Page 1
CENTRALINA MOTOPOMPA Istruzioni d’installazione e uso SERIE GEN MOTOR PUMP CONTROL UNIT Installation and Operating Instructions GEN SERIES MOOTTORIPUMPUN Asennus- ja käyttöohjeet OHJAUSKESKUS GEN UNIDADE DE COMANDO Instruções de instalação e uso MOTOBOMBA SÉRIE GEN LOGIQUE DE COMMANDE Directives d’installation et d’utilisation MOTOPOMPE SÉRIE GEN PANEL STERUJĄCY Instrukcja instalacji i użytkowania...
Page 3
ITALIANO INDICE ISTRUZIONI ................4 ENGLISH INSTRUCTIONS - CONTENTS ............26 SUOMI SISÄLTÖ ..................48 PORTUGUÊS ÍNDICE INSTRUÇÕES ................ 70 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES ..............92 POLSKI SPIS TREŚCI KSZTAŁCENIA…………………………………………….115...
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito i simboli utilizzati PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto AVVERTENZA ATTENZIONE Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non osservate quanto prescritto ITALIANO INDICE ISTRUZIONI...
1 INFORMAZIONI GENERALI Controllore elettronico per la gestione di motopompa antincendio, singola o installata in gruppi di pressione, realizzata in conformità alle specifiche richieste dalla normativa antincendio UNI EN 12845. Disponibile anche in versione per reti con idranti, con spegnimento automatico della pompa dopo che la pressione si sia mantenuta al di sopra del valore della pressione di avviamento della pompa stessa, per il tempo stabilito dai regolamenti (valore di default 20 minuti consecutivi).
Page 6
Il quadro elettrico non necessita di particolari manutenzioni; se necessario, ogni intervento deve essere eseguito da personale qualificato ed addestrato per l’impiego della macchina. E’ vietato aprire il quadro elettrico prima di aver scollegato la linea di alimentazione. Qualsiasi modifica eseguita sui quadri, non concordata con il produttore, comporta l’automatica decadenza delle garanzie.
5 - Interruttore generale Interruttore alimentazione elettrica dalla linea INFORMAZIONI PER L’INSTALLATORE E L’UTILIZZATORE 1. CENTRALINA ELETTRONICA COMANDO MOTOPOMPA CARATTERISTICHE ELETTRICHE Alimentazione da batterie 12Vdc o 24Vdc selezionabile Campo di funzionamento 6 ÷ 35Vdc Assorbimento in stand-by (illuminazione display attiva) 350mA Assorbimento in stand-by (illuminazione display disattiva) 230mA Assorbimento massimo 3A Portata contatti uscite contatti puliti 5A, 277Vac –...
Page 8
VISUALIZZAZIONI E COMANDI LEGENDA 1 - DISPLAY LCD (4 righe x 20 caratteri) 2 - SEGNALAZIONI 3 - PULSANTI COMANDO DISPLAY LIVELLO TENSIONE BATTERIE ALLARMI E SEGNALAZIONI DATARIO - GG/MM/AA - ORA/MIN/SEC MODO FUNZIONAMENTO CONTAGIRI - CONTAORE MOTORE SEGNALAZIONI SELETTORE NON IN AUTOMATICO: Led spia di segnalazione colore rosso MANCATO AVVIAMENTO DEL MOTORE: Led spia di segnalazione colore rosso POMPA IN FUNZIONE: Led spia di segnalazione colore rosso GUASTO PROCESSORE DELLA CENTRALINA DI COMANDO: Led spia di segnalazione colore...
2. PROGRAMMAZIONE - SET UP LA PROGRAMMAZIONE PUÒ ESSERE ESEGUITA SOLO A MOTORE FERMO CON “SELETTORE A CHIAVE IN POSIZIONE MAN!” Leggere attentamente e seguire le istruzioni per l’uso prima di iniziare la programmazione; si prevengono così impostazioni errate che potrebbero causare anomalie di funzionamento. Tutte le operazioni di modifica devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato! Posizionare il selettore in modalità...
Page 10
FUNZIONI PROGRAMMABILI - LINGUA / DATA / ORA CAMPI VALORI FUNZIONE NOTE* SELEZIONABILI DEFAULT GRUPPO 1 GRUPPO 2 000 = Inglese 000 = Inglese Lingua 000/003 001 = Italiano 001 = Francese 002 = Finlandese 002 = Tedesco 003 = Portoghese 003 = Olandese 1 = Lunedì...
3. MODI FUNZIONAMENTO “AUT”: MODO DI FUNZIONAMENTO AUTOMATICO Selettore a chiave in posizione “AUT” Lampada spia rossa AUTOMATICO ESCLUSO spenta. Lampada spia rossa MANCATO AVVIAMENTO spenta Lampada spia rossa POMPA IN MARCIA spenta Lampada spia rossa GUASTO CONTROLLO spenta Avviamento automatico L’avvio avviene dopo un comando da pressostato che apre il contatto (NA) tra i morsetti 11 e 12 della morsettiera con un ritardo di 1 sec.
Page 12
Qualora non sia possibile arrestare la motopompa con il pulsante di STOP, agire direttamente sul comando meccanico del motore, la stessa leva sulla quale agisce l’elettrostop. Fare riferimento al libretto del motore per individuare l’esatta posizione. La leva di spegnimento (prevista dal costruttore del motore) è situata in posizioni non pericolose, tuttavia trattandosi di una manovra occasionale e di emergenza prestare attenzione alle parti calde.
“0”: BLOCCO FUNZIONI Selettore a chiave in posizione “0” Normalmente viene lasciato in posizione AUT con chiave estratta. Se il selettore a chiave viene portato in posizione “0” il motore si ferma, se in funzione. IMPORTANTE: La motopompa non può essere avviata manualmente ed automaticamente dalla centralina elettronica.
Page 14
Sovravelocità Relé programmabile A motore Display Permanente “FUGA” + Relé riassunto allarmi in moto Mancanza Relé programmabile tensione Display Continua Permanente + Relé riassunto allarmi alternata Vac Livello Batteria scarica Bassa tensione Relé programmabile Display Continua 12Vdc =allarme a 10Vdc batterie + Relé...
Page 15
IMPORTANTE: tutti gli allarmi attivati durante funzionamento AUTOMATICO sono solamente visualizzati e non arrestano il motore RICERCA GUASTI Alcune operazioni di ricerca guasto e relativo rimedio possono essere eseguite direttamente dall’ utilizzatore, altre invece sono di competenza del manutentore qualificato. La centralina non si accende Maniglia in posizione OFF: spostare maniglia in ON Allarme mancanza tensione alternata...
INFORMAZIONI PER L’INSTALLATORE - PROGRAMMAZIONE INGRESSI AGGIUNTIVI In aggiunta agli ingressi standard con terminale dedicato, esempio riserva carburante, bassa pressione olio motore, alta temperatura motore, ecc… (vedi schema quadro elettrico) è possibile scegliere fino a tre ingressi aggiuntivi, di seguito identificati come “IN AUX1, IN AUX2, IN AUX3”.
Page 17
PROGRAMMAZIONE USCITE RELÉ In aggiunta alle uscite di stato “relé dedicato”, esempio automatico escluso, mancato avviamento, pompa in marcia, guasto controllo, riserva carburante ecc…, e “relé riassunto allarmi” (vedi schema quadro elettrico) sono disponibili due uscita relé di stato “OUT AUX 1, OUT AUX 2”per gli ingressi programmati “IN AUX1, IN AUX2, IN AUX3”.
SCARICO MEMORIA EVENTI Funzione che permette di trasferire gli allarmi memorizzati verificatosi nel corso del funzionamento della motopompa. Disponibile di serie porta di comunicazione RS232 per collegamento interfaccia esterna. Possibilità di connessione PC (o similare) tramite software dedicato, disponibile su richiesta. Cavo non incluso.
Page 19
CAMPI VALORI FUNZIONE NOTE SELEZIONABILI DEFAULT “Attivazione program. messa in servizio” 000 = Disattiva Attivazione 000/001 001 = Attivazione programma messa in servizio PROGRAMMAZIONE BASE LA PROGRAMMAZIONE PUÒ ESSERE ESEGUITA SOLO A MOTORE FERMO CON “SELETTORE A CHIAVE IN POSIZIONE MAN!” IMPORTANTE: Parametri “Tensione Vdc quadro”, “Denti corona”, sono dati impostati dal costruttore della motopompa e NON DEVONO ASSOLUTAMENTE ESSERE MODIFICATI!
Page 20
CAMPI VALORI FUNZIONE NOTE SELEZIONABILI DEFAULT “Tensione Vdc quadro” 000 = 12 Vdc 000/001 Set tensione DC 001 = 24 Vdc batterie avviamento Il valore indicato equivale al “Denti corona” numero denti presenti sulla 000/999 Set taratura contagiri corona dentata del motore dove il sensore è...
5. TERMINALI DI COMANDO QUADRO ELETTRICO X1 - TERMINALI INGRESSI ANALOGICI E DIGITALI SIGLA DESCRIZIONE Ingresso segnale analogico valore tensione batteria 1 Ingresso segnale analogico valore tensione batteria 2 Ingresso comune negativi batterie ed altri Uscita comando relé avviamento 1 Uscita comando relé...
Page 22
X1 – TERMINALI RELÉ DI STATO SIGLA DESCRIZIONE OUT AUX1 Uscita attivata da allarme programmato da set-up OUT AUX2 Uscita attivata da allarme programmato da set-up OUT RIS. Uscita attivata se ingresso “IN RIS.“ a massa Uscita riassunto allarmi. Uscita attivata da almeno uno tra i seguenti seguenti allarmi: - Funzionamento automatico escluso - Motore in moto...
Page 23
Note: Per numerazione morsetti consultare schema allegato al quadro elettrico IMPORTANTE: Per un corretto cablaggio da parte di personale qualificato consultare lo schema elettrico allegato al quadro. In questo spazio potete annotare i dati necessari come indicati sulla targa dati. Riferire in caso di assistenza tecnica.
6. RICERCA GUASTI Dopo aver eseguito i controlli previsti per utilizzatore: La centralina non si accende Batterie parzialmente cariche: Controllare e ricaricare le batterie, se necessario sostituirle. Portafusibile QU3 aperto o fusibile bruciato: verificare il portafusibile ed in caso sostituire il fusibile Connessioni ai terminali delle batterie corrose o allentate: Pulire, esaminare e serrare i dadi ai terminali delle batterie.
Relé avviamento entrambi bruciati Guasto alla centralina di comando Errata programmazione della centralina di comando, contatto di avviamento invertito In Automatico o Manuale la Batteria scarica o con capacità ridotta, alimentare il quadro motopompa non si avvia e caricare le batterie. Togliere alimentazione, registrare il valore di tensione e confrontarlo dopo un’ora.
WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY The following symbols mean: DANGER Failure to observe this warning may cause personal injury and/or equipment damage ELECTRIC SHOCK Failure to observe this warning may result in electric shock WARNING Failure to observe this warning may cause damage to property or the WARNING environment ENGLISH INSTRUCTIONS - CONTENTS...
1 OVERVIEW Electronic controller for management of a firefighting motor pump, installed separately or as part of a pressure booster set, and built according to the specifications of firefighting standard UNI EN 12845. The controller is also available in a version for fire-hydrant networks, characterized by the automatic shutting off of the pump after the pressure has remained constantly above the starting pressure of the pump itself for the length of time required by the regulations (default value: 20 consecutive minutes).
Page 28
Any changes made to the panels that have not been agreed with the maker shall automatically invalidate the warranty. CHECKING THE GOODS Upon receipt of the unit, make sure that what is received corresponds with what is specified in the shipping documents accompanying the unit. SAVE ALL THE DOCUMENTATION PROVIDED.
INFORMATION FOR INSTALLERS AND USERS 1. ELECTRONIC MOTOR PUMP CONTROL UNIT ELECTRICAL CHARACTERISTICS Selectable 12Vdc or 24Vdc battery power supply Operating range 6 ÷ 35Vdc Stand-by power consumption (display illumination On) 350mA Stand-by power consumption (display illumination Off) 230mA Maximum power consumption 3A Dry contact output, contact capacity 5A, 277Vac –...
DISPLAYS AND CONTROLS LEGEND 1 - LCD DISPLAY (4 lines x 20 characters) 2 - SIGNALS 3 - CONTROL PUSHBUTTONS DISPLAY BATTERY VOLTAGE LEVEL ALARMS AND SIGNALS DATE DISPLAY - DD/MM/YY - HOUR/MIN/SEC OPERATING MODE ENGINE SPEEDOMETER - HOUR COUNTER SIGNALS SELECTOR SWITCH NOT IN AUTO MODE : Red indicator LED ENGINE FAILURE TO START : Red indicator LED...
2. PROGRAMMING - SET UP PROGRAMMING CAN BE PERFORMED ONLY WITH THE ENGINE OFF AND THE “KEY-OPERATED SELECTOR SWITCH IN THE MAN POSITION!” Read the operating instructions carefully before you start programming, so as to avoid entering incorrect settings that could cause malfunctions. Any modification operations may be performed by qualified technicians only! Set the selector switch to the “MAN”...
Page 32
PROGRAMMABLE FUNCTIONS - LANGUAGE / DATE / TIME SELECTABLE DEFAULT FUNCTION NOTES* FIELDS SETTINGS GROUP 1 GROUP 2 000 = English 000 = English Language 000/003 001 = Italian 001 = French 002 = Finnish 002 = German 003 = Portuguese 003 = Dutch 1 = Monday Day of the week...
3. OPERATING MODES “AUT”: AUTOMATIC OPERATING MODE Key-operated selector switch in “AUTO” position Red AUTOFUNCTION OFF indicator light off. Red FAILURE TO START indicator light off Red PUMP RUNNING indicator light off Red CONTROLLER FAULT indicator light off Automatic start-up The starting of the engine is caused by a command from a pressure switch, which opens the contact (NO) between terminals 11 and 12 on the terminal board.
Page 34
If it is not possible to shut off the motor pump using the STOP button, operate the engine’s mechanical control, i.e. the lever operated by the electrical stop device, and refer to the engine’s instructions manual to locate its exact position. The shut-off lever (provided by the engine manufacturer) is located in a safe position.
“0”: FUNCTION SHUTDOWN Key-operated selector switch in “0” position Normally it is left in the AUTO position with the key out. If the key-operated selector switch is set to “0”, the engine shuts off if it is running IMPORTANT: the motor pump cannot be started manually or WARNING automatically from the electronic control unit.
Page 36
Programmable relay alternating Display Continuously Permanent + Alarm summary relay voltage Vac Low battery level Low battery Programmable relay Display Continuously 12Vdc =alarm at 10Vdc voltage + Alarm summary relay 24Vdc =alarm at 22Vdc Non- Display + automatic Dedicated relay Red Indicator Continuously selector...
Page 37
IMPORTANT: all the alarms activated during AUTOMATIC operation are only displayed and do not cause engine shut-off. TROUBLESHOOTING A few troubleshooting operations can be performed directly by the user, while others must be carried out by a qualified maintenance technician. The control unit does not switch on Handle in OFF position: set handle to ON Alternating voltage failure alarm...
Page 38
INFORMATION FOR INSTALLERS - ADDITIONAL INPUT PROGRAMMING In addition to the standard inputs with dedicated terminal, such as fuel reserve, low engine oil pressure, high engine temperature, etc… (see electrical panel wiring diagram) it is possible to select up to three additional inputs, identified below as “IN AUX1, IN AUX2, IN AUX3”. SELECTABLE DEFAULT FUNCTION...
Page 39
PROGRAMMING OF RELAY OUTPUTS In addition to the “dedicated relay” status outputs, such as automatic disabled, failure to start, pump running, controller fault, fuel reserve, etc…, and “alarm summary relay” (see electrical panel wiring diagram), two status relay outputs “OUT AUX 1, OUT AUX 2” are available for programmed inputs “IN AUX1, IN AUX2, IN AUX3”.
EVENT MEMORY DOWNLOAD This function makes it possible to transfer the alarms stored during the operation of the motor pump. An RS232 communication port is available as standard for connection of external interface. Possibility of connection to a PC or similar device via dedicated software, available upon request.
Page 41
SELECTABLE DEFAULT FUNCTION NOTES FIELDS SETTINGS “Activation of commissioning program” 000 = Disabled 000/001 Activation of 001 = Enabled commissioning program FUNDAMENTAL SETTINGS PROGRAMMING CAN BE PERFORMED ONLY WITH THE ENGINE OFF AND THE “KEY- OPERATED SELECTOR SWITCH IN THE MAN POSITION!” IMPORTANT: The parameters “Panel Vdc voltage”...
Page 42
SELECTABLE DEFAULT FUNCTION NOTES FIELDS SETTINGS “Panel Vdc voltage” 000 = 12 Vdc Start batteries DC 000/001 001 = 24 Vdc voltage setting The value shown corresponds to “Crown gear teeth” the number of teeth on the speedometer 000/999 engine’s crown gear, where the calibration setting sensor is located “Low engine rpm...
5. ELECTRICAL PANEL CONTROL TERMINALS X1 - ANALOGUE AND DIGITAL INPUT TERMINALS CODE DESCRIPTION Analogue signal input for battery 1 voltage value Analogue signal input for battery 2 voltage value Common input for battery negatives and others Starting relay 1 command output Starting relay 2 command output STOP Engine shut-off device command output...
Page 44
X1 – STATUS RELAY TERMINALS CODE DESCRIPTION OUT AUX1 Output activated by alarm programmed from set-up OUT AUX2 Output activated by alarm programmed from set-up OUT RIS. Output activated if “IN RIS.“ input is connected to ground Alarm summary output. Output activated by at least one of the following alarms: - Automatic operation disabled - Engine running...
Page 45
Note: For terminal numbering see diagram attached to electrical panel IMPORTANT: For proper wiring by qualified personnel, refer to wiring diagram attached to panel. In the chart below you can note down the necessary data as shown in the rating plate. Report any servicing activities.
6. TROUBLESHOOTING After performing the user troubleshooting checks: The control unit does not switch Batteries partially charged: check and recharge the batteries; replace them if necessary. QU3 fuse carrier open or blown fuse: check the fuse carrier and, if necessary, replace the fuse Connections to battery terminals corroded or loose: clean, examine and tighten the nuts on the battery terminals.
Control unit failure Incorrect programming of control unit, starting contact reversed Motor pump does not start in Battery discharged or with reduced capacity, power the either Automatic or Manual panel and charge the batteries. Disconnect the power mode supply, read the voltage value and compare it one hour later.
Page 48
HENKILÖ- JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA Seuraavassa annetaan käytettyjen symbolien merkitykset. VAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja materiaalivahinkoja. SÄHKÖISKUVAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena sähköisku. VAROITUS VAROITUS Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena materiaali- tai ympäristövahinkoja. SUOMI SISÄLTÖ...
1 YLEISIÄ TIETOJA Palotorjuntastandardin EN 12845 mukaan valmistetun yksittäisen tai paineyksiköihin asennetun moottorikäyttöisen palopumpun elektroninen ohjauslaite. Saatavilla myös vesipostilla varustettuihin verkkoihin tarkoitettu versio, joka sammuttaa pumpun automaattisesti, kun paine on pysynyt pumpun käynnistyspainetta korkeammassa arvossa määräysten mukaisen ajan (oletusarvo 20 minuuttia). Sähkötaulun yleiset tekniset ominaisuudet: Ympäristön lämpötila, varastointi: –10 °C –...
Page 50
VASTAANOTTOTARKISTUS Tarkista yksikköä vastaanottaessasi, että rahtikirjassa ilmoitetut osat ovat mukana. SÄILYTÄ HUOLELLISESTI TOIMITETUT ASIAKIRJAT. VAROITUS ÄLÄ JÄTÄ NIITÄ KOSTEAAN PAIKKAAN! 1 - Ohjauskeskus Hälytys-, tila- ja akkujännitenäyttö, kierros- ja tuntilaskuri, hälytysten ohjelmointi, päivyri, tärkeimmät merkinannot ja käsikäynnistyspainike. 2 - 3-asentoinen Man - Auto - 0 -avainvalitsin - Käsikäyttöinen tapa: ohjauskeskuksen START- , STOP- ja ENTER-painikkeen aktivointi, moottorin käynnistys ja sammutus.
TIETOJA ASENTAJALLE JA KÄYTTÄJÄLLE 1. MOOTTORIPUMPUN OHJAUSKESKUS SÄHKÖISET OMINAISUUDET Sähkönsyöttö 12 Vdc tai 24 Vdc akusta (valinnan mukaan) Toimintakenttä 6 - 35 Vdc Sähkönkulutus lepotilassa (näytön valo päällä) 350 mA Sähkönkulutus lepotilassa (näytön valo sammunut) 230 mA Maksimivirrankulutus 3 A Potentiaalivapaiden koskettimien ulostulojen koskettimien teho 5A, 277Vac –...
Page 52
MERKKIVALOT JA OHJAUSLAITTEET SELITYKSET 1 - NESTEKIDENÄYTTÖ (4 riviä x 20 merkkiä) 2 - MERKKIVALOT 3 - OHJAUSPAINIKKEET NÄYTTÖ AKKUJEN JÄNNITETASO HÄLYTYKSET JA MERKINANNOT PÄIVYRI - PV/KK/AA - H/MIN/S TOIMINTATAPA MOOTTORIN KIERROSLASKURI - TUNTILASKURI MERKKIVALOT VALITSIN EI AUTOMAATTIASENNOSSA: punainen merkkivalo. MOOTTORIN KÄYNNISTYSHÄIRIÖ: punainen merkkivalo.
2. OHJELMOINTI - ASETUS OHJELMOINTI VOIDAAN SUORITTAA AINOASTAAN MOOTTORI SAMMUTETTUNA JA AVAINVALITSIN MAN-ASENNOSSA! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen ohjelmointia ja noudata niitä. Siten vältät virheelliset asetukset, jotka saattavat aiheuttaa toimintahäiriöitä. Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa tehdä muutoksia! Käännä valitsin MAN-asentoon. Kytke sähkö sähkötauluun ja paina yli 5 sekunnin ajan PROG/RESET/ENTER-painiketta. Kursori alkaa vilkkua.
Page 54
OHJELMOITAVAT TOIMINNOT - KIELI / PÄIVÄMÄÄRÄ / KELLONAIKA VALITTAVAT TOIMINTO OLETUSARVOT HUOMAUTUKSIA* KENTÄT RYHMÄ 1 RYHMÄ 2 000 = Englanti 000 = Englanti Kieli 000/003 001 = Italia 001 = Ranska 002 = Suomi 002 = Saksa 003 = Portugali 003 = Hollanti 1 = Maanantai Viikonpäivä...
3. TOIMINTATAVAT “AUT”: AUTOMAATTITOIMINTATAPA Avainvalitsin AUT-asennossa. Punainen AUTOMAATTINEN POIS -merkkivalo sammunut. Punainen KÄYNNISTYSHÄIRIÖ-merkkivalo sammunut. Punainen PUMPPU KÄYNNISSÄ -merkkivalo sammunut. Punainen OHJAUSKESKUSHÄIRIÖ-merkkivalo sammunut. Automaattikäynnistys Käynnistys tapahtuu painekatkaisimen käskyllä. Painekatkaisin avaa liitinalustan liittimien 11 ja 12 välillä olevan koskettimen (NA) 1 s viiveellä. Näytölle ilmaantuvat seuraavat tiedot: - AUTO-tapa - PUMPPU KÄYNNISSÄ...
Page 56
Ellei moottoripumppua voida sammuttaa STOP-painikkeella, käytä moottorin mekaanista sammutuslaitetta suoraan (sama vipu, jonka sähköinen pysäytyslaite kytkee päälle). Ks. sammutuslaitteen sijainti moottorin käyttöoppaasta. Moottorin valmistajan asentama sammutusvipu on sijoitettu vaarattomaan kohtaan. Tästä huolimatta ohjausta tulee käyttää satunnaisesti ja hätätilassa. Varo myös kuumia osia.
0: TOIMINTOJEN ESTO Avainvalitsin 0-asennossa. Yleensä se jätetään AUT-asentoon avain poistettuna. Jos avainvalitsin käännetään 0-asentoon, käynnissä oleva moottori sammuu. TÄRKEÄÄ: Moottoripumppua voida käynnistää käsin eikä VAROITUS automaattisesti ohjauskeskuksesta. Käytä tätä tapaa huoltojen aikana Kaksi sähkötauluun sijoitettua vihreää hätäkäynnistyspainiketta aktivoituu kuitenkin käynnistettäessä moottori. Noudata moottorin turvallisuusmääräyksiä estääksesi tahattomat käynnistykset.
Page 58
Ylikierrokset Ohjelmoitava rele Moottori “RIISTÄYTY- Näyttö Pysyvä + hälytyskertomusrele käynnissä MINEN” Vaihtojännite Ohjelmoitava rele Näyttö Jatkuva Pysyvä puuttuu + hälytyskertomusrele Akkujen Akku tyhjä Ohjelmoitava rele alhainen Näyttö Jatkuva 12 Vdc = hälytys 10 Vdc + hälytyskertomusrele jännite 24 Vdc = hälytys 22 Vdc Valitsin ei Näyttö...
TÄRKEÄÄ: kaikki AUTOMAATTISEN toiminnan aikana lauenneet hälytykset näytetään ainoastaan näytöllä, ne eivät sammuta moottoria. VIANETSINTÄ Käyttäjä voi suorittaa osan vianetsintä- ja korjaustoimenpiteistä itse. Muut kuuluvat ammattitaitoiselle huoltohenkilölle. Ohjauskeskus ei käynnisty. Kahva OFF-asennossa: siirrä kahva ON-asentoon. Vaihtojännite puuttuu -hälytys Kahva OFF-asennossa: siirrä kahva ON-asentoon. Sisäinen akkulaturi sammutettu Kahva OFF-asennossa: siirrä...
Page 60
TIETOJA ASENTAJALL - LISÄSISÄÄNTULOJEN OHJELMOINTI Erillisliittimellä varustettujen vakiosisääntulojen (esim. polttoaineen varasäiliö, alhainen öljynpaine, moottorin ylikuumeneminen jne; ks. sähkötaulun kaavio) lisäksi voidaan valita enintään kolme lisäsisääntuloa: IN AUX1, IN AUX2, IN AUX3. VALITTAVAT OLETUS TOIMINTO HUOMAUTUKSIA* KENTÄT ARVOT 000 = Poiskytketty Toimintatapa 001 = Sisääntulon AUX 1 hälytys 000 / 015...
Page 61
RELEULOSTULOJEN OHJELMOINTI Erityisreletilan ulostulojen (esim. automaattinen pois, käynnistyshäiriö, pumppu käynnissä, ohjauskeskushäiriö, polttoaineen varasäiliö jne.) ja hälytyskertomusrele -tilan ulostulojen (ks. sähkötaulun kaavio) lisäksi käytettävissä on kaksi tilarelen ulostuloa OUT AUX 1, OUT AUX 2 ohjelmoiduille sisääntuloille IN AUX1, IN AUX2, IN AUX3. VALITTAVAT TOIMINTO OLETUSARVOT...
TAPAHTUMAMUISTIN TYHJENNYS Toiminnon avulla voidaan siirtää moottoripumpun toiminnan aikana tallennetut hälytykset. Vakiokokoonpanoon kuuluu yhteysportti RS232, johon voidaan liittää ulkoinen liittymä. Tietokoneen (tai vastaavan) liitäntämahdollisuus erikseen tilattavalla erityisohjelmistolla. Kaapeli ei sisälly toimitukseen. VALITTAVAT TOIMINTO OLETUSARVOT HUOMAUTUKSIA KENTÄT 000 = Poiskytketty Tapahtumien 001 = Aktivointi ja näytön 000/001 tyhjennys...
Page 63
VALITTAVAT TOIMINTO OLETUSARVOT HUOMAUTUKSIA KENTÄT Käyttöönotto-ohjelm. aktivointi 000 = Poiskytketty 000/001 Käyttöönotto- 001 = Aktivoitu ohjelman aktivointi PERUSOHJELMOINTI OHJELMOINTI VOIDAAN SUORITTAA AINOASTAAN MOOTTORI SAMMUTETTUNA JA AVAINVALITSIN MAN-ASENNOSSA! TÄRKEÄÄ: Moottoripumpun valmistaja on asettanut Taulun tasajännite ja Kehän hampaat -parametrit. NIITÄ TULE MUUTTAA MISSÄÄN TAPAUKSESSA!
Page 64
VALITTAVAT TOIMINTO OLETUSARVOT HUOMAUTUKSIA KENTÄT Sähkötaulun tasajännite 000 = 12 Vdc 000/001 Käynnistysakkujen 001 = 24 Vdc tasajännitteen asetus Annettu arvo vastaa Kehän hampaat hammaskehän hampaiden Kierroslaskurin 000/999 määrää moottorissa, jossa kalibrointi anturi sijaitsee. Moottorin alhaisen Moottorin kierroshälytyksen 0000/9999 2500 kierrosluvun kynnys viitekynnys Moottoripumpun...
5. SÄHKÖTAULUN OHJAUSLIITTIMET X1 - analogiSTEN ja digitaaliSTEN SISÄÄNtulojen liittimet TUNNUS KUVAUS Akun 1 jännitteen analogiasignaalin sisääntulo Akun 2 jännitteen analogiasignaalin sisääntulo Akkujen ym. negatiivisten piirien yleinen sisääntulo Käynnistysrelen 1 ohjausulostulo Käynnistysrelen 2 ohjausulostulo STOP Moottorin sammutuslaitteen ohjausulostulo Alhainen öljynpaine -signaalin sisääntulo. Ohjauslaite aktivoi sisääntulon 10 s kuluttua moottorin käynnistymisestä.
Page 66
X1 – TILARELEIDEN LIITTIMET TUNNUS KUVAUS OUT AUX1 Asetuksessa ohjelmoidun hälytyksen aktivoima ulostulo. OUT AUX2 Asetuksessa ohjelmoidun hälytyksen aktivoima ulostulo. OUT RIS. Ulostulo aktivoitu, jos IN VARAS. -sisääntulo on maadoitettu. Hälytyskertomuksen ulostulo. Vähintään yhden seuraavista hälytyksistä aktivoima ulostulo: - Automaattitoiminta pois - Moottori käynnissä...
Page 67
Huomautuksia: katso liittimien numerointi sähkötaulun kaaviosta TÄRKEÄÄ: Johdotusohjeet löytyvät sähkötaulun ohessa toimitetusta sähkökaaviosta. Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa johdotuksen. Voit kirjoittaa tähän tilaan tiedot, jotka löytyvät arvokilvestä. Ilmoita pyytäessäsi teknisiä tietoja. Moottorin tyyppi (moottorin kilpi) Sähkötaulun sarjanumero (metallirakenteessa oleva kilpi) Moottorin sarjanumero (moottorin kilpi) Pumpun tyyppi (pumpun kilpi) Asennuspäivämäärä...
6. VIANETSINTÄ Käyttäjän tarkistusten jälkeen: Ohjauskeskus ei käynnisty. Akut osittain ladattuja: tarkista ja lataa akut, vaihda tarvittaessa. Sulakekotelo QU3 auki tai sulake palanut: tarkista sulakekotelo tai vaihda sulake. Akun napaliitännät ruostuneet tai löystyneet: Puhdista, tutki ja kiristä akun napojen mutterit. Vaihda kaapelikengät ja mutterit, jos ne ovat ruostuneet liikaa.
Ohjauskeskuksen virheellinen ohjelmointi, käynnistyskoskettimen navat vaihtuneet. Moottoripumppu ei käynnisty Akku tyhjä tai teho alentunut, kytke sähkö sähkötauluun ja automaattisella eikä lataa akut. Katkaise sähkö, kirjoita jännitearvo ylös ja käsikäyttöisellä tavalla. tarkista se uudelleen tunnin kuluttua. Jännitteen tulee pysyä yli 12 V arvossa. Moottoripumppu ei käynnisty Tarkista akun jännite käynnistysvaiheessa.
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS E DAS COISAS A seguir os símbolos utilizados PERIGO A não observância da prescrição implica um risco de danos às pessoas e às coisas CHOQUES ELÉCTRICOS A não observância da prescrição implica um risco de choques eléctricos ADVERTÊNCIA A não observância da prescrição implica um risco de danos às coisas ou ao ATENÇÃO...
1 INFORMAÇÕES GERAIS Controlador electrónico para a gestão da motobomba anti-incêndio, simples ou instalada em grupos de pressurização, fabricado em conformidade com as especificações exigidas pelas normas de segurança contra incêndio UNI EN 12845. Disponível também na versão para redes com hidrantes, com desligamento automático da bomba uma vez que a pressão se tenha mantido constante acima do valor da pressão de arranque da própria bomba pelo tempo estabelecido pelos regulamentos (valor de default 20 minutos consecutivos)
Page 72
É proibido abrir o quadro eléctrico antes de ter desligado a linha de alimentação. Qualquer alteração executada nos quadros, não concordada com o fabricante, acarreta automaticamente a anulação das garantias. VERIFICAÇÃO DO MATERIAL Na altura da recepção, verificar que o material recebido corresponda a quanto indicado nos documentos de transporte que acompanham a própria máquina.
INFORMAÇÕES PARA O INSTALADOR E O UTILIZADOR 1. UNIDADE ELECTRÓNICA DE COMANDO DA MOTOBOMBA CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS Alimentação de baterias 12Vdc ou 24Vdc seleccionável Campo de funcionamento 6 ÷ 35Vdc Absorção em stand-by (iluminação visor activa) 350mA Absorção em stand-by (iluminação visor não activa) 230mA Absorção máxima 3A Capacidade contactos saídas contactos limpos 5A, 277Vac –...
Page 74
VISUALIZAÇÕES E COMANDOS LEGENDA 1 - VISOR LCD (4 linhas x 20 caracteres) 2 - SINALIZAÇÕES 3 - BOTÕES DE COMANDO VISOR NÍVEL TENSÃO BATERIAS ALARMES E SINALIZAÇÕES DATA - DD/MM/AA - HORA/MIN/SEG MODO FUNCIONAMENTO CONTA-ROTAÇÕES - CONTADOR HORÁRIO MOTOR SINALIZAÇÕES SELECTOR NÃO EM AUTOMÁTICO: Luz de aviso de sinalização vermelha ARRANQUE FALHADO DO MOTOR: Luz de aviso de sinalização vermelha...
2. PROGRAMAÇÃO - SET UP A PROGRAMAÇÃO SÓ PODE SER REALIZADA COM O MOTOR PARADO COM “SELECTOR DE CHAVE EM POSIÇÃO MAN!” Ler com atenção e cumprir as instruções para o uso antes de começar a programação; dessa forma, é possível prevenir programações erradas que podem causar anomalias de funcionamento.
Page 76
FUNÇÕES PROGRAMÁVEIS - IDIOMA / DATA / HORA CAMPOS VALORES FUNÇÃO ANOTAÇÕES* SELECCIONÁVEIS DEFAULT GRUPO 1 GRUPO 2 000 = Inglês 000 = Inglês Idioma 000/003 001 = Italiano 001 = Francês 002 = Finlandês 002 = Alemão 003 = Português 003 = Holandês 1 = Segunda-feira Dia da semana...
3. MODOS DE FUNCIONAMENTO “AUT”: MODO DE FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO Selector de chave em posição “AUT” Luz de aviso vermelha AUTOMÁTICO DESACTIVADO apagada Luz de aviso vermelha ARRANQUE FALHADO apagada Luz de aviso vermelha BOMBA EM FUNCIONAMENTO apagada Luz de aviso vermelha AVARIA CONTROLADOR apagada Arranque automático O arranque realiza-se após um comando de pressostato que abre o contacto (NA) entre os bornes 11 e 12 da régua de bornes.
Page 78
Caso não seja possível parar a motobomba com o botão de STOP, agir directamente no comando mecânico do motor, a mesma alavanca em que age o dispositivo de paragem eléctrico. Ter como referência o manual do motor para localizar a posição exacta. A alavanca de paragem (prevista pelo fabricante do motor) encontra-se em posições não perigosas, contudo, tratando-se de uma manobra ocasional e de emergência, prestar atenção para as partes quentes.
“0”: BLOQUEIO DAS FUNÇÕES Selector de chave em posição “0” Normalmente é deixado na posição AUT com chave retirada. Se o selector de chave for colocado na posição “0” o motor, se em funcionamento, pára. IMPORTANTE: A motobomba não pode ser posta em funcionamento ATENÇÃO manual e automaticamente pela unidade electrónica.
Page 80
Velocidade Relé programável Com motor excessiva Visor + Relé resumo Permanente “FUGA” alarmes funcionamento Relé programável Falta tensão Visor + Relé resumo Contínua Permanente alternada Vac alarmes Nível Bateria Relé programável Baixa tensão descarregada Visor + Relé resumo Contínua baterias 12Vdc =alarme a 10Vdc alarmes 24Vdc =alarme a 22Vdc...
Page 81
IMPORTANTE: todos os alarmes activados durante o funcionamento AUTOMÁTICO são apenas visualizados e não mandam parar o motor PROCURA DAS AVARIAS Algumas operações de procura das avarias e relativo remédio podem ser realizadas directamente pelo utilizador; outras, ao contrário, cabem ao operador qualificado para a manutenção.
Page 82
INFORMAÇÕES PARA O INSTALADOR - PROGRAMAÇÃO ENTRADAS ADICIONAIS Além das entradas standard com terminal dedicado, por exemplo reserva combustível, baixa pressão óleo motor, alta temperatura motor, etc… (ver esquema quadro eléctrico) é possível escolher até três entradas adicionais, identificadas a seguir como “IN AUX1, IN AUX2, IN AUX3”.
Page 83
PROGRAMAÇÃO SAÍDAS RELÉ Além das saídas de estado “relé dedicado”, por exemplo automático desactivado. arranque falhado, bomba em funcionamento, avaria controlador, reserva combustível, etc., e “relé resumo alarmes” (ver esquema quadro eléctrico) estão disponíveis duas saídas relé de estado “OUT AUX 1, OUT AUX 2”para as entradas programadas “IN AUX1, IN AUX2, IN AUX3”. CAMPOS VALORES FUNÇÃO...
DESCARGA MEMÓRIA EVENTOS Função que permite transferir os alarmes memorizados ocorridos durante o funcionamento da motobomba. Disponível de série porta de comunicação RS232 para ligação interface externa. Possibilidade de ligação a PC (ou parecido) através de software dedicado, disponível por encomenda. Cabo não incluído.
Page 85
CAMPOS VALORES FUNÇÃO ANOTAÇÕES SELECCIONÁVEIS DEFAULT “Activação program. primeiro arranque” 000 = Desactivar 000/001 Activação programa 001 = Activar primeiro arranque PROGRAMAÇÃO FUNDAMENTAL A PROGRAMAÇÃO SÓ PODE SER REALIZADA COM O MOTOR PARADO COM “SELECTOR DE CHAVE EM POSIÇÃO MAN!” IMPORTANTE: Parâmetros “Tensão Vdc quadro”, “Dentes coroa”, são dados programados pelo fabricante da motobomba e NÃO DEVEM DE NENHUM MODO SER MODIFICADOS!
Page 86
CAMPOS VALORES FUNÇÃO ANOTAÇÕES SELECCIONÁVEIS DEFAULT “Tensão Vdc quadro” 000 = 12 Vdc 000/001 Set tensão DC 001 = 24 Vdc baterias arranque O valor indicado equivale ao “Dentes coroa” número de dentes presentes na Set ajuste conta- 000/999 coroa dentada do motor em rotações que está...
5. TERMINAIS DE COMANDO QUADRO ELÉCTRICO X1 - TERMINAIS ENTRADAS ANALÓGICAS E DIGITAIS SIGLA DESCRIÇÃO Entrada sinal analógico valor tensão bateria 1 Entrada sinal analógico valor tensão bateria 2 Entrada comum negativos baterias e outros Saída comando relé arranque 1 Saída comando relé...
Page 88
X1 – TERMINAIS RELÉ DE ESTADO SIGLA DESCRIÇÃO OUT AUX1 Saída activada por alarme programado de set-up OUT AUX2 Saída activada por alarme programado de set-up OUT RIS. Saída activada na presença do sinal em entrada “IN RIS.“ Saída resumo alarmes. Saída activada por pelo menos um dos seguintes alarmes: - Funcionamento automático desactivado - Motor em funcionamento...
Page 89
Anotações: Para a numeração dos bornes, consultar o esquema anexo ao quadro eléctrico IMPORTANTE: Para uma cablagem correcta por parte de pessoal qualificado, consultar o esquema eléctrico anexo ao quadro. Neste espaço podem ser apontados os dados necessários indicados na placa das características.
6. PROCURA DAS AVARIAS Depois de realizadas as verificações previstas para o utilizador: A unidade não se liga Baterias parcialmente carregadas: verificar e recarregar as baterias; se necessário, substitui-las. Porta-fusível QU3 aberto ou fusível queimado: verificar o porta-fusível e se for o caso substituir o fusível Conexões com os terminais das baterias corroídas ou frouxas: limpar, examinar e apertar as porcas nos terminais das baterias.
Ambos os relés de arranque estão queimados. Avaria na unidade de comando. Programação errada da unidade de comando, contacto de arranque invertido. Em Automático ou Manual a Bateria descarregada ou com capacidade reduzida, motobomba não arranca alimentar o quadro e carregar as baterias. Desligar a alimentação, ajustar o valor da tensão e compará-lo depois de uma hora.
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS Ci-après les symboles utilisés : DANGER Le non-respect de la prescription engendre un risque de lésions aux personnes ou de dommages aux biens. DANGER ÉLECTRIQUE Le non-respect de la prescription engendre un risque d’électrocution. AVERTISSEMENT ATTENTION Le non-respect de la prescription engendre un risque de dommages aux biens...
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES Logique électronique de commande pour la gestion de motopompe d'incendie, unique ou installée dans des groupes de pression, réalisée conformément aux exigences essentielles de la norme anti-incendie UNI EN 12845. Disponible également en version pour réseaux avec bornes d'incendie, avec extinction automatique de la pompe après que la pression s'est maintenue à...
Le coffret électrique ne requiert aucun entretien particulier. Le cas échéant, toutes les interventions doivent être effectuées par du personnel qualifié et formé à l’utilisation de la machine. Il est interdit d’ouvrir le coffret électrique avant de l’avoir mis hors tension. Toute modification apportée au coffret sans l’accord préalable du fabricant induit la déchéance automatique des garanties.
5 - Interrupteur général Interrupteur d'alimentation électrique par le secteur. INFORMATIONS POUR L'INSTALLATEUR ET L'UTILISATEUR 1. LOGIQUE ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE MOTOPOMPE CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Alimentation par batteries 12 Vcc ou 24 Vcc sélectionnable Plage de fonctionnement 6 ÷ 35 Vcc Absorption en stand-by (éclairage afficheur actif) 350 mA Absorption en stand-by (éclairage afficheur désactivé) 230 mA Absorption maximum 3 A Capacité...
2. PROGRAMMATION - RÉGLAGE LA PROGRAMMATION NE PEUT ÊTRE EXÉCUTÉE QU'AVEC LE MOTEUR À L'ARRÊT AVEC LE « SÉLECTEUR À CLÉ EN POSITION MAN ! » Lire attentivement et suivre les instructions avant de commencer la programmation ; ceci permet d'éviter des réglages erronés qui pourraient causer des anomalies de fonctionnement. Toutes les opérations de modification doivent être effectuées exclusivement par du personnel technique qualifié...
3. MODES DE FONCTIONNEMENT « AUT » : MODE DE FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Sélecteur à clé en position « AUT ». Voyant rouge AUTOMATIQUE EXCLU éteint. Voyant rouge NON-DÉMARRAGE éteint. Voyant rouge POMPE EN MARCHE éteint. Voyant rouge PANNE CONTRÔLE éteint. Démarrage automatique Le démarrage se produit après une commande par le pressostat qui ouvre le contact (NO) entre les bornes 11 et 12 du bornier avec un retard de 1 s.
S'il n'est pas possible d'arrêter la motopompe avec la touche STOP, agir directement sur la commande mécanique du moteur, le même levier sur lequel agit l'électrostop. Se référer au livret du moteur pour identifier la position exacte. Le levier d'extinction (prévu par le constructeur du moteur) est placé en une position non dangereuse ;...
« 0 » : BLOCAGE FONCTIONS Sélecteur à clé en position « 0 ». Normalement il est laissé en position AUT avec la clé retirée. Si le sélecteur à clé est mis en position « 0 », le moteur s'arrête s'il était en fonction. IMPORTANT : la motopompe ne peut pas être mise en marche manuellement et automatiquement par la logique électronique.
Page 102
Manque de Afficheur Relais programmable Continue Permanente courant alternatif + Relais résumé alarmes Basse tension Afficheur Relais programmable Continue Niveau batterie à plat batteries + Relais résumé alarmes 12Vcc =alarme à 10Vcc 24Vcc =alarme à 22Vcc Sélecteur non Afficheur + Relais dédié...
Page 103
IMPORTANT : toutes les alarmes actives durant le fonctionnement AUTOMATIQUE sont uniquement affichées et n'arrêtent pas le moteur. DIAGNOSTIC DES PANNES Quelques opérations de recherche de panne et du remède correspondant peuvent être effectuées directement par l'utilisateur, d'autres par contre sont réservées au technicien de maintenance qualifié.
INFORMATIONS POUR L'INSTALLATEUR - PROGRAMMATION ENTRÉES SUPPLÉMENTAIRES En plus des entrées standard avec borne dédiée, exemple réserve carburant, basse pression huile moteur, haute température moteur, etc. (voir le schéma du coffret électrique), il est possible de choisir jusqu'à trois entrées supplémentaires, identifiées ci-après comme « IN AUX1, IN AUX2, IN AUX3 ».
PROGRAMMATION SORTIES RELAIS En plus des sorties d'état « relais dédié », exemple fonctionnement automatique exclu, absence de démarrage, pompe en marche, panne contrôle, réserve carburant etc., et « relais résumé alarmes » (voir le schéma du coffret électrique), on peut disposer de deux sorties relais d'état «...
DÉCHARGEMENT MÉMOIRE ÉVÉNEMENTS Fonction qui permet de transférer les alarmes mémorisées qui se sont vérifiées au cours du fonctionnement de la motopompe. Un port de communication RS232 pour la connexion d'une interface externe est disponible de série. Possibilité de connexion PC (ou similaire) à travers un logiciel dédié, disponible sur demande.
CHAMPS VALEURS FONCTION SÉLECTION- REMARQUES NABLES DÉFAUT « Activation programme 000 = Désactivée 000/001 mise en service » 001 = Activation PROGRAMMATION DE BASE LA PROGRAMMATION NE PEUT ÊTRE EXÉCUTÉE QU'AVEC LE MOTEUR À L'ARRÊT AVEC « SÉLECTEUR À CLÉ EN POSITION MAN ! » IMPORTANT : les paramètres «...
Page 108
CHAMPS VALEURS FONCTION SÉLECTION- REMARQUES NABLES DÉFAUT « Tension Vcc coffret » 000 = 12 Vcc 000/001 Réglage tension CC 001 = 24 Vcc batteries démarrage La valeur indiquée équivaut au « Dents couronne » nombre de dents présentes sur Réglage compte- 000/999 la couronne dentée du moteur...
5. BORNES DE COMMANDE COFFRET ÉLECTRIQUE X1 - BORNES ENTRÉES ANALOGIQUES ET LOGIQUES SIGLE DESCRIPTION Entrée signal analogique valeur tension batterie 1 Entrée signal analogique valeur tension batterie 2 Entrée commune négatifs batteries et autres Sortie commande relais démarrage 1 Sortie commande relais démarrage 2 STOP Sortie commande dispositif d'extinction moteur...
Page 110
X1 – BORNES RELAIS D'ÉTAT SIGLE DESCRIPTION OUT AUX1 Sortie activée par alarme programmée par réglage OUT AUX2 Sortie activée par alarme programmée par réglage OUT RIS. Sortie activée si l'entrée « IN RIS. » est à la masse Sortie résumé alarmes. Sortie activée par au moins l'une des alarmes suivantes - Fonctionnement automatique exclu - Moteur en marche - Panne carte de contrôle MP06...
Page 111
Remarque : pour la numération des bornes, consulter le schéma joint au coffret électrique. IMPORTANT : pour un câblage correct de la part du personnel qualifié, consulter le schéma électrique joint au coffret. Dans cet espace vous pouvez noter les données nécessaires qui se trouvent sur la plaquette signalétique.
6 DIAGNOSTIC DES PANNES Après avoir effectué les contrôles prévus par l'utilisateur : La logique de commande Batteries partiellement chargées : contrôler et recharger les ne s'allume pas batteries, si nécessaire les remplacer. Porte-fusible QU3 ouvert ou fusible grillé : vérifier le porte- fusible et si nécessaire remplacer le fusible.
Page 113
Panne logique de commande. Programmation erronée de la logique de commande, contact de démarrage inversé. En Automatique ou en Batterie déchargée ou avec capacité réduite, alimenter le coffret Manuel la motopompe ne et charger les batteries. Couper l'alimentation, régler les valeurs démarre pas de tension et comparer au bout d'une heure.
7 ÉLIMINATION La centrale de commande et le tableau correspondant abritent du matériel électrique ; respecter les dispositions locales en matière de tri sélectif des déchets.
Page 115
INFORMACJE POTRZEBNE DO ZACHOWANIA BEZPIECZEŃSTWA OSÓB I MIENIA W niniejszej instrukcji użyto poniższych symboli, których znaczenie przedstawiono poniżej UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprzestrzeganie zaleceń stwarza ryzyko obrażeń ciała oraz uszkodzenia sprzętu. UWAGA! RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Nieprzestrzeganie zaleceń stwarza niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
1. INFORMACJE OGÓLNE Sterownik elektroniczny umożliwiający sterowanie motopompą pożarniczą, zainstalowaną oddzielnie lub będącą komponentem zespołu tłoczącego, został skonstruowany zgodnie z wymaganiami normy UNI EN 12845. Sterownik jest dostępny także w wersji przystosowanej do pracy z instalacją hydrantową. W tym przypadku, urządzenie posiada funkcję automatycznego wyłączania pompy, gdy ciśnienie utrzymuje się...
Page 117
UWAGA! Przed otwarciem tablicy rozdzielczej należy każdorazowo odłączyć urządzenia od zasilania. Wszelkie przeróbki tablicy wykonane bez zgody producenta powodują natychmiastową utratę gwarancji. KONTROLA DOSTARCZONEJ PRZESYŁKI W momencie odbioru dostarczonego agregatu należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie części i komponenty zgodnie z dokumentacją. DOKUMENTACJĘ...
Page 118
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA I MONTERA 1. ELEKTRONICZNY PANEL STERUJĄCY MOTOPOMPY CHARAKTERYSTYKA ELEKTRYCZNA Zasilanie za pomocą akumulatora 12V DC lub 24V DC (do wyboru) Zakres działania 6 ÷ 35V DC Pobór prądu w trybie czuwania (włączony wyświetlacz) 350 mA Pobór prądu w trybie czuwania (wyłączony wyświetlacz) 230 mA Maksymalny pobór prądu 3A Obciążalność...
WYŚWIETLANE DANE I STEROWNIKI LEGENDA 1 - WYŚWIETLACZ LCD (4 linie x 20 znaków) 2 – SYMBOLE 3 - PRZYCISKI STERUJĄCE WYŚWIETLACZ POZIOM NAPIĘCIA AKUMULATORÓW ALARMY I SYMBOLE DATA - DD/MM/RR - GODZ/MIN/SEK TRYB PRACY OBROTOMIERZ - LICZNIK GODZIN PRACY SILNIKA SYMBOLE PRZEŁĄCZNIK W TRYBIE INNYM NIŻ...
2. PROGRAMOWANIE PROGRAMOWANIE MOŻE BYĆ PRZEPROWADZONE WYŁĄCZNIE PRZY ZATRZYMANYM SILNIKU ORAZ PRZEŁĄCZNIKU KLUCZYKOWYM W POZYCJI „MAN”! Przed rozpoczęciem programowania użytkownik powinien przeczytać dokładnie instrukcję obsługi ze zwróceniem uwagi na wytyczne dotyczące programowania nastaw. Dzięki temu użytkownik może uniknąć nieprawidłowych nastaw, powodujących nieprawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Page 121
FUNKCJE MOŻLIWE DO PROGRAMOWANIA - JĘZYK/DATA/GODZINA POLA DO WARTOŚCI FUNKCJA UWAGI* WYBORU DOMYŚLNE GRUPA 1 GRUPA 2 000 = angielski 000 = angielski Język 000/003 001 = włoski 001 = francuski 002 = fiński 002 = niemiecki 003 = portugalski 003 = holenderski 1 = poniedziałek Dzień...
3. TRYBY PRACY “AUT”: TRYB FUNKCJONOWANIA AUTOMATYCZNY Przełącznik kluczykowy w pozycji “AUT” Czerwona kontrolka TRYB AUTOMATYCZNY WYŁĄCZONY - brak sygnalizacji Czerwona kontrolka NIEUDANE URUCHOMIENIE - brak sygnalizacji Czerwona kontrolka POMPA W RUCHU - brak sygnalizacji Czerwona kontrolka AWARIA PANELU STERUJĄCEGO - brak sygnalizacji Automatyczne uruchomienie Uruchomienie następuje, gdy presostat prześle sygnał...
Page 123
W wersji przeznaczonej do instalacji hydrantowych pompa jest wyłączana automatycznie po przywróceniu ciśnienia przez zadany okres czasu (wartość domyślna: 20 minut). Jeśli nie możliwe jest zatrzymanie motopompy za pomocą przycisku STOP, należy użyć mechanicznej dźwigni zamontowanej na silniku (obsługiwanej elektrycznie) którą...
Wyświetlane na wyświetlaczu alarmy mogą spowodować zatrzymanie silnika. W przypadku zatrzymania silnika, można zaprogramować parametry na panelu sterowania. „0”: BLOKADA FUNKCJI Przełącznik kluczykowy w pozycji „0”. Zwykle przełącznik jest ustawiony po wyciągnięciu klucza w pozycji „AUTO”. Jeśli przełącznik jest ustawiony w pozycji „0” silnik zostanie zatrzymany (o ile był wcześniej w ruchu).
Page 125
Programowalny przekaźnik Niska prędkość Wyświetlacz Silnik w ruchu Alarm stały +przekaźnik historii silnika alarmów Nadmierna Programowalny przekaźnik +przekaźnik historii prędkość Wyświetlacz Silnik w ruchu Alarm stały alarmów „niekontrolowany wzrost mocy” Brak napięcia Programowalny przekaźnik +przekaźnik historii przemiennego V Wyświetlacz Ciągle Alarm stały alarmów Programowalny przekaźnik...
Page 126
WAŻNE: Wszystkie alarmy wyświetlane w trybie AUTOMATYCZNYM nie powodują zatrzymania silnika. IDENTYFIKOWANIE I USUWANIE USTEREK Niektóre czynności w ramach identyfikacji i usuwania usterek mogą być wykonane bezpośrednio przez użytkownika, podczas gdy inne mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta. Niemożliwe uruchomienie panelu Przełącznik w pozycji OFF: ustawić...
Page 127
INFORMACJE DLA MONTERA - PROGRAMOWANIE DODATKOWYCH WEJŚĆ Poza standardowymi wejściami z dedykowanymi zaciskami, jak np.: rezerwa paliwa, niskie ciśnienie oleju w silniku, wysoka temperatura silnika itp. (zobacz schemat tablicy rozdzielczej) można wybrać do trzech dodatkowych wejść, dalej zwanych IN AUX1, IN AUX2, IN AUX3. POLA DO WARTOŚCI FUNKCJA...
Page 128
PROGRAMOWANIE WYJŚĆ PRZEKAŹNIKA Poza ustalonymi wyjściami, jak na przykład: tryb automatyczny wyłączony, nieudane uruchomienie, awaria panelu sterowania, rezerwa paliwa itp. oraz przekaźnikiem historii alarmów (zobacz schemat tablicy rozdzielczej) można wybrać dwa wyjścia przekaźnika „OUT AUX 1, OUT AUX 2 dla programowanych wejść „IN AUX1, IN AUX2, IN AUX3”. POLA DO WARTOŚCI FUNKCJA...
Page 129
POBIERANIE HISTORII ZDARZEŃ Funkcja ta umożliwia pobieranie historii alarmów wyświetlanych podczas pracy motopompy. Urządzenie wyposażone jest w port przekazywania danych RS232, aby umożliwić podpięcie zewnętrznego interfejsu. Możliwe jest także podłączenie komputera (lub podobnego urządzenia) za pomocą dedykowanego, dostarczanego na zamówienie oprogramowania. Zakres dostawy nie obejmuje kabli.
Page 130
POLA DO WARTOŚCI FUNKCJA UWAGI WYBORU DOMYŚLNE „Włączenie programu – Uruchomienie” 000 = Wyłączony Włączenie programu 000/001 001=Włączenie odpowiedzialnego za uruchomienie PROGRAMOWANIE PODSTAWOWE PROGRAMOWANIE MOŻE BYĆ PRZEPROWADZONE WYŁĄCZNIE PRZY ZATRZYMANYM SILNIKU ORAZ PRZEŁĄCZNIKU KLUCZYKOWYM W POZYCJI „MAN”! WAŻNE: Parametry „Napięcie V DC tablicy”, „Zęby przekładni” zostały zaprogramowane fabrycznie przez producenta motopompy i NIEDOZWOLONA jest ich zmiana! Nieprawidłowe nastawy panelu sterowania mogą...
Page 131
POLA DO WARTOŚCI FUNKCJA UWAGI WYBORU DOMYŚLNE „Napięcie V DC panelu” Ust. napięcia DC 000 = 12 Vdc 000/001 Akumulatorów 001 = 24 Vdc rozruchowych „Zęby przekładni” Wyświetlana wartość odpowiada Wzorcowanie 000/999 liczbie zębów przekładni silnika, obrotomierza gdzie znajduje się czujnik „Próg niskiej liczby Próg alarmu dot.
5. TERMINALE STEROWNICZE TABLICY ROZDZIELCZEJ X1 – TERMINALE - WEJŚCIA ANALOGOWE I CYFROWE OPIS Wejście sygnału analogowego- wartość napięcia akumulatora 1 Wejście sygnału analogowego- wartość napięcia akumulatora 2 Wspólne wejście ujemnych wartości akumulatorów oraz innych urządzeń Wyjście sterujące przekaźnikiem 1 odpowiedzialnym za uruchomienie Wyjście sterujące przekaźnikiem 2 odpowiedzialnym za uruchomienie STOP Wyjście sterujące mechanizmem wyłączenia silnika...
Page 133
X1 – TERMINALE PRZEKAŹNIKÓW STANU OPIS OUT AUX1 Wyjście włączone przez alarm zaprogramowany w trybie set-up OUT AUX2 Wyjście włączone przez alarm zaprogramowany w trybie set-up OUT RIS. Wyjście włączone jeżeli wejście “IN RIS” jest połączone do masy. Wyjście historii alarmów. Wyjście włączone przez co najmniej 1 z następujących alarmów: - Tryb automatyczny wyłączony - Silnik w ruchu:...
Page 134
UWAGI: Numerację zacisków przedstawiono na schemacie instalacji dostarczanym wraz z tablicą rozdzielczą WAŻNE: Montaż okablowania należy wykonać zgodnie ze schematem instalacji elektrycznej dostarczanym wraz z tablicą. W poniższej tabeli można wpisać dane znajdujące się na tabliczce znamionowej oraz wszelkie wykonane czynności serwisowe. Rodzaj silnika (tabliczka na silniku) Numer fabryczny tablicy rozdzielczej (tabliczka na metalowej ramie)
6. IDENTYFIKOWANIE I USUWANIE USTEREK Po przeprowadzeniu kontroli dla użytkownika: Panel sterujący nie włącza się Akumulatory częściowo naładowane: sprawdzić i naładować akumulatory, a w razie potrzeby wymienić je Uchwyt na bezpieczniki QU3 jest otwarty lub bezpiecznik topikowy jest spalony: sprawdzić uchwyt i w razie potrzeby wymienić bezpiecznik topikowy Połączenia do zacisków akumulatora są...
Błąd w programowaniu panelu sterującego, odwrócony styk odpowiedzialny za rozruch W trybie automatycznym lub Akumulator rozładowany lub osłabiony: zasilać tablicę rozdzielczą, aby ręcznym motopompa nie włącza naładować akumulator. Po odłączeniu zasilania pobrać wartość napięcia i się porównać ją z wartością pobraną po godzinie. Napięcie powinno być zawsze większe niż...
Page 140
Xylem Service Italia Srl si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. Xylem Service Italia Srl reserves the right to make modifications without prior notice. Xylem Service Italia Srl se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind XYLEM SERVICE ITALIA SRL jederzeit vorbehalten.