Page 1
99 873.FR.80I.0 LION 3000 LION 3001 (Type KR 3000: + . . 01001) Herse rotative Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Page 2
Cher agriculteur! Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire, nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un service après vente sûr. Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques...
Page 3
RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE Dokument MACHINE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-10 / 21 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
TABLE DES MATIERES Table des matières SyMBOLES Recommandations pour la sécurité ......................... 5 Sigle CE ..................................5 Signification des symboles ............................5 ATTELAGE AU TRACTEUR Préparation du tracteur ............................. 6 Relevage ..................................6 Préparation de la machine ............................6 Effaceurs de traces (Options) ............................ 6 Attelage automatique ...............................
SymboleS Sigle CE Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes. Déclaration de conformité CEE (Voir annexe) En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité...
ATTelAGe AU TRACTeUR préparation du tracteur Masse d'alourdissement: Lire instructions de sécurité dans l'annexe! Relevage - Les chandelles (4) doivent avoir la même longueur. Sinon corriger avec le dispositif de réglage (). - Si les chandelles (4) possèdent plusieurs points de fixation sur les bras de relevage, il convient de choisir la position (H) la plus en arrière.
ATTelAGe AU TRACTeUR Attelage automatique Variante Les deux mâchoires sont réglables en 4 positions avec les axes (B). La machine doit être attelée le plus près du tracteur. - Mettre les axes (B) dans la position souhaitée et les bloquer avec les goupilles.
Consigne de sécurité Danger par pièces en LION 4000, LION 4001, LION 4500: voir page 21. rotation. LION 300, LION 301, LION 3000, LION 3001: Relever les Observer toujours une déflecteurs latéraux certaine distance de afin que la largeur de sécurité...
Le régime des rotors est choisi sur le tableau en fonction des conditions de travail et de la puissance du tracteur. Pour le boîtier standard, il est possible d'avoir en option des pignons Z17/Z2 et Z16/Z24. Voir également le catalogue pièces détachées. LION 250, LION 300, LION 3000 Vitesse des rotors avec boîtier standard LION 250 MaschNr: .
UTIlISATIoN Vitesse des rotors avec boîtier à vitesse (option pour LION 3000 année de construction - 1998) Le régime des rotors est choisi sur le tableau en fonction des conditions de travail et de la puissance du tracteur. Avec le boîtier à vitesse, il n'est pas nécessaire d'avoir des pignons supplémentaires.
UTIlISATIoN Réglage de la profondeur de travail Déflecteurs latéraux Les déflecteurs latéraux possèdent plusieurs trous de La profondeur de travail (T) est déterminé par la position flottante réglage. du rouleau. Leur position doit être adaptée à la profondeur de travail. planche de nivellement avant p l a n c h e...
SUSpeNSIoN hydRAUlIqUe principe de la suspension hydraulique - La pression accumulée dans la boule d’azote permet aux deux vérins hydrauliques d’opérer un transfert des charges - Une partie de la charge (herse rotative + semoir) est transférée sur le rouleau packer. - La herse rotative se relève plus facilement et sans efforts par dessus les obstacles.
SeCURITe SUR le CARdAN Remarques sur le fonctionnement du limiteur de couple à déclenchement Le limiteur de couple à déclenchement coupe la transmission en cas de surcharge. Il se réarme automatiquement dès que la prise de force est arrêtée. Attention! Une conduite raisonnable évite un déclenchement intempestif de la sécurité...
ATTelAGe de SemoIR Equipement en option: Triangle d'attelage pour semoir ACCORD - Monter le triangle selon le schéma. - Monter la poulie à une distance de 137 mm du triangle - cf. page suivante Remarque Observer également le montage et le manuel d'utilisation du semoir.
ATTelAGe de SemoIR Montage de la poulie AEROSEM: Distance (115 mm) du triangle d'attelage (cf. page précédente) - Le disque à courroie trapézoidale est serré sur le stabilisateur de l'arbre de prise de force au moyen d'une vis de blocage (72). Les schémas montrent les différentes possibilités de montage (P1, P2, P et P4) de la poulie sur son moyeu.
ATTelAGe de SemoIR Attelage d'un semoir ACCORD - Monter les deux capots de protection (51 et 52) et les fixer avec les vis à ailettes (75). Masse d'alourdissement: Lire instructions de sécurité dans l'annexe! - Poser le semoir sur des béquilles.
(81) et les goupilles. Td65/92/40 Alternative pour relevage hydraulique: pièces d'attelage (seulement pour LION 300; LION 3000; L 25; L 30) Réglage du limiteur de course - Ouvrir la vanne d'arrêt (Position E). - Lever le semoir avec le relevage jusqu'à l'angle maximum d'utilisation.
- Désaccoupler les tubes et les garnir de graisse. Entretien des boîtier à vitesse (LION 3000, LION 4000) - Vidanger l'huile après 50 heures. Nettoyage de votre machine - Ensuite vidange toutes les 100 heures. quantité: 4 litres SAE 90 Attention! L = Reniflard;...
FETT Schmierplan plan de graissage Lubrication chart alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 8 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service after every 20 hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F...
Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur, ils restent de la responsabilité de l’utilisateur. • L’utilisation conforme de la remorque implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et d’entretien prescrite par le constructeur. LION 300 LION 3000 LION 4000 Equipements en option: LION 301 LION 3001 LION 4001 Planche de nivellement arrière...
L’original est sans équivalent… Vous serez plus efficace avec des pièces d’origine Pöttinger • qualité et interchangeabilité Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut - Sécurité.
Recommandations pour la sécurité ANNeXe -A Recommandations pour la sécurité 6.) Interdit de transporter des personnes Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages contenant a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. des informations pour votre sécurité sont repérés par ce b.
CARdAN Annexe - B préparation du cardan Recommandation de travail Pour connaître la longueur exacte de chaque demi- En cours de travail avec la machine, il ne faut pas dépasser Attention! cardan, les présenter l’un à coté de l’autre. la vitesse, de rotation du cardan, prescrite. N'utiliser que le - Après avoir arrêté...
CARdAN Annexe - B Recommandations en cas d’utilisation d’un limiteur débrayable à cames Le limiteur débrayable à cames est une sécurité qui lors d’une surcharge ramène le couple à “zéro”. Le réarmement de la sécurité s’obtient en débrayant la prise de force. Le régime de réarmement de la sécurité...
Page 30
(ab Baujahr 2003) ANbAUSATz füR VITASem A (à partir de l’année de construction 2003) (from 2003 model) (vanaf bouwjaar 2003) PÖTTINGER LION 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001 (desde el año 2003 de construcción) (a partir do modelo de 2003) (a partire dall’anno di costruzione 2003) A-30 0300-D Ma-VitasEM-a _873...
Page 31
(ab Baujahr 2003) ANbAUSATz füR VITASem A (à partir de l’année de construction 2003) (from 2003 model) (vanaf bouwjaar 2003) PÖTTINGER LION 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001 (desde el año 2003 de construcción) (a partir do modelo de 2003) (a partire dall’anno di costruzione 2003) A-31 0300-D Ma-VitasEM-a _873...
Page 32
(ab Baujahr 2003) ANbAUSATz füR VITASem A (à partir de l’année de construction 2003) (from 2003 model) (vanaf bouwjaar 2003) PÖTTINGER LION 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001 (desde el año 2003 de construcción) (a partir do modelo de 2003) (a partire dall’anno di costruzione 2003) A-32 0300-D Ma-VitasEM-a _873...
Page 33
(ab Baujahr 2003) ANbAUSATz füR VITASem A (à partir de l’année de construction 2003) (from 2003 model) (vanaf bouwjaar 2003) PÖTTINGER LION 300, 3001, 3000, 3001, 4000, 4001 (desde el año 2003 de construcción) (a partir do modelo de 2003) (a partire dall’anno di costruzione 2003) A-33 0300-D Ma-VitasEM-a _873...
Page 34
(bis Baujahr 2002) (Jusqu’à l’année de construction 2002) ANbAUSATz füR (up to 2002 model) (tot bouwjaar 2002) VITASem A (hasta el año 2002 de construcción) CZ (do roku v˝roby 2002) (a 2002-es gyártási évig) (od roku produkcji 2003) A-34 0300-D Ma-VitasEM-a _873...
INfoRmATIoN ComplémeNTAIRe ImpoRTANTe Combinaison tracteur/outil porté Le montage d’outils aux attelages trois points avant et arrière ne doit pas avoir comme conséquence de dépasser le poids total admissible, les charges admissible sur les essieux et les capacités de charge des pneumatiques d’un tracteur. L’essieu avant du tracteur doit toujours être chargé...
Page 36
INfoRmATIoN ComplémeNTAIRe ImpoRTANTe 3. CALCUL DE LA CHARGE REELLE SUR L’ESSIEU AVANT T V tat (Si avant l’outil avant (G ) il n’est pas possilble d’atteindre le lestage minimum avant nécessaire (G ) le poids de l’outil porté avant doit être V min augmenté...
Herse rotative LION 250, LION 251 Type 872 LION 300, LION 301 Type 8731 LION 3000, LION 3001 Type 873 LION 4000, LION 4001 Type 874 __________________________________________________________________________ (Marque, modèle) faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécu- rité...
Page 38
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ihrer Produkte. technique.