Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen,
andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten
Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen
Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass
innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauch-
bar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise,
the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our
machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from
delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably
becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la
marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantis-
sons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant
la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière
ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opačnom prípade
stráca kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri
správnom zaobchádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania
tým spôsobom, že každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne
nepoužiteľnou následkom chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme.
Očitne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem ku-
pec izgubi vse pravice v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jamčimo
pri pravilnem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak
način, da vsak del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporabben zaradi napak v
A nyilvánvaló hiányokat az áru átvétele után 8 napon belül be kell jelenteni. Egyéb ese-
tekben a vevő az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes igényét elveszíti. Helyes használat
esetén gépeinkre az átadástól a törvényileg szabályozott jótállás időtartama alatt garan-
ciát biztosítunk oly módon, hogy díjmentesen kicserélünk minden olyan alkatrészt, amely
ezen idő alatt bizonyíthatóan anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná.
A nem saját gyártású alkatrészekért csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti deca-
dono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto
da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale
di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente
qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbrica-
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru,
w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania
gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad
materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod
warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník
všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými
je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že
bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel
juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise
korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba
üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā
pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam
garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņema-
mies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu
materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras
nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādā-
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo
momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo
įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio
metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten
zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und
Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprüchen grundsätzlich
ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are
entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation
of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of
purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. The saw blade
is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès
des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'œuvre occasionnés par le remplacement
des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions
à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus. La lame est
une pièce d'usure et est exclue de la garantie.
Záruka SK
Na diely, ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám
prináležia nároky na záručné plnenie voči subdodávateľom. Náklady za vloženie nových
dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a nároky na zníženie ceny a ostatné
nároky na odškodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotrebný diel a zásadne je taktiež
vylúčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
Garancija SI
materialu ali izdelavi, zamenjamo brezplačno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamčimo
samo v tolikšni meri, kolikor nam dopušča naša pravica do dobaviteljev. Stroške vstavlja-
nja novih delov nosi kupec. Zahtevki za zamenjavo in znižanje cene niso sprejemljivi. List
žage je obrabni del in tako tudi v celoti izključen iz vsakega garacijskega zahtevka.
Német garancia HU
beszállítónk felé jótállási igényt támaszthatunk. Az új alkatrészek alkalmazásának költ-
ségei a vevőt terhelik. Az átalakítási és árleszállítási igények, valamint egyéb kártérítési
igények ki vannak zárva. A fűrészlap kopó alkatrésznek számít, ezért alapvetően minden
garanciaigény alól ki van zárva.
Garanzia IT
zione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo
nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei
nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacq-
uirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di
risarcimento danni.
Gwarancja PL
części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych
dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania
wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji
nie będą rozpatrywane.
Záruka CZ
nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme,
poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči
subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Garantii EE
peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me
ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute
osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
tājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai
pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu
netiek izskatītas.
Garantija LT
bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neat-
sakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo
kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir
bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.