-désinfecteur, de manière à ce que la porte de ce dernier soit tenu sous les dispositifs de verrouillage latéraux sur le chariot de transfert.
  • Page 33: Procédé Chimique

    Procédé chimique Interactions chimiques Dans ce chapitre sont décrites les principales causes d'éventuelles interactions chimiques entre les salissures introduites, les produits chimiques et les composants du laveur-désin- fecteur et quelles mesures il faut prendre le cas échéant. Ce chapitre est pensé et conçu pour vous aider. Si des interactions imprévisibles doivent apparaître lors de votre procédure de traitement ou si vous avez des questions à...
  • Page 34 Procédé chimique Produits chimiques utilisés Effet Mesures Les composants des produits chimiques – Respectez les indications et recomman- jouent un rôle important sur la durabilité et dations des fabricants des produits le fonctionnement (débit) des systèmes de chimiques. dosage. Les systèmes de dosage (flexibles –...
  • Page 35 Procédé chimique Produits chimiques utilisés Effet Mesures Les produits suivants peuvent provoquer – Les paramètres du processus du pro- une forte formation de mousse : gramme de lavage (p. ex., température ou concentration en produits chimiques) – détergents et produits de rinçage qui doivent être réglés de manière à...
  • Page 36 Procédé chimique Salissures présentes sur la charge Effet Mesures Les substances suivantes peuvent endom- – En fonction de l'utilisation du laveur-dé- mager les pièces en élastomère (flexibles et sinfecteur, nettoyez régulièrement le joint joints) et, dans certains cas,les pièces en de porte inférieur avec un chiffon qui ne plastique du laveur-désinfecteur : peluche pas ou une éponge.
  • Page 37 Procédé chimique Réactions entre les produits chimiques et les salissures Effet Mesures Les huiles et les graisses naturelles peuvent – Utilisez un programme HUILE (si dispo- se saponifier au contact des produits alca- nible). lins. Il peut se produire une quantité impor- –...
  • Page 38: Dosage Des Produits Chimiques Liquides

    Il est recommande de n'utiliser que des produits chimiques testes de Miele. Pour produits chimiques approprie contactez Miele Professional. Le laveur-désinfecteur est équipé en série de 2 pompes doseuses : – Doseur DOS 1 (bleu) pour dosage de détergents liquides. Débit : 120 ml/min.
  • Page 39: Message "Remplir Réservoirs Dos [X]

    Dosage des produits chimiques liquides Message "remplir réservoirs DOS [X]" Remplir le réservoir signalé dans le message ou remplacer par un  réservoir plein. [x] A la place de X est affiché le numéro du doseur concerné. Remplissez les réservoirs lorsque l'écran affiche un message cor- respondant, par ex.
  • Page 40: Message "Contrôler Le Doseur [X]

    Dosage des produits chimiques liquides Introduisez le tuyau d'aspiration dans l'ouverture du réservoir et vis-  sez. Le message correspondant s'éteint lorsque les réservoirs sont réap- provisionnés. Placez le réservoir dans le laveur-désinfecteur.  Fermez la trappe de service.  Message "Contrôler le doseur [X]"...
  • Page 41: Mise En Marche Et Arrêt

    Mise en marche et arrêt Interrupteur principal L'interrupteur principal met les organes électriques du laveur-désin- fecteur hors tension. Positionnez l'interrupteur principal pour le fonctionnement sur I ON.  A la fin du démarrage, le laveur-désinfecteur est prêt à fonctionner. Mise en marche Appuyez sur la touche I-O.
  • Page 42: Verrouillage Porte

    Mise en marche et arrêt Verrouillage porte Le laveur-désinfecteur est équipé d'un verrouillage électrique de la porte. La porte ne s'ouvre que lorsque : – le laveur-désinfecteur est raccordé au réseau électrique, – l'interrupteur principal est sur I-ON – la touche Marche/Arrêt I-O est appuyée, –...
  • Page 43: Changement De Niveau De Commande

    Mise en marche et arrêt Changement de niveau de commande Avec la commande électronique, il est possible de commander 4 ni- veaux : Niveau de com- Autorisation d'accès pour mande Programme fixe / Programmes autorisés Sélection libre des programmes Attribution automatique de programmes par codage de chariots (en option) Sélection de programme libre, programmation, modification du code (voir le manuel de pro-...
  • Page 44: Démarrer Le Programme

    Mise en marche et arrêt Démarrer le programme Vous trouverez des indications importantes concernant les pro- grammes standard Miele dans le Tableau des programmes du ma- nuel de programmation joint.  Lors du retraitement de dispositifs médicaux, les modifications de dosage ou de programmation doivent être notées. A : Programme Regroupez le(s) programme(s) fixes en niveau d’accès B ou D une fixe...
  • Page 45 Mise en marche et arrêt 3. Tableau des pro- Le menu TABLEAU DES PROGRAMMES affiche la liste de tous les grammes programmes mémorisés. Sélectionnez le point de menu TABLEAU DES PROGRAMMES  avec  et confirmez avec . Choisissez le programme avec  ou et confirmez avec . ...
  • Page 46: Déroulement De Programme

    Mise en marche et arrêt Déroulement de programme Après le démarrage, le programme se déroule automatiquement. Pendant le déroulement de programme, les étapes du programme s'affichent. Vous trouverez des indications détaillées sur le déroulement de pro- gramme dans le Manuel de programmation. ...
  • Page 47: Interruption De Programme

    Mise en marche et arrêt Interruption de programme Il n'est possible d'interrompre le programme que dans les niveaux d'accès B et D. En cas d'interruption puis de redémarrage du programme de désin- fection, conformez-vous à l'affichage en fin de programme. Lorsque l'afficheur indique PARAMETRE PROCESS NON ETABLI, cela signifie que la porte a été...
  • Page 48: Traçabilité

    Traçabilité Chaque laveur-désinfecteur est équipé d’un câble d’interface de 5 m de long pour assurer le transfert des données entre l’unité de com- mande Profitronic et une imprimante ou un PC. Le câble d’interface est placé enroulé dans la machine et doit être raccordé...
  • Page 49: Travaux De Maintenance

    Travaux de maintenance Entretien Des entretiens préventifs doivent être effectués sur cet appareil par le Service Miele, au bout de 2000 heures de fonctionnement ou au moins une fois par an. L'entretien concerne les points suivants : – la sécurité électrique –...
  • Page 50: Qualification De Performance

    Travaux de maintenance Qualification de performance Qualification de la performance doit être effectuée comme indique dans CSA Z314.8 "Décontamination des dispositifs médicaux réutili- sables". L'exploitant doit assurer le respect des normes de désinfec- tion prévues par la procédure pour l'utilisation courante de l'appareil. Contrôle de routine Des contrôles de routine quotidiens doivent être effectués avant le début du travail par l'utilisateur.
  • Page 51: Nettoyage Des Filtres

    Travaux de maintenance Nettoyage des filtres Nettoyage du pré- filtre Retirez le préfiltre et passez-le sous l'eau.  Remettez le préfiltre en place.  Nettoyage du ta- Retirez le tamis et passez-le sous l'eau.  Remettez le tamis en place. ...
  • Page 52 Travaux de maintenance Nettoyage des Sous le tamis se trouvent à droite du bloc de résistance deux filtres filtres devant les servant à protéger les pompes de circulation. pompes de circu- lation Retirez les filtres de leur support vers le haut et passez-les sous ...
  • Page 53: Nettoyage Des Bras De Lavage

    Travaux de maintenance Nettoyage des bras de lavage Il peut arriver que les gicleurs dans les bras de lavage soient obs- trués. Les bras de lavage doivent donc être contrôlés tous les jours. Enlevez les résidus à l'aide d'un objet pointu vers l'intérieur du bras ...
  • Page 54: Nettoyer Le Panneau De Commande

    Travaux de maintenance Nettoyer le panneau de commande Ne nettoyez le panneau de commande qu'avec un chiffon humide  ou un nettoyant classique pour les vitres ou le plastique. Utilisez des désinfectants chimiques de niveau bas et intermédiaire pour la désinfection. ...
  • Page 55: Contrôler Des Chariots, Modules Et Compléments

    Travaux de maintenance Contrôler des chariots, modules et compléments Pour garantir le fonctionnement des chariots, modules et complé- ments, il faut procéder à un contrôle quotidien. Une liste de contrôle est jointe au laveur-désinfecteur. Les points suivants doivent être contrôlés : –...
  • Page 56: Imprimante Interne (En Option)

    Travaux de maintenance Imprimante interne (en option) Remplacement du La fin du rouleau de papier est indiquée par une diode rouge à l'ar- rouleau de papier rière de la trappe frontale de l'imprimante. La quantité de papier par rouleau devrait être contrôlée régulièrement. Par conséquent : Ouvrez la partie supérieure du capot et rabattez-la.
  • Page 57: Service Après Vente

    Service après vente  Les réparations doivent être effectuées exclusivement par le Service Miele. Des réparations incorrectes peuvent entraîner des risques considé- rables pour l'utilisateur. Remarque : afin d'éviter des interventions inutiles du Service Miele, vérifiez avant tout si une panne n'a pas pu être causée par une fausse manipulation.
  • Page 58: Commuter Le Chauffage

    Commuter le chauffage Commuter le chauffage vapeur/électrique – électrique/ vapeur Pour un laveur-désinfecteur commutable il est possible de commuter le mode de chauffage par l'intermédiaire du programme de service VAPEUR>>ELECTRO ou ELECTRO>>VAPEUR. Sélectionnez le programme VAPEUR>>ELECTRO ou ELEC-  TRO>>VAPEUR, voir chapitre Fonctionnement / B : Choix de pro- gramme libre.
  • Page 59: Branchement Électrique

    Branchement électrique  Tous les travaux concernant le branchement électrique doivent être effectués par un électricien agréé. – Le branchement électrique doit être conforme aux normes locales et nationales de sécurité en vigueur. – Le branchement des prises doit être conforme aux normes natio- nales (la prise doit être accessible une fois l'appareil installé).
  • Page 60: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Branchement électrique Compatibilité électromagnétique (CEM) La compatibilité électromagnétique (CEM) du laveur-désinfecteur a été vérifiée selon la norme EN 61326-1 et ce dernier est conçu pour une utilisation dans des dispositifs professionnels, comme les hôpi- taux, les cabinets médicaux et les laboratoires et certains secteurs qui sont raccordés au réseau d'alimentation public.
  • Page 61: Raccordements À L'eau

    Raccordements à l'eau  Veuillez respecter le plan d’installation fourni ! – L'eau utilisée doit au moins avoir une qualité d'eau potable. Un taux élevé en fer peut engendrer des risques de corrosion sur les instru- ments et sur l'appareil. En cas de teneur en chlore supérieure à 100 mg/l les risques de corrosion augmentent fortement.
  • Page 62: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Hauteur 2000 mm (espace nécessaire) Hauteur avec condenseur vapeur (DK) 2400 mm (espace nécessaire) Largeur 900 mm Profondeur 750 mm Profondeur porte ouverte 1485 mm Dimensions utiles de la cuve H/l/P 683/541/610 mm Poids (net) environ 505 kg Poids en fonctionnement environ 665 kg Tension...
  • Page 63 Caractéristiques techniques # Sur un lieu d'installation au-dessus de 1500 m d'altitude, le point d'ébullition du bain les- siviel est baissé. La température de désinfection doit être baissée et le temps de maintien augmenté (valeur A0).
  • Page 64: Équipements Optionnels

    Équipements optionnels Optionen: – Dispositif de séchage (TA) – Condenseur vapeur (DK) – Imprimante pour protocoles (PRT) – Doseurs DOS 2 et DOS 4 – Jeu d'adaptation OXIVARIO Adoucisseur d'eau Pour une dureté d'eau supérieure à 4 gr/gal il faut prévoir lors de l'ins- tallation un adoucisseur d'eau.
  • Page 65: Équipement Spécial

    Équipement spécial Equipement spécial OXIVARIO Champ d'application Pour le procédé de nettoyage OXIVARIO, le laveur-désinfecteur peut être équipé d'une pompe de dosage supplémentaire et d'un réservoir intermédiaire contenant une solution de peroxyde d'hydrogène ). C'est le système de dosage DOS 2 qui dose dans ces cas là la solution de H Pour ce procédé...
  • Page 66 Équipement spécial Conseils de sécu-  Les consignes de sécurité suivantes viennent s'ajouter à celles rité et mises en énumérées au début du mode d'emploi ! garde  La solution de H ne doit être utilisée que dans les réservoirs spéciaux de la société...
  • Page 67: Votre Ancien Appareil

    Votre ancien appareil La plupart du temps, les anciens appareils électriques et électro- niques contiennent encore des matériaux précieux. Cependant, ils contiennent aussi des substances toxiques nécessaires au bon fonc- tionnement et à la sécurité des appareils. En déposant ces appareils usagés avec vos ordures ménagères ou en les manipulant de manière inadéquate, vous risquez de nuire à...
  • Page 68 Miele Limitée Professional Division 161 Four Valley Drive Vaughan, ON L4K 4V8 1-888-325-3957 Téléphone : 1-800-803-3366 Télécopieur : www.mieleprofessional.ca professional@miele.ca Miele Professional Service Technique Téléphone : 1-888-325-3957 Télécopieur : 1-800-803-3366 serviceprofessional@miele.ca Allemagne Fabricant Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Sous réserve de modifications / Date de création: 2015-11-01...

Ce manuel est également adapté pour:

G 7826G 7824

Table des Matières