Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
5905310901
AusgabeNr.
5905310901_2002
Rev.Nr.
11/11/2022
HL810
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Puulõhkuja
EE
7
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
17
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
26
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Fahasító
HU
35
Eredeti használati utasítás fordítása
Træspalter
DK
44
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Vedklyv
SE
53
Översättning av original-bruksanvisning
62
71
80
89
98
107

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HL810

  • Page 1 Art.Nr. 5905310901 AusgabeNr. 5905310901_2002 Rev.Nr. 11/11/2022 HL810 Puulõhkuja Holzspalter Originalbedienungsanleitung Originaalkäitusjuhendi tõlge Medienos skaldytuvas Log splitter Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Malkas skaldītājs Fendeur de bûches Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Traduction des instructions d’origine Spaccalegna Fahasító...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 × 2 × 2 × 6 × 2 × 2 × 2 M6 × 16 × 4 × 4 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 Maschine darf nur von einer Person bedient werden! Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schließen. Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! Gerät nicht liegend transportieren! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen DE | 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 11 In Betrieb nehmen ..............12 Elektrischer Anschluss .............. 13 Reinigung .................. 14 Transport ................... 14 Lagerung ................... 14 Wartung ..................14 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 15 Störungsabhilfe ................. 15 Konformitätserklärung ............... 118 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Transportgriffe Verehrter Kunde 2. Spaltkeil Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 3.
  • Page 10 Personen mit schine beachten. medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her- • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, schine vollzählig in lesbarem Zustand halten. bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 • Stecken Sie den Bolzen durch das Rad (7) Rücklaufgeschwindigkeit 17,3 cm/s • Bringen Sie zwei Beilagscheiben an Ölmenge • Stecken Sie den Bolzen nun durch die Bohrungen, Gewicht 109,9 kg welche sich am unteren Teil des Spalters befindet (Abb.3) Technische Änderungen vorbehalten! DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12 • Den zweiten Bedienarm loslassen • Die Sternengriffschraube (10a) lösen • Die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte und dergleichen), • Die Hub-Einstellstange (8) nach oben führen, bis • Die Maschine auf evtl. Beschädigungen, sie von der Feder gestoppt wird 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 1,5 mm² aufweisen. dingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesi- beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht chert. zulässig ist. • Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14 • Stellen Sie einen Behälter mit mindestens 6l Fas- auf der Titelseite. sungsvermögen unter den Spalter. • Lösen Sie den Ölmessstab 6. • Öffnen Sie die Ölablassschraube 12a unter dem Öltank, damit das Öl herauslaufen kann. • Schließen Sie die Ölablassschraube 12a wieder. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Die Befestigung der Hebel kontrollieren abwärts angeschlossen Schmutz in den Schienen Die Säule reinigen Motor läuft an, aber die Säule Falsche Drehrichtung des Motors Drehrichtung des Motors prüfen und umstellen bewegt sich nicht abwärts bei Drehstrom DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 17 Loosen the vent bolt two revolutions, before starting work. Close before transport. Caution! Moving machine parts! Do not transport the device in the horizontal position! m Attention! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety. GB | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18 Attachment / Before starting the equipment ......21 Initial operation ................22 Electrical connection ..............23 Cleaning ..................23 Transport ................... 24 Storage ..................24 Maintenance ................24 Disposal and recycling .............. 24 Troubleshooting ................ 25 Declaration of conformity ............118 18 | GB www.scheppach.com...
  • Page 19 In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules for operat- Scheppach GmbH ing woodworking machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Page 20 • Protection and safety devices on the machine may not be removed or made useless. • Check electrical connection leads. Do not use any faulty connection leads. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Page 21 (fig. 3). • Now fix the bolt with a washer and a cotter pin. • Finally fit the small wheel cap Subject to technical changes! • Repeat this process on the other side. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22 The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil pump and control valve. Check the oil level regularly before every use. Too low an oil level can damage the oil pump. The oil level must be within the centre mark on the oil dipstick. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23 Ensure that no water can get into the that the connection point at which you wish to oper- interior of the equipment. ate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24 The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil be disposed of with household waste. pump and control valve. The system is complete when the machine is deliv- ered, and may not be changed or manipulated. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 One of the levers not connected move down Dirt in the rails Clean the column Motor starts but column Wrong turning direction of 3-phase Check turning direction of motor and change does not move down motor GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26 Avant le début du travail, desserrer la vis de purge d’environ 2 tours. Refermer avant le transport. Attention ! Outils en mouvement ! Ne pas transporter l’appareil en position couchée ! Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplacements qui m Attention! concernent votre sécurité. 26 | FR www.scheppach.com...
  • Page 27 Montage / Avant la mise en service .......... 31 Mise en service ................. 31 Raccordement électrique ............32 Nettoyage .................. 33 Transport ................... 33 Stockage ................... 33 Maintenance ................33 Élimination et recyclage ............34 Dépannage ................34 Déclaration de conformité ............118 FR | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28 En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- fiques de votre pays, vous devez respecter les règles Fabricant Scheppach GmbH techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Günzburger Straße 69 de machines similaires. D-89335 Ichenhausen Nous déclinons toute responsabilité...
  • Page 29 • Faites en sorte que toutes les indications de sé- recommandons aux personnes porteuses d‘implants curité et signalant un danger apposées sur la ma- médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa- chine restent lisibles. bricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. FR | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30 - max. d’ingestion et d’asphyxie ! Puissance max. 8 t* Course du cylindre 550 mm Vitesse de descente 3,1 cm/s Vitesse de remontée 17,3 cm/s Quantité d’huile Poids 109,9 kg Sous réserve de modifications techniques! 30 | FR www.scheppach.com...
  • Page 31 ! à huile. • Pendant le fonctionnement, laissez le bouchon ou- vert. • Avant de déplacer le fendeur de bûches en marche, refermez le bouchon pour empêcher que de l’huile ne puisse s’écouler. FR | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32 N‘utilisez que des câbles d’alimentation portant le • Arrêtez l’appareil et débranchez la prise. marquage „H07RN“. • Fermez le capuchon de purge. • Respectez les consignes de maintenance géné- L‘indication de la désignation du type sur le câble rales. d’alimentation est obligatoire. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Page 33 Attention! en tant que consommables. Pièces d’usure* : Coin de fendage/guides de longe- Débranchez la machine du secteur avant toute inter- vention de maintenance. ron de fendage, huile hydraulique, FR | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34 Nettoyer la colonne Le moteur démarre, mais la Sens de rotation du moteur incorrect Contrôler le sens de rotation du moteur et colonne ne se déplace pas en présence de courant triphasé inverser si nécessaire vers le bas 34 | FR www.scheppach.com...
  • Page 35 Allentare il bullone di sfiato di due giri circa, prima di iniziare a lavorare. Chiudere prima del trasporto. Attenzione! Parti della macchina mobili! Non trasportare l’apparecchio in posizione orizzontale! Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente m Attenzione! simbolo IT | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36 Montaggio / Prima della messa in funzione ......40 Messa in servizio ............... 40 Ciamento elettrico ..............41 Pulizia ..................42 Trasporto ................... 42 Stoccaggio................. 42 Manutenzione ................42 Smaltimento e riciclaggio ............43 Risoluzione dei guasti ............... 43 Dichiarazione di conformità ............118 36 | IT www.scheppach.com...
  • Page 37 Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle Fabbricante: presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Scheppach GmbH 2. Descrizione dell’apparecchio Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Maniglie per il trasporto Egregio cliente, 2.
  • Page 38 • Fare in modo che tutte le indicazioni di sicurezza e pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. di pericolo sulla macchina rimangano perfettamen- te leggibili. • Non smontare o rendere inutilizzabili i dispositivi di sicurezza presenti sulla macchina. 38 | IT www.scheppach.com...
  • Page 39 Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamen- min. - max. Diametro della legna 80 - 300 mm min. - max. Potenza 8 t* Corsa cilindrica 550 mm Velocità di incidenza 3,1 cm/s Velocità di ritorno 17,3 cm/s Quantità dell’olio Peso 109,9 kg IT | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40 • Prima di muovere la macchina, richiudere la valvo- la, per evitare fuoriuscite d’olio. Nel caso in cui l’impianto idraulico non sia stato spur- gato, l’aria rimasta all’interno danneggia le guarnizio- ni e di conseguenza la macchina! 40 | IT www.scheppach.com...
  • Page 41 • Rispettare le indicazioni generali di manutenzione. formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz- zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H07RN-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria. IT | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42 Occorre osservare che i seguenti pezzi di questo pro- Prima di tutti gli interventi di manutenzione, staccare dotto sono soggetti a usura dovuta all‘uso o naturale la spina di alimentazione. o che i seguenti pezzi sono necessari come materiali di consumo. 42 | IT www.scheppach.com...
  • Page 43 Pulire la colonna della colonna Il motore si avvia, ma la Errato senso di rotazione del Controllare e modificare il senso di rotazione del motore colonna non si muove motore a corrente trifase verso il basso IT | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44 Odvzdušňovací šroub uvolněte před zahájením práce o cca 2 otáčky. Před přepravou jej uza- vřete Pozor! Pohyblivé nástroje! Stroj nepřepravujte naležato! m Upozornění! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou 44 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 45 Montáž / Před uvedením do provozu ........48 Zahájení provozu ............... 49 Elektrická přípojka ..............50 Čištění ..................50 Přeprava ................... 50 Skladování ................. 51 Údržba ..................51 Likvidace a recyklace ..............51 Tabulka poruch ................52 Prohlášení o shodě ..............118 CZ | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46 1. Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- nostních pokynů. Výrobce: Scheppach GmbH 2. Popis zařízení Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Přepravní madla Vážený zákazníku, 2. Štípací klín přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- 3.
  • Page 47 • Dále mohou i přes všechna provedená preventiv- • Věk pracovníka obsluhy musí být nejméně 18 let. ní opatření existovat zbytková rizika, která nejsou Věk praktikantů musí být nejméně 16 let, ti však vidět. smí se strojem pracovat jen pod dohledem. CZ | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48 (obr. 6 (1)) a znovu utáhněte předtím povolený Hlučnost šroub s hvězdicovou hlavou (obr. 6 (2)). m Výstraha: Hluk může mít závažné dopady na vaše zdraví. Jestliže je hluk stroje vyšší než 85 dB, použí- vejte, prosím, vhodnou ochranu sluchu. 48 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 49 Při výpadku proud, náhodnému vytažení zástrčky stroj musí stát rovně na podkladu. Zcela zašroubujte nebo vadné pojistce se stroj automaticky vypne. Pro olejovou měrku, abyste změřili stav oleje. opětovné spuštění stiskněte zelené tlačítko na spína- cí jednotce. CZ | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50 (obr. 11) Jeho příčinami mohou být: • Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden ok- nem nebo štěrbinou ve dveřích. • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu. • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. 50 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 51 Hladinu oleje kontrolujte pravidelně. Příliš nízká hladina oleje poškozuje olejové čerpadlo Hydraulické přípojky a příslušenství pravidelně kont- rolujte těsnost - případně je dotáhněte. CZ | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52 Jedna z pák není připojena Zkontrolujte upevnění páky nepohybuje dolů Nečistoty v kolejnicích Vyčistěte sloupek Motor se spustí, ale sloupek Nesprávný směr otáčení motoru Zkontrolujte směr otáčení motoru a případně jej se nepohybuje dolů u třífázového proudu změňte 52 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 53 Odvzdušňovaciu skrutku uvoľnite pred začatím práce o cca 2 otáčky. Pred prepravou ju uzavrite. Pozor! Pohyblivé nástroje! Stroj neprepravujte naležato! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto m Pozor! značkou SK | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ........57 Uvedenie do prevádzky ............. 58 Elektrická prípojka ..............59 Čistenie..................59 Transport ................... 60 Skladovanie ................60 Údržba ..................60 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ........... 60 Odstraňovanie proúch ............... 61 Vyhlásenie o zhode ..............118 54 | SK www.scheppach.com...
  • Page 55 Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a špecifických predpi- sov vašej krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne Výrobca: uznávané technické pravidlá pre prevádzku drevoob- Scheppach GmbH rábacích strojov. Günzburger Straße 69 Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- D-89335 Ichenhausen dy, ktoré...
  • Page 56 Skôr ako začnete pracovať s týmto prístrojom, obsluhovať elektrický prístroj. prečítajte si, prosím, všetky pokyny. • Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny a upozor- nenia na stroji. 56 | SK www.scheppach.com...
  • Page 57 časti štiepačky (obr. 3) Množstvo oleja • Teraz zafixujte čap jednou podložkou a jednou Hmotnosť pružnou závlačkou 109,9 kg • Na záver namontujte malý kryt kolesa. Technické zmeny vyhradené! • Zopakujte tento postup na druhej strane. SK | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58 že lom. Pred každým uvedením do prevádzky skontro- ju raz zapnete aj vypnete. lujte stav oleja. Nízka hladina oleja môže spôsobiť poškodenie olejového čerpadla. Hladina oleja musí byť v rámci značky na mierke. 58 | SK www.scheppach.com...
  • Page 59 Dbajte na to, aby sa do vnútra ných požiadaviek a) alebo b). prístroja nedostala žiadna voda. SK | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60 Aplikujte mazací tuk alebo sprejový olej. Stĺp sa ne- lene! smie pohybovať na sucho. • Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pev- ne zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez porušenia! Ich likvidácia je regulovaná záko- nom o batériách. 60 | SK www.scheppach.com...
  • Page 61 Jedna z pák nie je pripojená Skontrolujte upevnenie páky dole Nečistoty v koľajniciach Vyčistite stĺpik Motor sa spustí, ale stĺpik sa Nesprávny smer otáčania motora pri Skontrolujte smer otáčania motora a prípadne trojfázovom prúde ho zmeňte nepohybuje dole SK | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62 Masinat tohib kasutada ainult üks isik korraga! Enne töö alustamist keerake õhutuskruvi umbes 2 pööret lahti. Sulgege enne transportimist. Ettevaatust! Liikuvad tööriistad! Ärge transportige seadet pikali! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle mär- m Tähelepanu! giga 62 | EE www.scheppach.com...
  • Page 63 Ülesehitus / Enne käikuvõtmist ..........66 Käikuvõtmine ................67 Elektriühenduss ................. 68 Puhastamine ................68 Transportimine ................68 Ladustamine ................68 Hooldus ..................68 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............69 Rikete Kõrvaldamine ..............70 Vastavusdeklaratsioon .............. 118 EE | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: 1. Transpordikäepidemed Scheppach GmbH 2. Lõhestuskiil Günzburger Straße 69 3. Lõhestuspost D-89335 Ichenhausen 4. Seatavad küünised 5. Laud Austatud Klient! 6. Õlimõõtevarras Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7. Rattad sutamist. 8. Käiguseadevarras 9.
  • Page 65 • Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsusju- • Elektripaigaldisi tohivad paigaldada, remontida ja hendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie masin hooldada üksnes spetsialistid. talitleb optimaalse võimsusega. • Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on töös. EE | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66 Hilisemaid reklamatsioone ei tunnustata tähtkäepidepoltide ning seibidega (joon. 8) Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja • Tähelepanu küünistele paigaldatud sakkide puhul, need peavad olema pärast montaaži üksteisele möödumiseni alal. suunatud (joon. 9) 66 | EE www.scheppach.com...
  • Page 67 • Järgige üldisi hooldusjuhiseid. • Jätke kork töö ajaks lahti. • Enne puulõhkumismasina liigutamist sulgege kork taas, muidu võib õli välja voolata. Kui hüdraulikasüsteemi ei õhutata, kahjustab süstee- mi jäänud õhk tihendeid ja seega ka puulõhkumisma- sinat! EE | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68 • Keerake õlimahuti all olev väljalaskekruvi 12a lahti, Ühefaasilise vahelduvvoolumootori puhul soovitame et õli saaks välja voolata. me suure käivitusvooluga (alates 3000 vatti) masina- • Sulgege õliväljalaskekruvi 12a uuesti. tele C 16A või K 16A kaitset! 68 | EE www.scheppach.com...
  • Page 69 Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. seerimise kohta kõrvalekalduvad nõuded. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. 16. Utiliseerimine ja taaskäitlus Juhised pakendi kohta Pakendusmaterjalid on taas- käideldavad. Palun utiliseeri- ge pakendid keskkonnasõb- ralikult. EE | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70 Kontrollige õlitaset ja lisage õli Sammas ei liigu alla Üks hoobadest ei ole ühendatud Kontrollige hoobade kinnitust Siinide määrdumine Puhastage sammas Mootor käivitub, aga sammas Mootori vale pöörlemissuund Kontrollige ja paigutage mootori ei liigu alla pöördvoolu korral pöörlemissuund ümber 70 | EE www.scheppach.com...
  • Page 71 Mašiną leidžiama valdyti tik vienam asmeniui! Prieš darbų pradžią maždaug 2 pasukimais atlaisvinkite oro išleidimo varžtą. Prieš transpor- tuodami užsukite. Atsargiai! Judantys įrankiai! Netransportuokite įrenginio paguldę! m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu LT | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72 Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti ......75 Eksploatacijos pradžia ............... 76 Elektros prijungimas ..............77 Valymas ..................77 Transportavimas ................ 77 Laikymas ................... 77 Techninė priežiūra ..............77 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........78 SutrikimŲ Šalinimas ..............79 Atitikties deklaracija ..............118 72 | LT www.scheppach.com...
  • Page 73 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: 1. Transportavimo rankenos 2. Platinamasis prapjovos pleištas Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 3. Platinamoji sija D-89335 Ichenhausen 4. Reguliuojami griebtuvai 5. Stalas Gerbiamas Kliente, 6. Uždangalas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 7.
  • Page 74 į visą naudojimo ir rankas, prisilietus prie skaldymo įrankio. instrukciją. • Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant • Sunkioms ir nepatogiai laikomoms dalims skaldyti naudokite tinkamas pagalbines priemones, kad ga- netinkamus elektros prijungimo laidus. lėtumėte atremti. 74 | LT www.scheppach.com...
  • Page 75 93,6 dB Garso slėgio lygis L • įstatykite visą valdymo svirtį į tam skirtą padėtį (7 77,8 dB Neapibrėžtis K 3 dB pav. (1)). WA/pA • Įstatykite valdymo svirtį (A) į perjungimo balansyrą (7 pav. (2)). LT | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76 • Skaldykite tik tiesiai nupjautas malkas. • Skaldykite malkas vertikaliai. Atitinkamai atleiskite Skaldymo peilis lieka • Niekada neskaldykite paguldę arba skersai. valdymo svirtį. parinktoje padėtyje. • Skaldydami malkas, mūvėkite tinkamas pirštines. Abiejų rankenų atleidi- Skaldymo peilis grįžta į viršutinę padėtį. 76 | LT www.scheppach.com...
  • Page 77 Kada keisiu alyvą? Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE Pirmasis alyvos keitimas po 50 darbo valandų, tada – ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pa- žymėtus H07RN. kas 500 darbo valandų. LT | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78 2012/19/ES. Europos Sąjungai ne- priklausančiose šalyse gali būti taikomos kitokios * į komplektaciją privalomai neįeina! panaudotų elektros ir elektronikos prietaisų utiliza- vimo nuostatos. Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės priežiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį QR kodą. 78 | LT www.scheppach.com...
  • Page 79 Patikrinkite alyvos lygį ir jį papildykite Kolona nejuda žemyn Neprijungta viena iš svirčių Patikrinkite, kaip pritvirtintos svirtys Nešvarumai bėgeliuose Išvalykite koloną Variklis pasileidžia, tačiau Neteisinga variklio sukimosi kryptis Patikrinkite ir pakeiskite variklio sukimosi kryptį kolona nejuda žemyn esant trifazei srovei LT | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80 Pirms darba sākšanas atskrūvējiet atgaisošanas skrūvi par apt. 2 apgriezieniem. Pirms trans- portēšanas noslēdziet. Uzmanību! Kustīgas instrumenti! Netransportējiet ierīci guļus stāvoklī! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu m Uzmanību! zīmi 80 | LV www.scheppach.com...
  • Page 81 Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas ....84 Lietošanas sākšana ..............85 Pieslēgšana elektrotīklam ............86 Tīrīšana ..................86 Transportēšana ................. 87 Glabāšana ................. 87 Apkope ..................87 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ......... 87 Traucējumu novēršana .............. 88 Atbilstības deklarācija ............... 118 LV | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82 2. Ierīces apraksts 1. Ievads Ražotājs: 1. Transportēšanas rokturi 2. Skaldīšanas ķīlis Scheppach GmbH 3. Skaldīšanas statne Günzburger Straße 69 4. Pārvietojami satvērēji D-89335 Ichenhausen 5. Galds Godātais klient! 6. Eļļas mērstienis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno 7.
  • Page 83 • Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro dro- • Veicot darbus, lietojiet darba cimdus. šības norādījumus un noteikumiem atbilstošu lieto- šanu, kā arī lietošanas instrukciju. LV | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84 Skaņas spiediena līmenis L • Noņemiet iepriekš samontēto tapu (7. att. (C)) 77,8 dB Kļūda K • Leziediet metāla skavas augšā un apakšā 3 dB WA/pA • Levietojiet vadības sviru saliktā veidā šim nolūkam paredzētajā pozīcijā (7. att. (1)). 84 | LV www.scheppach.com...
  • Page 85 Norādījums! Pirms katras lietošanas reizes pārbau- Skaldīšanas balsts pirms pārbaudes jāievirza, ierīcei diet ieslēgšanas un izslēgšanas blokā darbību, vienu jāstāv taisni. Pilnīgi ieskrūvējiet eļļas mērstieni, lai iz- reizi ieslēdzot un izslēdzot ierīci. mērītu eļļas līmeni. LV | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86 Uz- šināšanas uzņēmumu, ja nepieciešams, ir jānodro- maniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē. šina, ka savienojuma vieta, kurā vēlaties pievienot produktu, atbilst vienai no divām prasībām - a) vai b), kas aprakstītas augstāk. 86 | LV www.scheppach.com...
  • Page 87 Viegli uzklājiet smērvielu vai izsmidzināmo eļļu. vai utilizācijas punktā! Nedrīkst darbināt sausu kātu. • Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus- tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vā- cijas likums par baterijām. LV | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88 Nav pieslēgta viena no svirām Pārbaudiet sviras stiprinājumu Balsts nekustas lejup Sliedēs ir netīrumi Notīriet balstu Nepareizs motora griešanās virziens Pārbaudiet motora griešanās virzienu un Motors iedarbojas, bet balts nekustās lejup trīsfāžu maiņstrāvas gadījumā attiecīgi pārstatiet 88 | LV www.scheppach.com...
  • Page 89 Magas feszültség! Életveszély! A gépet csak egy személy kezelje! A munka megkezdése előtt körülbelül 2 fordulattal oldja ki a légtelenítő csavart. Szállítás előtt zárja le. Vigyázat! Mozgó szerszámok! m Figyelem! Ne szállítsa fekvő helyzetben a készüléket! HU | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ..........93 Üzembe helyezés ..............94 Elektromos csatlakoztatás ............95 Tisztítás ..................96 Szállítás ..................96 Tárolás ..................96 Karbantartás ................96 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 97 Hibaelháritás ................97 Megfelelőségi nyilatkozat ............118 90 | HU www.scheppach.com...
  • Page 91 1. Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. Scheppach GmbH 2. A készülék leírása Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Szállítási fogantyúk 2. Hasítóék Tisztelt vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 3.
  • Page 92 • A gépen található összes biztonsági és veszélyek- szerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az imp- re vonatkozó utasítást hiánytalanul tartsa olvasha- lantátum gyártójának véleményét. tó állapotban. • A gépen található biztonsági berendezéseket nem szabad leszerelni vagy használhatatlanná tenni. 92 | HU www.scheppach.com...
  • Page 93 Henger hátramenet 17,3 cm/s • Helyezzen fel két kiegészítő alátétet. Olajmennyiség • Most dugja be a csapszeget a furatba, amely a ha- Tömeg 109,9 kg sítóék alulsó részén található (3. ábra). A műszaki változások jogát fenntartjuk! HU | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94 • Kapcsolja be a motort. vágások és hasonlók), • Ellenőrizze a felső helyzetet. • A gép esetleges sérüléseit, • Hogy az összes csavar szorosan meg van-e húz- • A hidraulika szivárgási helyeit és • Az olajszintet. 94 | HU www.scheppach.com...
  • Page 95 A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke- választott, tetszőleges csatlakozási pontok hasz- resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. nálatával nem engedélyezett a termék használata. A hálózati csatlakozás maximálisan 16 A-re van le- • A kedvezőtlen hálózati körülmények a készülék biztosítva. átmeneti feszültség-ingadozásához vezethetnek. HU | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96 • Lazítsa meg a nívópálcát (6). tól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon talál- • Nyissa ki a (12a) leeresztő csavart, hogy kifoly- ható QR-kódot. hasson az olaj. • Zárja vissza a (12a) leeresztő csavart, és szorosan húzza meg. 96 | HU www.scheppach.com...
  • Page 97 Az oszlop nem mozog lefelé Az egyik kar nincs csatlakoztatva Szennyeződés a sínekben Tisztítsa meg az oszlopot Váltakozó áram esetén helytelen Elindul a motor, de az oszlop Ellenőrizze és állítsa át a motor forgásirányát a motor forgásiránya nem mozog lefelé HU | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98 Maskinen må kun betjenes af én person! Løsn udluftningsskruen ca. 2 omgange inden arbejdsstart. Sluk inden transport. Forsigtig! Bevægelige værktøjer! Undlad at transportere apparatet liggende! m Pas på! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol 98 | DK www.scheppach.com...
  • Page 99 Opbygning / Før ibrugtagning ............ 102 Ibrugtagning ................103 El-tilslutning ................103 Rengøring .................. 104 Transport ................... 104 Opbevaring ................104 Vedligeholdelse ................. 104 Bortskaffelse og genanvendelse ..........105 Afhjælpning af fejl ..............106 Overensstemmelseserklæring ..........118 DK | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100 2. Produktbeskrivelse 1. Indledning Producent: 1. Transportgreb Scheppach GmbH 2. Kløvekile Günzburger Straße 69 3. Kløvestander D-89335 Ichenhausen 4. Justerbare kløer 5. Bord Kære kunde, 6. Oliepind Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 7. Hjul med arbejdet med dit nye apparat.
  • Page 101 Træk netstikket ud! ke lysnetstikket ud. • Installation, reparation og vedligeholdelsesarbejde • Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen: Når på elinstallationen må kun udføres af fagfolk. stikket isættes i stikkontakten, må driftsknappen ikke være trykket ind. DK | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102 Sørg under alle omstændigheder for, at maski- Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet af nen er monteret fuldstændigt, før den tages i garantiperioden.Gør dig fortrolig med maskinen ved at læse brugsanvisningen, før arbejdet påbegyndes. brug! 102 | DK www.scheppach.com...
  • Page 103 • Kør kløvekniven til den ønskede position, og slip • Produktet kan ved ugunstige netforhold afsted- den ene betjeningsarm komme midlertidige spændingssvingninger. DK | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104 • Åbn olieaftapningsskruen (12a) under olietanken, Nettilslutningen skal sikres med maks. 16 A. så olien kan løbe ud. • Luk olieaftapningsskruen (12a) igen. • Påfyld 4 liter frisk hydraulikolie ved hjælp af en ren tragt. • Skru oliepinden på igen. 104 | DK www.scheppach.com...
  • Page 105 2012/19/EU. I lan- 16. Bortskaffelse og genanvendelse de uden for EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske Oplysninger om emballage apparater (elskrot). Emballagematerialerne genanvendelige. Emballage skal altid bortskaffes jf. gæl- dende miljøregler. DK | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106 Søjlen vil ikke køre ned En af armene er ikke tilsluttet Kontrollér armenes fastgørelse Smuds i skinnerne Rengør søjlen Motoren starter, men Forkert omløbsretning i motoren ved Kontrollér og omskift motorens omløbsretning søjlen kører ikke ned 3-faset vekselstrøm 106 | DK www.scheppach.com...
  • Page 107 Lossa avluftningsskruven ca 2 varv innan du börjar arbeta. Stäng före transport. Var försiktig! Rörliga verktyg! Transportera inte apparaten liggande! m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol SE | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108 Uppställning/Före idrifttagning ..........111 Ta i drift ..................112 Elektrisk anslutning ..............112 Rengöring .................. 113 Transport ................... 113 Lagring ..................113 Underhåll ................... 113 Avfallshantering och återvinning ..........114 Felsökning ................. 115 Försäkran om överensstämmelse ..........118 108 | SE www.scheppach.com...
  • Page 109 2. Maskinbeskrivning 1. Inledning Tillverkare: 1. Transporthandtag Scheppach GmbH 2. Klyvkil Günzburger Straße 69 3. Spaltbalk D-89335 Ichenhausen 4. Justerbara klor 5. Bord Bästa Kund! 6. Oljemätsticka Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 7. Hjul nya maskin.
  • Page 110 Dra ut nätstickkontakten! • Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknap- • Installation reparation och underhåll av elsystemet pen får inte vara intryckt när du sätter in kontakten måste utföras av elektriker. i eluttaget. 110 | SE www.scheppach.com...
  • Page 111 Senare reklamationer kan inte behandlas. måste peka på varandra efter montering (bild 9). Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången av garantiperioden. m SE UPP! Montera klart hela maskinen innan den tas i drift! SE | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112 Den installerade elmotorn är ansluten så att den klyvredskapet! är redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätanslutning liksom den använda förläng- ningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter. 112 | SE www.scheppach.com...
  • Page 113 Avfallshantera uttjänt olja korrekt på en anvisad 1,5 mm². uppsamlingsplats för gammal olja. Det är för- Nätanslutningen avsäkras med max. 16 A. bjudet att hälla ut gammal olja på marken eller att blanda den med annat avfall Vi rekommenderar HLP 32-seriens oljor. SE | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114 • Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier, som inte är fast monterade i den uttjänta appara- ten, måste tas ut utan skador före överlämningen! 114 | SE www.scheppach.com...
  • Page 115 Kontrollera oljenivån och fyll på Pelaren flyttar inte ner En av spakarna är inte ansluten Kontrollera spakens fastsättning Smuts i skenorna Rengör pelaren Motorn kör, men pelaren rör Fel rotationsriktning av motorn med Kontrollera och ändra motorns rotationsriktning sig inte trefasström www.scheppach.com...
  • Page 116 www.scheppach.com...
  • Page 117 www.scheppach.com...
  • Page 118 EG - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC - Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Page 119 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Page 120 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5905310901