Sommaire des Matières pour Sundstrom SR 90 Airline
Page 1
SR 90 Airline RUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NáVOD K POUžITí • ISTRUZIONI PER L’UZO • KASUTUSJUHEND •...
Page 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции .........3 Илюстрации ....................63 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........6 Obrázky ....................63 Vœr venlig at Iœse og opbevare ............9 Illustrationer ..................63 Bitte lesen und aufbewahren ..............12 Abbildungen ..................63 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ........15 εικονογραφήσεις...
системата се използва, за да позволи допускането на годен за дишане въздух през филтира при необходимост. Фиг. 1:c. Sundström SR 90 Airline е дихателен апарат, който е снабден с 1.3 Годен за дишане въздух непрекъснат въздушен дебит и е предназначен за свързване...
копчето по посока на часовниковата стрелка) той е около 320 например азотен оксид. l/min. • SR 90 Airline не е одобрен за използване с мобилна система • Предоставеният фиксатор за дихателния маркуч може да за сгъстен въздух. се използва за подпомагане на закрепването на дихателния...
място при стайна температура. Избягвайте директна слънчева светлина или други източници на топлина. • SR 90 Airline заедно с маркуч за сгъстен въздух SR 358 или SR 4.3 График за поддръжка 359 е одобрен в съответствие с EN 14594:2005, клас 3A.
150 g oleje. Další informace o jemných částicích v dýchatelném 1.1 Použití vzduchu jsou uvedeny v evropském standardu EN 132:1998 a Přístroj SR 90 Airline může být použit jako alternativa k filtračním dalších národních nařízeních, které mohou být také uplatňovány. zařízením ve všech situacích, kdy je doporučeno jejich pou- žití.
2.6 Varování/omezení • Odečtěte polohu kuličky v trubici. Měla by se vznášet v rovině se značkou na trubici nebo těsně nad ní. Varování Obecným pravidlem je, že pokud dojde k přerušení přívodu vzdu- Pokud je průtok pod minimální hodnotou, zkontrolujte následující: chu nebo pokud musí uživatel z nějakého důvodu sejmout přístroj, • průtokoměr je umístěn svisle musí...
4.4.2 Dýchací hadice Teplotní rozsah Skladovací teplota: od -20 do +40 °C při relativní vlhkosti nižší Výměnu dýchací hadice provádějte následovně: než 90 %. • Kleštěmi odštípněte hadicovou sponu a vytáhněte hadici. Obr. Provozní teplota: od -10 do +55 °C při relativní vlhkosti nižší než 90 %. • Navlékněte hadicovou sponu a přídržnou svorku (Obr. 1:21) na novou hadici. Připojte masku a kleštěmi odštípněte hadicovou Hmotnost sponu. Obr. 8. Hmotnost bez řídicího ventilu a filtru: přibl. 280 g. • Zatažením za hadici zkontrolujte, zda je pevně připevněná k masce.
Det unikke ved SR og øvrige gældende nationale forskrifter. 90 Airline er muligheden for filter-backup. SR 90 Airline kan fås i to materialer i ansigtsmasken, silikone og TPE, samt i to stør- 2. Brug relser M/L og S/M.
ansigtstræk eller en usædvanlig an sigtsform. Lækage kan også i henhold til gældende regler, f.eks. sikkerhedsventil. opstå på grund af snavsede eller defekte udåndings ventiler. • Der skal foretages en risikovurdering for at undgå eventuelle OBS! Rondellen er kun beregnet til prøvning af tætheden og farlige forbindelser på arbejdspladsen, f.eks. Nitrox. skal fjernes efter endt prøvning.
Før Efter Best.nr. Årlig brug brug 1. Indåndingsslange R03-1534 • • • Visuel kontrol 2. SR 90 S/M Maske med slange R03-1530 • • 3. SR 90 M/L Maske med slange R03-1531 Funktionskontrol 6. Bælte R03-1510 • Rengøring 7. Reguleringsventil SR 347 R03-1535 Udskiftning af 8. Flowmåler...
Die Atemluft muß mindestens folgende Anforderungen an Sundströms SR 90 Airline ist ein Atemgerät mit kontinuierlichem Reinheit erfüllen: Luftstrom für Anschluss an Druckluft. • Verunreinigungen müssen auf ein Minimum reduziert sein Das Besondere an SR 90 Airline ist die Möglichkeit zur Filter- und dürfen zu keinem Zeitpunkt die hygienischen Grenzwerte unterstützung. übersteigen. SR 90 Airline ist in zwei verschiedenen Werkstoff a usführungen –...
• Das Einstellrad des Regelventils gegen den Uhrzeigersinn bis 2. Verwendung des Deckels zum Anschlag drehen, um den Luftstrom auf das Mindestni- • Verlassen Sie den verunreinigten Arbeitsbereich und legen Sie veau zu reduzieren. Abb. 3. danach die Ausrüstung ab. Bezüglich Abnehmen der Schläu- • Ausrüstung in die Tüte geben und den unteren Teil der Tüte che siehe unten. so fassen, dass sie um den Atemschlauch herum abgedichtet wird. Mit der anderen Hand den Strömungsmesser fassen, so Lösen der Schläuche dass das Rohr von der Tüte senkrecht nach oben zeigt.
Page 14
4.4 Ersatzteile Material • Die Kunststoffteile sind mit Werkstoffcode und Nur Sundströms Originalteile verwenden. Keine Änderungen an Recyclingsymbol gekennzeichnet. der Ausrüstung vornehmen. Verwendung von anderen Teilen • Maske und Membrane sind aus Silikongummi hergestellt. als Originalteilen sowie Änderungen können die Schutzfunktion herabsetzen und die Zulassungen des Produktes beeinträchtigen. Druckluftschlauch 4.4.1 Regelventil Folgende Schläuche besitzen die Typenzulassung zusammen mit Sundströms Druckluftausrüstung. Maximale Arbeitsdruck 7 bar. Das Regelventil ist eine komplette, versiegelte Einheit.
απαιτείται. Εικ. 1:c. Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN 14594:2005. Το μοναδικό χαρακτηριστικό 1.3 Αναπνεύσιμος αέρας του μοντέλου SR 90 Airline είναι η δυνατότητα που παρέχει για εφεδρικό φιλτράρισμα. Με τον όρο “αναπνεύσιμος αέρας” υποδηλώνεται ότι ο αέρας θα Το μοντέλο SR 90 Airline διατίθεται με προσωπίδα που...
Page 16
το κουμπί δεξιόστροφα), η παροχή είναι περίπου 320 l/min. επικίνδυνων ενώσεων στο χώρο εργασίας, π.χ. Nitrox. • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον παρεχόμενο σφιγκτήρα • Το μοντέλο SR 90 Airline δεν έχει εγκριθεί για χρήση με φορητό συγκράτησης του αναπνευστικού σωλήνα προς ασφάλιση του σύστημα πεπιεσμένου αέρα.
4.3 Πρόγραμμα συντήρησης 3. Τεχνική προδιαγραφή Στο πρόγραμμα κατωτέρω αναγράφονται οι ελάχιστες απαιτήσεις Πίεση λειτουργίας όσον αφορά τις διαδικασίες συντήρησης, ώστε να διασφαλιστεί ότι 4 - 7 bar (400 - 700 kPa), μετράται στη σύνδεση με τη βαλβίδα ο εξοπλισμός θα παραμένει πάντα σε κατάλληλη κατάσταση χρήσης. ελέγχου.
Page 18
The sealing cover connection to a compressed air supply in accordance with must then obviously be removed when the system is in use in European Standard EN 14594: 2005 and AS/NZS 1716:2003. order to allow breathable air to be admitted through the filter, The unique feature of the SR 90 Airline is the scope it provides if necessary. Fig. 1:c for filter back-up. 1.3 Breathable air The SR 90 Airline is available with the facepiece made of two differ- ent materials, i.e. silicone or TPE, and in two sizes, i.e. M/L or S/M.
2.2 Packing list 2.4.1 Filter selection • Facepiece with breathing hose See the user instructions for the relevant filter. • Control valve threaded onto a belt 2.5 Taking the facepiece off • Sealing cover • Pre-filter holder 1. When using the back-up filter • Test disc • Remove the sealing cover, if fitted. • Flow meter • Disconnect the compressed air hose from the control valve. • User instructions See below.
For address, see back-cover. • • • Visual inspection Australian StandardsMark • • The SR 90 Airline is tested and certified to comply to AS/NZS Functional check 1716:2003. • Cleaning The StandardsMark is issued under licence by SAI Global Pty • Change of breathing hose...
Page 21
SR 90 Airline es la posibilidad de incorporarle filtro. Si no se tiene la certidumbre de que se cumplen los requisitos La SR 90 Airline se fabrica con dos materiales en la careta, silicona antedichos deberá acoplarse un filtro de depuración del tipo y TPE, y en dos tamaños, M/L y S/M.
2.6 Advertencias/limitaciones • Hacer una lectura de la ubicación de la bola en el tubo. Deberá mantenerse flotando al nivel de la marca en el tubo, o ligera- Advertencias mente encima de ella. En general rige que uno siempre debe poder ponerse fuera de peligro sin correr riesgos si el suministro de aire se corta o si hay Si no se alcanza el flujo mínimo controlar que: que sacarse el equipo por otra razón. • el rotámetro esté en posición vertical El equipo no se debe utilizar: • el flotador se mueva libremente en el tubo • Si el aire circundante no tiene un porcentaje normal de oxígeno.
4.4.2 Manguera de respiración • Manguera de caucho SR 359. 9,5/18 mm fabricada en polié- ster/EPDM. Antiestática y resistente al calor. 5–30 m. El filtro Obrar del siguiente modo para cambiar la manguera: de aire comprimido con calentador de aire, SR 79H, deberá • Separar la abrazadera con unas tenazas y extraer la manguera. usarse siempre con SR 359. Fig.
• õhk peab olema piisavalt madala kastepunktiga, vältimaks 1. Üldine teave kaitsevahendi sisemist külmumist. Sundströmi hingamisaparaat SR 90 Airline on õhuvoolu püsiva etteandega seade, mis on mõeldud ühendamiseks suruõhusead- Kui te ei ole kindel, kas ülaltoodud nõuded on täidetud, ühen- mega vastavalt Euroopa standardile EN 14594:2005. Seadme dage kaitsemaskiga nt suruõhufilter Sundström, tüüp SR 49 või...
2.4 Päheseadmine • kui on tegemist tundmatute saasteainetega; • Pange vöö peale ja reguleerige selle pikkus. • vahetult elule ja tervisele ohtliku saasteaine kontsentratsiooniga • Seadke reguleerklapp nii, et õhuvoolu kiirust oleks võimalik (IDLH) keskkondades; hõlpsalt reguleerida ja et hingamisvoolikust oleks võimalik • hapnikuga või hapnikuga rikastatud õhuga; probleemideta üle vaadata, st seda ei tohi paigaldada selja • kui hingamine on raskendatud; taha. • kui tunnete saasteainete lõhna või maitset; • Paigaldage sobiv reservfilter või filtripaigaldise komplekti kuuluv • kui tunnete peapööritust, iiveldust või teistsugust ebamugavust; tihenduskate. • hoiatussignaali aktiveerumisel, mis tähendab, et õhutarne on • Seejärel reguleerige pearakmed nii, et näomask on tugevalt, soovitatust madalam.
Page 26
4. Hooldamine 5. Osade nimekiri Seadmete hoolduse eest vastutavad töötajad peavad omama põhja- Allpool toodud numbrid viitavad joonisele 1 kasutusjuhendi likke teadmisi hooldustoimingutest ning saama ka vastavat koolitust. lõpus. 4.1 Puhastamine Eemaldage filter või tihenduskate ja membraan. No. Osa Tellimisnumber Igapäevaseks hooldamiseks soovitame kasutada Sundströmi 1 Hingamisvoolik R03-1534...
Page 27
SR 79 on myös saatavilla ilmanlämmittimellä, SR 79H. SR 49:ssä 1. Yleistä on vakiomallinen etuerotin, mutta samanlainen pääsuodatin kuin Sundströmin SR 90 Airline on hengityslaite, jossa on jatkuva SR 79:ssä. Pääsuodatin koostuu kaasusuodatinosasta – luokka ilmavirta ja joka voidaan liittää paineilmaan. SR 90 Airlinen erikoi- A3 EN 141:1990 mukaan –...
HUOM! Kiekko on tarkoitettu vain tiiviyden testaamiseen ja on • Paineilmajärjestelmässä on oltava voimassa olevien sääntöjen poistettava testin suorittamisen jälkeen. mukainen varolaite, esim. varoventtiili. • Jos naamarissa käytetään suojakantta, tiiviystesti voidaan myös • Riskiarviointi on tehtävä, jotta työntekijä työpaikalla välttyy suorittaa suojakansi kiinnitettynä. kosketukselta vaarallisten aineiden, esim. Nitroxin kanssa. • Liitä naamarin hengitysletku säätöventtiiliin ulostuloon. Kuva 3. • SR 90 Airline ei ole hyväksytty käytettäväksi kannettavan pai- • Rullaa paineilmaletku auki ja tarkista, ettei siinä ole mutkia. neilmajärjestelmän kanssa. • Liitä paineilmaletku säätöventtiilin sisäänmenoon. Kuva 4.
Page 29
5. Osaluettelo Ennen Käytön Vuosittain käyttöä jälkeen Seuraavat numerot viittaavat kuvaan 1 käyttöohjeen lopussa. • • • Silmämääriäinen tarkistus • • Tilausnumero Toiminnan tarkistus • Hengitysletku R03-1534 Puhdistus SR 90 S/M naamari letkuineen R03-1530 • Letkun vaihto SR 90 M/L naamari letkuineen R03-1531 Vyö...
1.2 Description du système 2. Utilisation Le SR 90 Airline est destiné à être raccordé à une source appro- 2.1 Déballage priée d’air comprimé convenant à la respiration. La surpression régnant dans le masque empêche l’air pollué environnant de Vérifier d’après le bordereau de livraison que l’équipement est...
2.6 Mises en garde/limitations • Vérifier la position de la bille dans le tube. Celle-ci doit tendre à flotter au niveau du repère tracé sur le tube, ou juste au-dessus. Mises en garde D’une manière générale, il doit toujours être fait en sorte qu’il 2.4 Mise en place soit possible de vous mettre en sécurité en cas d’interruption de • Mettre la ceinture et en régler la longueur. l’alimentation en air ou s’il est nécessaire de retirer l’équipement • Placer le robinet de réglage sur la ceinture de manière qu’il pour une raison quelconque.
4.4.1 Robinet de réglage • Température d’utilisation, de -10 à +55 °C avec une humidité relative inférieure à 90 %. Le robinet de réglage est une unité complète, encapsulée. Ne pas tenter de la réparer ni de la modifier. Tuyau à air comprimé 4.4.2 Tuyau respiratoire Les tuyaux suivants sont homologiés pour utilisation avec les équipements à...
• az ásványiolaj-tartalomnak olyan alacsonyban kell lennie, hogy a levegő ne legyen olajszagú (a szag határértéke körülbelül 0.3 1. Általános tudnivalók mg/m³) A Sundström SR 90 Airline egy olyan légzőkészülék, ami folyama- • a levegőnek elég alacsony harmatpontúnak kell lennie ahhoz, tos levegőáramlással rendelkezik, és sűrítettlevegős levegőellátó hogy a berendezésben ne történjen belső fagyás. Amennyiben berendezéshez csatlakoztatható az EN 14594:2005 európai nem biztos benne, hogy a fenti követelmények teljesülnek,...
2.6 Figyelmeztetések/korlátozások Ha nem érte el a minimális levegőáramlási szintet, ellenőrizze a következőket: Figyelmeztetések • az áramlásmérő függőleges helyzetben van, Általános szabályként a felhasználónak mindig képesnek kell • a golyó szabadon mozoghat, lennie arra, hogy a levegőellátás megszűnése esetén, vagy ha • a levegő áramlását nem akadályozza a csövek feltekeredése valamilyen oknál fogva le kell vennie a védőeszközt, biztonságos vagy más akadály. helyre jusson.
4.4.2 Légzőcső Élettartam A készülék élettartama a gyártástól számított öt év. A légzőcső cseréjét a következők szerint végezze: • Fogóval vágja le a cső tartóbilincsét, és húzza le a csövet. 7. Hőmérséklettartomány ábra. Tárolási hőmérséklet: -20 és +40 °C között, 90 %-nál alacsonyabb • Helyezze fel a csőtartó bilincset és rögzítőt (1:21. ábra) az új relatív páratartalomnál. csőre. Csatlakoztassa az álarcot, és fogóval rögzítse a csőtartó Üzemi hőmérséklet: -10 és +55 °C között, 90 %-nál alacsonyabb bilincset. 8. ábra. relatív páratartalomnál. • Terheléssel ellenőrizze, hogy a cső megfelelően csatlakozik-e az álarchoz. Súly Súly a szabályozószelep és szűrő nélkül: Körülbelül 280 g. 5. Alkatrészek jegyzéke Az alábbi sorszámok a használati utasítás végén található 1. 4. Karbantartás ábrára utalnak. Az eszköz karbantartásáért felelős személyeknek megfelelő...
Page 36
2.2 Elenco dei componenti 1.1 Campi di impiego • Maschera facciale con tubo collegato. SR 90 Airline è utilizzabile al posto di filtri di protezione in ogni • Valvola di regolazione montata sulla cintura situazione laddove questi siano raccomandati, soprattutto in • Coperchio caso di lavori pesanti e prolungati, quando le sostanze nocive • Supporto del prefiltro...
• Regolare le cinghiette della maschera, per trovare la posizione Limitazioni più comoda, fig. 5. Provare la tenuta con la rondella in dota- • Barba e basette compromettono la completa ermeticità della zione. Posizionare la rondella nel portafiltro e montarla quindi maschera. sul filtro. Respirare profondamente e trattenere il respiro. Se la • Per il lavoro in ambienti in cui esista il rischio di esplosioni o maschera tiene, deve aderire contro la faccia; eventuali perdite incendi, è...
4. Manutenzione 5 Elenco componenti Il personale addetto alla manutenzione delle attrezzature deve Le cifre segueti si riferiscono alla fig. 1 riprodotta in fondo alle essere preparato e conoscere questi apparecchi. istruzioni. 4.1 Pulizia Dettaglio No. d’ordine Rimuovere il filtro o il coperchio e la membrana. Tubo di respirazione R03-1534 Per la cura quotidiana, si consiglia l’uso di salviette detergenti...
Page 39
SR 90 oro žarna Bendra informacija 1.3 Įkvepiamas oras Naudojimas Techninės specifikacijos Įkvepiamas oras turi atitikti ne mažiau kaip tris švaros reikalavimus: Detalių sąrašas • Kenksmingų medžiagų kiekis turi būti minimalus, jis neturi viršyti Patvirtinimai pagal higienos reikalavimus nustatytos ribos. • Mineralinės alyvos kiekis turi būti toks mažas, kad ore nebūtų jos kvapo (apytikslis šios medžiagos kiekis yra 0,3 mg/ m³). 1.
Kaukės užsidėjimas • Jei svaigsta galva, pykina arba pasijaučiate blogai. • Apsijuoskite diržu ir sureguliuokite jo ilgį. • Jei įsijungia įspėjamasis signalas, įspėdamas, kad oro tiekimo • Ant diržo esantį valdymo pultą nustatykite taip, kad būtų galima greitis yra mažesnis nei rekomenduojamas. lengvai reguliuoti tiekiamo oro greitį ir stebėti kvėpavimo žarną, t. y. jis neturi būti nugaroje. Apribojimai • Pritvirtinkite prie filtro laikiklio pridedamą atitinkamą atsarginį • Jei esate su barzda ar žandenomis, galvos apdangalas san- filtrą arba viršutinį dangtį. dariai nepriglus. • Tuomet sureguliuokite dirželį taip, kad antveidis priglustų tvirtai, • Dirbdamas ten, kur gali įvykti sprogimas arba kilti gaisras, bet patogiai (5 pav.).
4. Priežiūra 5 Detalių sąrašas Už įrangos priežiūrą atsakingas personalas turi būti išmokytas ir Žemiau nurodyti detalių numeriai atitinka šių instrukcijų pabaigoje gerai susipažinęs su tokio tipo darbu. pateiktame 1 pav. nurodytus numerius. 4.1 Valymas Dalies Nuimkite filtrą arba sandarinimo dangtį ir membranas. Detalė Užsakymo Nr. Kasdien rekomenduojama valyti ir dezinfekuoti „Sundström“...
Eiropas standartu EN 14594: 2005. Unikāla ūdens un eļļas plūsmu. Tas ir aprīkots arī ar keramisku priekšfiltru. SR 90 Airline iezīme ir klāsts, ko šis aparāts sniedz filtra rezervei. SR 79 ir pieejams arī ar gaisa sildītāju SR 79H. SR 49 ir standarta SR 90 Airline ir pieejams ar sejas masku no diviem dažādiem...
• Piestipriniet filtra montāžai piemērotu rezerves filtru vai Ierobežojumi komplektācijā iekļauto blīvējošo vāku. • Ikvienam, kam ir bārda vai vaigu bārda, maska var nepiegult • Pēc tam regulējiet saiti, lai sejas maska tiktu stingri, bet ērti cieši. turēta vietā. 5. att. Izmantojiet komplektācijā iekļauto pārbaudes • Personai, kas darbojas sprādzienbīstamā vai viegli uzliesmojošā disku, lai pārbaudītu hermētiskumu. Ievietojiet pārbaudes disku vidē, jāievēro visi vietējie noteikumi, kas varētu būt spēkā šādos priekšfiltra turētājā...
4.4.2 Elpošanas caurule 4. Apkope Lai nomainītu elpošanas cauruli, rīkojieties šādi: Par aprīkojuma apkopi atbildīgais personāls jāapmāca un pienācīgi • Atgrieziet caurules skavu ar knaiblēm un izvelciet cauruli. 7. att. jāiepazīstina ar šāda veida darbiem. • Uzskrūvējiet caurules skavu un fiksējošo skavu (1:21. att.) uz jaunās caurules. Pievienojiet masku un izmantojiet knaibles, lai 4.1 Tīrīšana saspiestu caurules skavu. 8. att. Noņemiet filtru vai blīvējošo vāku un membrānu.
2. Gebruik 1.1 Toepassingen 2.1 Uitpakken De SR 90 Airline is geschikt als alternatief voor alle omstandighe- Controleer of de levering compleet is volgens de paklijst en of er den waarin men het gebruik van een filterbeveiliging adviseert. Dit geen transportschade is. geldt vooral voor zwaar, langdurig werk en bij verontreinigingen 2.2 Paklijst die zeer giftig of moeilijk op te merken zijn.
2.4. Opzetten • Indien de verontreinigingen onbekend zijn. • Doe de riem om en stel de lengte bij. • In omgevingen die direct levensgevaarlijk zijn of anderszins de • Plaats het regelventiel op de riem dusdanig dat u er makkelijk gezondheid bedreigen (IDLH). bij kunt voor de fijnafstelling van de luchtstroming en dat u de • Met zuurstofapparatuur of met lucht die verrijkt is met zuurstof. ademhalingsluchtslang steeds onder opzicht hebt; hij mag • Indien de lucht als moeilijk inadembaar ervaren wordt. m.a.w. niet achter op uw rug zitten. • Als u de geur of smaak van verontreinigingen verneemt. • Monteer een geschikt reservefilter of de in de levering inbegre- • Indien u duizeligheid, misselijkheid of andere onlustgevoelens pen deksel in de filterbevestiging.
4.4.2 Ademhalingsslang Temperatuurbereik • Opslagtemperatuur van -20 tot +40 °C bij een relatieve lucht- Vervang de ademhalingsslang als volgt: vochtigheid die lager is dan 90 %. • Verwijder het slangklemmetje met een nijptang en trek de slang • Gebruikstemperatuur van -10 tot +55 °C bij een relatieve lucht- los. Fig. 7. vochtigheid die lager is dan 90 %. • Plaats het slangklemmetje en de bevestigingsklem (fig. 1:21) op de nieuwe slang. Sluit de slang aan op de aasluiting van Gewicht het masker en monteer het slangklemmetje met behulp van Gewicht zonder regelklep en filter: 280 g.
SR 90 Airline, er muligheten for filter-backup. Ansiktsmaskene i ca. 500 gram aktivt kull, omgitt av to partikkelfiltre –klasse P3 i SR 90 Airline-serien er å få i materialtypene silikon og TPE og i henhold til EN 143:1990. Utskillingskapasiteten er på 100–150 størrelsene M/L og S/M.
Hvis ansiktsmasken er tett, vil den bli presset mot ansiktet. Hvis • Trykkluftsystemet skal være utstyrt med en sikkerhetsanord- masken ikke er tett, kan det skyldes skjegg, ubarbert ansikt, ning, f.eks. en sikkerhetsventil, i henhold til gjeldende regler. sterkt markerte furete ansiktstrekk eller uvanlig ansiktsstør- • Det må foretas en risikovurdering for å unngå eventuelle farlige relse.
Fig. 8. • Kontroller ved å trekke i slangen at den er ordentlig festet til 6. Godkjennelser masken. SR 90 Airline sammen med trykkluftslange SR 358 eller SR 359: EN 14594:2005, klasse 3A. SR 90 Airline sammen med spiralslange SR 360: EN 14594:2005, klasse 3A. EU-typekontrollsertifikatet er utstedt av kontrollorgan nr 0194.
Atesty używalności filtru. Pokrywę należy oczywiście zdjąç gdy zachodzi potrzeba oddychania przez filtr pomocniczy, rys 1c. 1. Informacja ogólna 1.3 Powietrze respiracyjne Urządzenie SR 90 Airline firmy Sundströms jest aparatem Powietrze respiracyjne musi spełniaç co namniej następujące oddechowym o stałym przepływie powietrza, przeznaczonym warunku czystości: do podłączenia do instalacji spręśonego powietrza zgodnie z • Zanieczyszczenia muszą byç utrzymywane na minimalnym normą...
• Obracaj pokrétłem zaworu regulacyjnego w kierunku przeciw- 2. Zastosowanie pokrywy nym do obrotu wskazówek zegara aż do oporu, aby zmniejszyç • Opuśç rejon zanieczyszczonego powietrza i zdejmij sprzęt przepływ powietrza do minimum, rys. 3. ochronny. Zastosuj się do zamieszczonych poniżej instrukcji, • Włóż urządzenie do torby i trzymaj jej dolną czéśç w taki dotyczących zdejmowania węży. sposób, by przylegała szczelnie do wéża respiracyjnego na Odłączanie wéśy całym jego obwodzie. Drugą réką uchwyç przepływomierz tak, Oba złącza wéży są typu bezpiecznego. Wéże odłącza sié w aby jego rurka wystawała pionowo z torby, rys. 2. dwóch etapach. Rys. 6. • Odczytaj położenie kulki pomiarowej w rurce. Powinna ona • Przesuń złącze w kierunku złączki. utrzymywaç sié na poziomie znaku na rurce lub nieco powyżej.
4.4 Części zamienne Okres przechowywania Okres przechowywania wyposażenia wynosi 5 lat od daty pro- Stosuj wyęącznie oryginalne części zamienne firmy Sundström. dukcji. Nie wprowadzaj żadnych zmian w urządzeniu. Stosowanie człści od postronnych dostawców lub zmiany konstrukcyjne mogą Wąż sprężonego powietrza obniżyç dziaęanie ochronne i unieważniç zatwierdzenie do użytku. Do wykorzystywania wraz ze sprzętem Sundström zatwierdzono 4.4.1 Zawór regulacyjny następujące węże. • SR 358. Wąż z tworzywa sztucznego 9,5/15 mm, wykonany Zawór regulacyjny jest kompletnym, zapieczętowanym podze- z poliestru wzmacnianego PVC. Oleju- i chemoodpornego. społem. Nie należy go reperowaç ani próbowaç wprowadzania Długości: 5–30 m. jakichkolwiek zmian. • SR 359. Wąż gu mowy 9,5/18 mm, wykonany z EPDM/ 4.4.2 Wąż...
1.2 Descrição do sistema 2.1 Desembalagem O SR 90 Airline deve ser ligado a uma fonte de ar comprimido com Verificar se o equipamento se encontra completo, de acordo com ar adequado a respiração. A alta pressão na máscara impede que a lista de peças contidas na embalagem, e se não houve danos...
2.6 Advertências/limitações de uso • Observe a colocação da esfera no tubo. Deve flutuar ao mesmo nível, ou ligeiramente acima, da marca existente no Advertências tubo. Em geral, o utilizador deverá ter sempre possibilidade de se colocar em segurança, sem se sujeitar a qualquer risco, se Se não for possível atingir o fluxo mínimo, verifique se: eventualmente cessar o abastecimento de ar, ou se, por qualquer • o medidor de fluxo está na vertical razão, tiver que retirar o equipamento.
4.4.2 Tubo respiração • Mangueira de plástico SR 358. 9,5/15 mm fabricada em poliéster reforçado de PVC. Resistent ao óleo e aos produtos Proceda do seguinte modo para substituir a mangueira de res- químicos. 5–30 m. piração: • Mangueira de borracha SR 359. 9,5/18 mm fabricada em • Quebre o grampo da mangueira com um alicate e libere a EPDM/poliéster. Anti-estática e termo-resistente. 5–30 m. O mangueira. Fig. 7. filtro de ar comprimido com um aquecedor, SR 79H, deve • Enfie o grampo da mangueira e o grampo de fixação, utilizar-se sempre SR 359.
SR 90 Airline so možnosti za nadomeščanje filtra. 79. Sl. 9-11. Filter za stisnjen zrak SR 79 sestavljata predzbiralnik SR 90 Airline je na razpolago z obraznim delom in dveh različnih in glavni filter. Predzbiralnik je centrifugalne izvedbe in je zasnovan materialov, t.j.
2.4. Nameščanje maske Omejitve • Nadenite pas in prilagodite njegovo dolžino. • Če imate brado ali zalizce, ne morete pričakovati, da bo maska • Krmilni ventil nastavite tako, da omogoča enostavno nastavitev dobro tesnila. pretoka in natančen nadzor dihalne cevi, t.j. cevi ne nameščati • Oseba, ki dela v eksplozivnem ali vnetljivem okolju mora na hrbtni del pasu. upoštevati lokalno zakonodajo, ki se nanaša na tovrstne pogoje • Na nastavek za filter pritrdite primeren filter ali tesnilni pokrov. dela. • Prilagodite dolžino, tako da so očala dobro pritrjena in v udob- • Če je vaš delovni ritem visok, se lahko med vdihovanjem v nem položaju.
4.1 Čiščenje 5. Seznam delov Odstranite filter in tesnilni pokrov in membrano. Za vsakodnevno nego priporočamo Sundström čistilne krpe SR Številke predmetov spodaj se nanašajo na sl. 1 na koncu teh 5226, ki čistijo in dezinficirajo. Če je maska močno umazana, navodil.
Det unika med SR 90 Airline är möjligheten till filterbackup. enligt EN 143:1990. Avskiljningskapaciteten uppgår till 100–150 SR 90 Airline finns i två material, silicon och TPE, samt i två gram olja. Se vidare om andningsluft i EN 132:1998, och övriga storlekar M/L och S/M.
denna på filtret. Andas in djupt och håll andan. Är masken tät • Utrustningens användning tillsammans med spiralslang SR 360 trycks den mot ansiktet – om masken inte är tät kan det bero är begränsad till situationer där det finns låg risk för skador på på skägg, orakat ansikte, starkt markerade ansiktsfåror eller slangen och där användarens rörlighet kan begränsas. avvikande ansiktsstorlek.
4.3 Underhållsschema 5. Detaljförteckning Nedanstående schema visar minimikrav på underhållsrutiner för att försäkra användaren om att utrustningen alltid är använd- Siffrorna nedan hänvisar till fig. 1 längst bak i bruksanvisningen. ningsduglig. Detalj Best.nr. Andningsslang R03-1534 Före anv. Efter anv. Årligen SR 90 S/M mask med slang R03-1530 •...
Page 66
ID-tag • ID-etikett The label can withstand washing and will normally last throughout the life of the mask. Das Etikett ist waschbeständig und hält gewöhnlich über die gesamte Lebensdauer der Maske. Etiketten tål tvätt (vask) och håller normalt hela maskens livslängd (levetid). Etiketti on pesunkestävä...