Page 1
SR 900 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА NÁVOD K POUŽITÍ BRUGSANVISNING GEBRAUCHSANLEITUNG ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET MODE D’EMPLOI HASZNÁLATI UTASÍTÁS ISTRUZIONI PER L’USO N AU D O J I M O I N S T R U KC I J O S L I E T O Š...
Page 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............3 Илюстрации ......................... 116 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........8 Obrázky ......................116 Vœr venlig at Iœse og opbevare ..............13 Illustrationer ....................116 Bitte lesen und aufbewahren ................ 17 Abbildungen ....................
Page 3
Полулицева маска SR 900 1.2 Приложения 1. Обща информация 2. Части Полулицевите маски на Sundström осигуряват 3. Употреба на потребителя дихателна защита срещу 4. Поддръжка замърсители на възду ха като частици, 5. Технически спецификации микроорганизми, биохимични съставки, 6. Легенда за символите газове/пари...
Page 4
2.2 Маска 2.4 Аксесоари / Резервни части Фиг. 3. Артикул Номер на поръчка • Комплект мембрани SR 369, фиг. 4 R01-2004 Артикул Номер на поръчка Вдихателна мембрана 1x Полулицева маска SR 900, Издихателни мембрани 2x малка H01-3012 Защитни капачки 2x Полулицева маска SR 900, •...
Page 5
• Проверете дали сте избрали правилния 3. Употреба филтър и дали сте го монтирали правилно. Фиг. 27. 3.1 Монтаж 3.3 Слагане Прикачване на идентификационния маркер • Свалете от главата си всякакви качулки, Фиг. 2. очила или антифони. 1. Разгънете лентата, преди да напишете •...
4.4.1 Смяна на мембрани за • Инспектирайте всички части и заменете с нови, ако е необходимо. Критични зони вдишване са издихателните мембрани и гнездата за • Отделете мембраната. Фиг. 36. мембрани, чиито контактни повърхности • Фиксирайте новата мембрана върху щифта. трябва...
Page 7
5. Технически спецификации 7. Одобрение Съпротивление при вдишване с филтър Полулицевата маска SR 900 е одобрена в за частици съответствие с EN 140:1998. ≈ 40 Pa при 30 л/мин Типово одобрение според Регламента за ЛПС (ЕС) Съпротивление при издишване 2016/425 е издадено от нотифициран орган 2849. За адреса...
Polomaska SR 900 1.3 Varování/Omezení 1. Všeobecné informace 2. Díly Povšimněte si, že se v předpisech k používání 3. Použití ochranných prostředků dýchacích orgánů 4. Údržba mohou vyskytovat národní rozdíly. 5. Technické údaje Produkt nepoužívejte: 6. Legenda k symbolům • v prostředí bezprostředně ohrožujícím život 7.
2.2 Maska 2.4 Příslušenství / Náhradní díly Obr. 3. Položka Obj. číslo • Membránová souprava SR 369, Položka Obj. číslo obr. 4 R01-2004 Polomaska SR 900 malá H01-3012 Nádechová membrána 1x Polomaska SR 900 střední H01-3112 Výdechové membrány 2x Polomaska SR 900 velká H01-3212 Ochranné...
4.2 Skladování 4.4.3 Výměna hlavových popruhů • Odpojte hlavový popruh od masky. Obr. 40. Nejlepší je skladovat masku v přiloženém • Připojte hlavový popruh k masce. Obr. 41. pouzdře na uložení, nebo v krabičce na uložení Sundström SR 230 nebo v pouzdře 4.4.4 Výměna držáku filtru na uložení...
6. Legenda k symbolům Podívejte se do návodu k použití Údaje o datu výroby Schválení CE vydala společnost INSPEC International B.V. Relativní vlhkost <XX% RH +XX°C Teplotní rozsah -XX°C >XX+XX< Označení materiálu 7. Schválení Polomaska SR 900 je schválena podle normy EN 140:1998.
Halvmaske SR 900 1. Generelle oplysninger • hvor den omgivende luft er iltberiget eller har et afvigende iltindhold. 2. Dele • hvor forureningernes art er ukendt. 3. Anvendelse 4. Vedligeholdelse Anvend ikke udstyret: 5. Tekniske specifikationer • hv i s m a s ke n i k ke l u k ke r t æt. Væ r opmærksom på, at skæg, ar og andre 6.
Page 14
2.2 Maske • Beskyttelseshætte SR 64, fig. 6 H09-0301 • Beskyttelseshætte SR 345, fig. 7 H09-1012 Fig. 3 • Beskyttelseshætte SR 346, fig. 8 H09-1112 Detaljer Best.-nr. • Opbevaringskasse SR 230, fig. 9 H09-3012 Halvmaske SR 900 Small H01-3012 • Opbevaringstaske SR 339, fig. 10 H09-0112 Halvmaske SR 900 Medium H01-3112 •...
• Montér et forfilter i forfilterholderen, og tryk 4. Vedligeholdelse den fast på filteret. Fig. 22, 23. 4.1 Rengøring Ved anvendelse af både gas- og partikelfilter skal partikelfilteret altid monteres oven på • Fjern filtrene, beskyttelseshætten, udån- gasfilteret, og gasfilteret skal altid monteres dingsmembranen, indåndingsmembranen i masken.
4.4 Udskiftning af dele Holdbarhed Holdbarheden for SR 900 er 5 år fra Anvend altid originale dele fra Sundström. produktionsdatoen, se datourene. Fig. 46 B. Foretag ikke ændringer af udstyret. Anvendelse af uoriginale dele eller ændringer af Størrelse og vægt udstyret kan nedsætte beskyttelsesfunktionen Fig.
Halbmaske SR 900 1. Allgemeine Informationen 1.3 Warnungen/Einschränkungen 2. Teile 3. Anwendung Beachten Sie, dass die Vorschriften für den 4. Wartung Einsatz von Atemschutzgeräten von Land zu 5. Technische Spezifikationen Land unterschiedlich sein können. 6. Zeichenerklärung Verwenden Sie die Ausrüstung nicht in 7.
Page 18
2.2 Maske • Schutzhaube SR 64, Abb. 6 H09-0301 • Schutzhaube SR 345, Abb. 7 H09-1012 Abb. 3. • Schutzhaube SR 346, Abb. 8 H09-1112 Artikel Bestellung. Nr. • Aufbewahrungsbox SR 230, Halbmaske SR 900 Klein H01-3012 Abb. 9 H09-3012 Halbmaske SR 900 Mittelgroß • Aufbewahrungstasche SR 339, H01-3112 Abb.
Page 19
• Vergewissern Sie sich, dass das Verfallsdatum Prüfung auf Dichtheit nicht abgelaufen ist. Das Verfallsdatum ist • Legen Sie die Maske an. gültig, vorausgesetzt, die Filterverpackung • Legen Sie Ihre Handfläche leicht auf das ist ungeöffnet. Loch des Vorfilterhalters, um es zu schließen. •...
4.2 Aufbewahrung • Drücken Sie die neue Membran auf den Stift. Vergewissern Sie sich, dass die Membran Die Maske wird am besten in der dafür be- rundum Kontakt mit dem Membransitz hat. reitgestellten Aufbewahrungstasche oder in Abb. 38. der Sundström Aufbewahrungsbox SR 230 •...
Page 21
6. Zeichenerklärung Siehe Gebrauchsanleitung Datumsuhr, Jahr und Monat CE-Zulassung durch INSPEC International B.V. Relative Luftfeuchtigkeit <XX% RH +XX°C Temperaturbereiche -XX°C Werkstoffbezeichnung >XX+XX< 7. Zulassung Die Halbmaske SR 900 ist gemäß EN 140:1998 zugelassen. Die Typenzulassung nach PSA-Verordung (EU) 2016/425 wurde von der Zertifizierungsstelle 2849 ausgestellt.
ότι τα γένια, οι ουλές ή άλλα φυσικά 1.1 Περιγραφή συστήματος χαρακτηριστικά ενδέχεται να παρεμποδίσουν την ορθή εφαρμογή της αναπνευστικής Η μάσκα ημίσειας κάλυψης προσώπου SR 900 συσκευής. χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με τα ακόλουθα: • εά ν δε ν υπάρχουν προειδοποιητικές...
• Φίλτρο αερίων ABEK1, SR 297 H02-5312 • Συνδυασμένο φίλτρο Είδος Κωδ. Αρ. Μάσκα ημίσειας κάλυψης προσώπου ABEK1-Hg-P3 R, SR 299-2 H02-6512 SR 900 Μικρό μέγεθος H01-3012 2.4 Παρελκόμενα / Ανταλλακτικά Μάσκα ημίσειας κάλυψης προσώπου SR 900 Μεσαίο μέγεθος H01-3112 Είδος Κωδ. Αρ.
Προσάρτημα πεπιεσμένου αέρα SR 307/SR 507 Όταν χρησιμοποιείτε φίλτρο αερίων και φίλτρο σωματιδίων, το φίλτρο σωματιδίων πρέπει πάντα Κατά τη χρήση της μάσκας ημίσειας κάλυψης να ασφαλίζει επάνω στο φίλτρο αερίων και το προσώπου με το προσάρτημα πεπιεσμένου αέρα φίλτρο αερίων πρέπει πάντα να εισαγάγεται SR 307/SR 507, πρέπει...
3.4 Αφαίρεση 4.3 Πρόγραμμα συντήρησης Μην αφαιρέσετε τη μάσκα πριν απομακρυνθείτε Συνιστώμενες ελάχιστες απαιτήσεις όσον από την επικίνδυνη περιοχή. αφορά στις διαδικασίες συντήρησης, ώστε να • Αφαιρέστε τη μάσκα. Εικ. 33. διασφαλιστεί ότι ο εξοπλισμός θα παραμένει πάντα σε κατάλληλη κατάσταση χρήσης. 4.
Όλα τα πλαστικά εξαρτήματα φέρουν σημάνσεις με κωδικούς υλικών. Εικ. 46 A. Χρόνος αποθήκευσης Η διάρκεια ζωής σε κατάσταση αποθήκευσης για τη μάσκα SR 900 είναι 5 έτη από την ημερομηνία κατασκευής, ανατρέξτε στα στοιχεία ημερομηνίας. Εικ. 46 B. Μέγεθος και βάρος...
Half Mask SR 900 1. General information 1.3 Warnings/Limitations 2. Parts 3. Use Note that there can be national differences in 4. Maintenance the regulations for use of respiratory protective 5. Technical specification equipment. 6. Key to symbol Do not use the equipment in environments: 7.
• Fit the pre-filter in the pre-filter holder and 4. Maintenance press it into place on the filter. Fig. 22, 23. 4.1 Cleaning When using both gas filter and particle filter, the particle filter shall always be snapped onto • Remove the filter, the covers for the exhala- the gas filter and the gas filter shall always be tion valves, the membranes, the inhalation inserted in the mask.
4.4 Change parts Materials The material and pigments of the SR 900 mask Always use genuine Sundström parts. Do not body are approved for exposure to provisions, modify the equipment. The use of non-genuine which minimizes the risk of contact allergies. parts or modification of the equipment may All plastic parts are marked with material reduce the protective function and put at risk...
Semimáscara SR 900 1. Información general 1.3 Advertencias/Limitaciones 2. Piezas 3. Uso Tenga en cuenta que las normas para el uso 4. Mantenimiento de equipos de protección respiratoria pueden 5. Características técnicas variar en función del país. 6. Explicación de los símbolos No utilice estos equipos en entornos: 7.
2.2 Máscara 2.4 Accesorios y piezas de repuesto Fig. 3. Artículo Núm. para Artículo Núm. para pedidos • Kit de membranas SR 369, fig. 4 R01-2004 pedidos 1 membrana de inhalación Semimáscara SR 900 pequeña H01-3012 2 membranas de exhalación Semimáscara SR 900 mediana H01-3112 2 tapas de protección Semimáscara SR 900 grande H01-3212 •...
3.3 Colocación 3. Uso • Quítese de la cabeza capuchas, gafas o protectores auriculares. 3.1 Instalación • Póngase la máscara. Fig. 28, 29, 30. • Deshaga cualquier nudo o enredo. Pegado de la etiqueta ID • Ajuste la cinta. Fig. 31. Fig.
4.4.1 Cómo cambiar la membrana • Inspeccione todas las piezas y, en caso necesario, ponga unas nuevas. Las áreas de inhalación críticas son las membranas de exhalación y • Desmonte la membrana. Fig. 36. los asientos de membrana cuyas superficies •...
Materiales El material y los pigmentos de la máscara SR 900 están aprobados para exposición a víveres, lo que minimiza el riesgo de alergias por contacto. Todas las piezas de plástico están marcadas con códigos de material. Fig. 46 A. Vida útil en almacenamiento La SR 900 tiene una vida útil de cinco años a partir de su fecha de fabricación;...
Poolmask SR 900 1. Üldine teave Ärge kasutage varustust keskkonnas: 2. Osad • mis on elule ja tervisele vahetult ohtlik (IDLH); 3. Kasutamine • kus ümbritsev õhk on hapnikuga rikastatud või ei sisalda tavapärases koguses hapnikku; 4. Hooldamine 5. Tehnilised andmed •...
Page 37
5. Väljahingamiskile Suruõhu lisaseade SR 307/SR 507 6. Kaitsekaas Kui poolmaski kasutatakse suruõhu lisasead- 7. Tihend R01-3004 mega SR 307 / SR 507, tuleb järgida ka selle 8. Filtri hoidik R01-3003 seadme kasutusjuhendit. 9. Gaasifilter Respiraator SR 500 / SR 700 10. Osakeste filter 11.Eelfilter, SR221 H02-0312 Kui poolmaski kasutatakse suruõhu lisasead- mega SR 500 / SR 700, tuleb järgida ka selle...
Page 38
• Suruge tugevalt ning keerake münti, kuni • Kui mask on väga määrdunud, kasutage sooja filtrid eralduvad. Joonis 25. (kuni +40 °C) väikese kontsentratsiooniga seebilahust ja pehmet harja. Pärast pesemist 3.2 Kasutamiseelne kontroll loputage puhta veega ja laske kuivada toatemperatuuril. Joonis 35. •...
Puolinaamari SR 900 EN FI 1. Yleistä tietoa Älä käytä varustetta ympäristöissä, 2. Osat • jotka ovat suoraan vaarallisia hengelle ja terveydelle (IDLH) 3. Käyttö • joissa ympäröivä ilma on hapetonta tai 4. Huolto 5. Tekniset tiedot normaalista happipitoisuudesta poikkeavaa. 6. Symbolien selitykset •...
1. Naamarirunko • Äänenvahvistin SR 324, kuva 13 T01-1217 • Testiadapteri SR 328, kuva 14 T01-1202 2. Nauhasto, yksinkertainen R01-3001 • Teräsverkkokela, kuva 15 T01-2001 2. Nauhasto, jaettu R01-3002 • Tunnistetarra, kuva 16 R09-0101 3. Sisäänhengityskalvo • Säilytyspussi, 50 kpl, kuva 17 R01-0607 4.
K u n k ä y t e t ä ä n s e k ä k a a s u - e t t ä 4. Huolto hiukkassuodatinta, hiukkassuodatin on aina on kiinnitettävä kaasusuodattimen 4.1 Puhdistus päälle ja kaasusuodatin on kiinnitettävä naamariin.
4.4 Komponenttien vaihto Koko ja paino Kuva 46 C. Käytä aina Sundströmin alkuperäisosia. Älä muuta varustetta. Lämpötila-alue Piraattiosien käyttäminen tai varusteiden • Säilytysolosuhteet. Kuva 47. muuttaminen voi heikentää suojaustoimintoja • Käyttöolosuhteet. Kuva 48. ja vaarantaa tuotteen hyväksynnän. 6. Symbolien selitykset 4.4.1 Sisäänhengityskalvon vaihto •...
Demi-masque SR 900 1. Informations générales 1.2 Domaines d’applications 2. Éléments 3. Utilisation Les demi-masques Sundström offrent à 4. Entretien l’utilisateur une protection respiratoire contre 5. Caractéristiques techniques les polluants en suspension dans l’air comme 6. Signification des symboles les particules, les micro-organismes, les sub- 7.
Élément Référence. No. 2. Éléments • Filtre à particules P3 R, SR 510 H02-1312 • Filtre à gaz A1, SR 217 H02-2512 2.1 Vérification du contenu de la • Filtre à gaz A2, SR 218-3 H02-2012 livraison • Filtre à gaz AX, SR 298 H02-2412 •...
Séparer les filtres Ventilateur SR 500/SR 700 • Placez une pièce de monnaie entre la lèvre Lors de l’utilisation du demi-masque avec le inférieure du filtre à particules et le petit onglet ventilateur SR 500/SR 700, il conviendra de se moulé sur le côté du filtre à gaz. conformer au mode d'emploi de l'équipement •...
4. Entretien Avant Après Une fois utilisation utilisation par an Contrôle 4.1 Nettoyage • visuel • Retirez le filtre, le couvercle des valves Contrôle • d’étanchéité d’expiration, les membranes, la membrane d’inspiration et le jeu de sangles. Le jeu de •...
4.4.5. Changement du joint 6. Signification des symboles d'étanchéité • Détachez le support de filtre, voir le chapitre Voir la notice d’utilisation « 4.4.4 Remplacement du support de filtre ». • Libérez le joint d'étanchéité de la monture du support de filtre. Fig. 44. Date gravée, année et mois •...
Félálarc SR 900 1.3. Figyelmeztetések/korlátozások 1. Általános tudnivalók 2. Alkatrészek Vegye figyelembe, hogy a légzésvédelmi esz- 3. Használat közök használatára vonatkozó szabályozás 4. Karbantartás országonként eltérhet. 5. Műszaki adatok Ne használja az eszközt a következő környezeti 6. A szimbólumok magyarázata feltételek esetén: 7.
Page 50
2.2. Álarc • SR 64 védőcsuklya, 6. ábra H09-0301 • SR 345 védőcsuklya, 7. ábra H09-1012 3. ábra. • SR 346 védőcsuklya, 8. ábra H09-1112 Cikk Rendelési sz. • SR 230 tárolódoboz, 9. ábra H09-3012 SR 900 félálarc, kicsi H01-3012 • SR 339 tárolótáska, 10. ábra H09-0112 SR 900 félálarc, közepes H01-3112 •...
• Ellenőrizze, hogy a szűrő peremét mindenütt • Állítsa be a fejpántot. jól lezárja-e a szűrőtartó, és hogy a szűrő • Válasszon más méretű légzőkészüléket. mindenütt a szűrő rögzítőrészének belső 3.4. Felvétel bemélyedésébe illeszkedik-e. 20., 21. ábra. • Helyezze az előszűrőt az előszűrőtartóba, és Az álarcot mindaddig ne vegye le, amíg biz- pattintsa be a helyére a szűrőn.
4.3. Karbantartási terv 4.4.4. A szűrőtartó cseréje A karbantartási eljárásra vonatkozó minimális • Vegye le a szűrőtartót az álarcról úgy, hogy követelmények teljesítésével biztosítsa, hogy ¼ fordulattal elforgatja. 42. ábra. az eszköz mindig használható állapotban • Rögzítse az új szűrőtar tót. 43. ábra. legyen.
Page 53
6. A szimbólumok magyarázata Lapozza fel a használati uta- sítást Évet és hónapot megadó dátumjelzés INSPEC International B.V. által kiállított CE-engedély Relatív páratartalom <XX% RH +XX°C Hőmérséklet-tartomány -XX°C Anyagmegjelölés >XX+XX< 7. Engedélyek Az SR 900 félálarc jóváhagyással rendelkezik az EN 140:1998 szabványnak megfelelően. Az egyéni védőeszközökről szóló...
Semimaschera SR 900 1.3 Avvertenze/limitazioni 1. Informazioni generali 2. Componenti Si tenga presente che, a seconda del Paese, 3. Uso possono esistere differenze normative in 4. Manutenzione merito all'uso delle attrezzature per la protezi- 5. Specifiche tecniche one respiratoria. 6. Legenda del simbolo Non usare l'attrezzatura in ambienti: 7.
Page 55
2.2 Maschera • Kit di servizio, fig. 5 R01-3005 Sistema di fascette, fascette singole Fig. 3. Kit membrane SR 369 Articolo N. d'ordine Supporto del prefiltro Semimaschera SR 900 Small H01-3012 • Cappuccio di protezione Semimaschera SR 900 Medium H01-3112 SR 64, fig. 6 H09-0301 Semimaschera SR 900 Large H01-3212 •...
• Accertarsi di aver selezionato il filtro adeguato 3. Uso e di averlo installato correttamente. Fig. 27. 3.3 Posizionamento 3.1 Installazione • Togliere dalla testa eventuali cappucci, oc- Fissare il contrassegno di identificazione chiali o protezioni per le orecchie. Fig. 2. •...
4.4.2 Sostituzione della membrana • Ispezionare tut ti i componenti e, se necessario, sostituirli con pezzi nuovi. I di espirazione punti critici sono le membrane di espirazione • Rimuovere il cappuccio di protezione e la e le sedi delle membrane, le cui superfici di membrana Fig.
Page 58
Durata di conservazione La durata di conservazione dell'SR 900 è di 5 anni a partire dalla data di produzione; consultare gli appositi indicatori. Fig. 46 B. Taglia e peso Fig. 46 C. Intervallo di temperatura • Condizioni di stoccaggio. Fig. 47. •...
Page 59
Pusę veido dengianti kaukė SR 900 1.3 Įspėjimai / apribojimai 1. Bendra informacija 2. Dalys Atkreipkite dėmesį, kad apsauginės kvėpavimo 3. Naudojimas įrangos naudojimo reikalavimai įvairiose šalyse 4. Techninė priežiūra gali skirtis. 5. Techninės specifikacijos Įrangos nenaudokite aplinkose: 6. Simbolių reikšmės •...
Page 60
2.2 Kaukė 2.4 Priedai ir atsarginės detalės (3 pav.). Dalis Užsakymo Nr. • Membranų rinkinys SR 369, 4 pav. R01-2004 Dalis Užsakymo Nr. Įkvėpimo membrana 1 vnt. Pusę veido dengianti kaukė Iškvėpimo membranos 2 vnt. SR 900 maža H01-3012 Apsauginiai dangteliai 2 vnt. Pusę...
4.2 Laikymas 4.4.3 Galvos dirželių keitimas • Galvos dirželių atkabinimas nuo kaukės Kaukę geriausia laikyti „Sundstrom“ laikymo 40 pav. dėžėje SR 230 arba laikymo krepšyje SR 339. • Galvos dirželių prikabinimas prie kaukės Saugokite ją nuo tiesioginių saulės spindulių ar (41 pav.).
6. Simbolių reikšmės Žr. naudotojo instrukcijas Datos laikrodžiai, metai ir mėnuo CE atitiktį patvirtino „INSPEC International B.V.“ Santykinė drėgmė <XX% RH +XX°C Temperatūra -XX°C Medžiagos >XX+XX< 7. Patvirtinimas Pusę veido dengianti kaukė SR 900 atitinka EN 140:1998 standarto reikalavimus. Reglamento (ES) 2016/425 dėl asmeninių apsaugos priemonių...
Pusmaska SR 900 1. Vispārīga informācija 1.3 Brīdinājumi/ierobežojumi 2. Detaļas 3. Lietošana Ievērojiet, ka noteikumi, kas attiecas uz 4. Apkope elpošanas orgānu aizsargaprīkojuma lietošanu, 5. Tehniskās specifikācijas dažādās valstīs var atšķirties. 6. Simbola nozīme Nelietojiet aprīkojumu vidē: 7. Kvalitātes standarti • kas rada tūlītējus draudus dzīvībai un veselībai (TDDV);...
2.2 Maska • Aizsargājošā kapuce, SR 64, 6. att. H09-0301 3. att. • Aizsargājošā kapuce, SR 345, Detaļa Pasūtījuma Nr. 7. att. H09-1012 Pusmaska SR 900, S H01-3012 • Aizsargājošā kapuce, SR 346, Pusmaska SR 900, M H01-3112 8. att. H09-1112 Pusmaska SR 900, L H01-3012 •...
Page 66
Ierīkojiet filtru maskā. Ja tiek konstatēta noplūde: • Pārbaudiet, vai ir izvēlēts pareizais filtrs. • Pārbaudiet izelpošanas membrānas, Skatiet sadaļu „Filtru lietotāja instrukcijas”. izelpošanas vārstus un paplāksni; • Pārbaudiet, vai nav beidzies derīguma • Pielāgojiet galvas saites siksniņas; termiņš. Derīgums termiņš ir derīgs, ja filtra •...
4.3 Apkopes grafiks 4.4.5 Paplāksnes maiņa Lai nodrošinātu, ka aprīkojums vienmēr • Noņemiet filtra turētāju, sk. apakšnodaļu 4.4.4 ir lietojamā stāvoklī, jāievēro šajā grafikā Filtra turētāja maiņa. norādītās minimālās apkopes prasības. • Noņemiet paplāksni no aprīkojuma un filtra turētāja. 44. att. •...
Page 68
7. Kvalitātes standarti Pusmaska SR 900 ir apstiprināta saskaņā ar standarta EN 140:1998 prasībām. Regulas (ES) 2016/425 par individuālajiem aizsardzības līdzekļiem (IAL) tipa apstiprinājumu ir izdevusi pilnvarotā institūcija Nr. 2849. Lai uzzinātu adresi, skatiet lietošanas instrukciju otru pusi. ES atbilstības deklarācija ir pieejama šādā vietnē: www.srsafety.com...
Halfgelaatsmasker SR 900 1.3 Waarschuwingen/beperkingen 1. Algemene informatie 2. Onderdelen Houd er rekening mee dat er lokale verschillen 3. Gebruik kunnen zijn in de voorschriften voor het gebruik 4. Onderhoud van ademhalingsbeschermingsapparatuur. 5. Technische specificaties Gebruik de uitrusting niet in omgevingen: 6.
2.2 Masker • Serviceset, Afb. 5 R01-3005 Hoofdtuig, enkele riem Afb. 3. Membraanset SR 369 Artikel Bestel- Nr. Voorfilterhouder Halfgelaatsmasker SR 900 • Beschermcapuchon SR 64, Small H01-3012 Afb. 6 H09-0301 Halfgelaatsmasker SR 900 • Beschermcapuchon SR 345, Medium H01-3112 Afb. 7 H09-1012 Halfgelaatsmasker SR 900 •...
Het filter in het masker monteren Controle van pasvorm • Controleer of u het juiste filter hebt • Zet het masker op. geselecteerd. Zie de gebruiksaanwijzing • Plaats uw handpalm voorzichtig over het gat voor filters. op de voorfilterhouder om deze luchtdicht te •...
4.2 Opslag 4.4.3 Het hoofdharnas vervangen • Haal de hoofdband los van het masker. De beste manier om het masker op te bergen Afb. 40. is in de meegeleverde opbergzak, Sundström- • Bevestig de hoofdband op het masker. Afb. 41. opbergbox SR 230 of opbergzak SR 339.
6. Uitleg van de symbolen Zie gebruiksaanwijzing Datumklok, jaar en maand CE gekeurd door INSPEC International B.V. Relatieve vochtigheid <XX% RH +XX°C Temperatuurbereik -XX°C Materiaalaanduiding >XX+XX< 7. Goedkeuringen Het halfgelaatsmasker SR 900 is goedgekeurd volgens EN 140:1998. De PPE-typegoedkeuring (EU) 2016/425 is afge- geven door aangemelde instantie 2849.
Halvmaske SR 900 1.3 Advarsler/Begrensninger 1. Generell informasjon 2. Komponenter I tillegg til disse advarslene kan det finnes lokale 3. Bruk eller nasjonale regler det må tas hensyn til. 4. Vedlikehold Ikke bruk utstyret i miljøer: 5. Teknisk spesifikasjon • som er umiddelbart farlige for liv og helse 6.
Page 75
2.2 Maske • Korttidshette SR 64, fig. 6 H09-0301 • Vernehette SR 345, fig. 7 H09-1012 Fig. 3 • Vernehette SR 346, fig. 8 H09-1112 Detalj Best.nr. • Oppbevaringsboks SR 230, fig. 9 H09-3012 Halvmaske SR 900 Small H01-3012 • Oppbevaringsveske SR 339, fig. 10 H09-0112 Halvmaske SR 900 Medium H01-3112 •...
Ved bruk av både gassfilter og partikkelfilter 4. Vedlikehold skal partikkelfilteret alltid monteres foran gassfilteret, og gassfilteret skal alltid monteres 4.1 Rengjøring i masken. Trykk sammen filteret med fingrene plassert rundt filterets ytterkanter til du hører • Løsne filtrene, beskyttelseslokkene, utån- en klikkelyd.
4.4 Bytte av komponenter Størrelse og vekt Fig. 46 C. Bruk alltid Sundströms originaldeler. Ikke foreta endringer på utstyret. Temperaturområde Bruk av uoriginale deler eller modifisering • Oppbevaringsforhold. Fig. 47. kan svekke beskyttelsesfunksjonen og gjøre • Bruksforhold. Fig. 48. produktets godkjenning ugyldig. 6.
Półmaska SR 900 1. Informacje ogólne 1.2 Zastosowania 2. Elementy 3. Użytkowanie Półmaski Sundström zapewniają użytkownikowi 4. Konserwacja ochronę układu oddechowego przed lotnymi 5. Dane techniczne zanieczyszczeniami, takimi jak cząstki stałe, 6. Objaśnienia symboli mikroorganizmy, substancje biochemiczne, 7. Certyfikaty gazy i opary oraz kombinacje powyższych substancji.
Page 80
Oddzielanie filtra Zespół nadmuchowy SR 500/SR 700 • W ł oż yć monetę w s zcze linę mię dz y W przypadku korzystania z półmaski w dolną krawędź filtra przeciwpyłowego a połączeniu z zespołem nadmuchowym SR 500/ niewielki występ wytłoczony z boku filtra SR ...
4. Konserwacja Przed Po użyciu Co roku użyciem Kontrola 4.1 Czyszczenie • wzrokowa • Zdjąć filtr, pokrywy zaworów wydechowych, Sprawdzenie • przylegania membrany, membranę wdechową i nagłowie. Nagłowie można wyprać, jednak potrzeba • Czyszczenie czasu, aby mogło wyschnąć. Rys. 34. •...
4.4.5 Wymiana uszczelki 6. Objaśnienia symboli • Zdemontować oprawę filtra, patrz rozdział „4.4.4 Wymiana oprawy filtra”. Patrz instrukcja użytkowania • Zdjąć uszczelkę z kołnierza oprawy filtra. Rys. 44. • Założyć nową uszczelkę. Rys. 45. Ozn acze ni a d at y, ro k u i •...
Semi-máscara SR 900 1.3 Avisos/limitações 1. Informações gerais 2. Peças Tenha em conta que os regulamentos para 3. Utilização a utilização de equipamentos de proteção 4. Manutenção respiratória podem variar de país para país. 5. Especificações técnicas Não utilize o equipamento em ambientes: 6.
Page 84
2.2 Máscara 2.4 Acessórios/Peças sobresse- lentes Fig. 3. Item Encomenda. N.º Item Encomenda. N.º Semi-máscara SR 900, • Kit de membranas SR 369, fig. 4 R01-2004 tamanho pequeno H01-3012 Membrana de inalação 1x Semi-máscara SR 900, Membranas de exalação 2x tamanho médio H01-3112 Tampas de proteção 2x •...
• Verifique se selecionou o filtro adequado e 3. Utilização se este foi corretamente instalado. Fig. 27. 3.3 Colocar a máscara 3.1 Instalação • Retire qualquer capuz, óculos ou proteção Prender a etiqueta de identificação auditiva que esteja a utilizar. Fig.
4.4.1 Substituição das membranas • Inspecione todas as peças e, caso seja necessário, proceda à sua substituição. de inalação As áreas críticas são as membranas de • Retire a membrana. Fig. 36. exalação e os assentos das membranas • Prenda a nova membrana no pino. cujas superfícies de contacto devem estar limpas e sem danos.
Materiais Os materiais e pigmentos do corpo da máscara SR 900 estão aprovados para exposição a produtos alimentares, o que minimiza o risco de alergias por contacto. Todas as peças de plástico possuem códigos de material. Fig. 46 A. Tempo de vida útil do produto O tempo de vida útil da SR 900 é...
Semi-mască SR 900 1. Informații generale 1.3 Avertizări/Limitări 2. Piesele 3. Utilizarea Rețineți că pot să existe diferențe la nivel de țară 4. Întreținerea cu privire la reglementările referitoare la utiliza- 5. Specificații tehnice rea echipamentului de protecție respiratorie. 6. Explicarea simbolurilor Nu utilizați echipamentul în următoarele tipuri 7.
2.2 Mască • Set de servicii, fig. 5 R01-3005 Ham pentru cap, o singură chingă Fig. 3. Kit de membrane SR 369 Articol Nr. comandă Suport pentru prefiltru Semi-mască SR 900 mică H01-3012 • Cagulă de protecție SR 64, fig. 6 H09-0301 Semi-mască SR 900 medie H01-3112 •...
Page 90
3.3 Punerea măștii 3. Utilizarea • Scoateți orice cagulă, ochelari sau protecție auditivă de pe cap. 3.1 Instalarea • Puneți masca. Fig. 28, 29, 30. • Eliminați posibilele pliuri sau încurcături. Fixarea etichetei de identificare • Reglați hamul. Fig. 31. Fig.
• Lăsați masca să se usuce, apoi montați-o. • Apăsați noua membrană pe ac. Verificați cu NOTĂ! Nu folosiți niciodată solvenți pentru atenție dacă membrana se află în contact curățare. complet cu scaunul membranei. Fig. 38. • Apăsați noul capac de protecție în poziție. 4.2 Depozitarea Fig.
6. Explicarea simbolurilor Consultați Instrucțiunile de utilizare Data, anul și luna Avizat CE de INSPEC International B.V. Umiditate relativă <XX% RH +XX°C Interval de temperatură -XX°C Denumirea materialelor >XX+XX< 7. Avize Semi-masca SR 900 este aprobată în conformitate cu EN 140:1998. Omologarea de tip conform Regulamentului (UE) 2016/425 privind echipamentele individuale de protecție a fost emisă...
Полумаска SR 900 1. Общая информация 1.2 Использование 2. Детали 3. Использование Полумаски Sundström обеспечивают защиту 4. Техобслуживание органов дыхания и глаз пользователя от 5. Технические характеристики переносимых по воздуху загрязняющих 6. Условные обозначения веществ, таких как частицы, микроорганизмы, 7. Сертификация биохимические...
2.3 Фильтр 2. Детали Тип фильтра можно определить по цветовому обозначению на фильтре. См. руководство 2.1 Проверка комплекта поставки пользователя по фильтрам. Обратите внимание, что противоаэрозольный фильтр Проверьте оборудование на комплектность обеспечивает защиту только от взвешенных согласно упаковочному листу, а также на частиц, а...
Page 95
• Испытательный переходник • Убедитесь в том, что срок годности не истек. SR 328, рис. 14 T01-1202 Срок годности действителен при условии, • Диск со стальной сеткой, что упаковка фильтра не вскрывалась. • Расположите фильтр в маске таким образом, рис. 15 T01-2001 •...
4.2 Хранение Проверка подгонки • Наденьте маску Самый лучший способ хранить маску — • Слегка надавите ладонью на отверстие поместить ее в сумку или контейнер для держателя фильтра предварительной хранения Sundström SR 230 или в мешок очис тки, чтобы обеспечить плотное для...
Срок хранения • Нажмите на новую мембрану, чтобы она села на штифт. Осторожно проверьте, вошла ли Срок хранения SR 900 составляет 5 лет с мембрана в контакт с седлом мембраны по даты изготовления (см. отпечатанную дату). всей окружности (рис. 38). Рис.
Polomaska SR 900 1.3 Varovania/obmedzenia 1. Všeobecné informácie 2. Diely Uvedomte si, že v súvislosti s používaním 3. Použitie ochranných dýchacích prístrojov môžu v 4. Údržba rôznych krajinách platiť rôzne predpisy. 5. Technické parametre Zariadenie nepoužívajte v prostredí: 6. Kľúč k symbolu •...
2.2 Maska • Servisná súprava, obr. 5 R01-3005 Hlavový postroj, s jedným popruhom Obr. 3. Súprava membrány SR 369 Položka Obj. číslo Držiak predfiltra Polomaska SR 900, malá H01-3012 • Ochranná kukla SR 64, obr. 6 H09-0301 Polomaska SR 900, stredná H01-3112 • Ochranná kukla SR 345, obr. 7 H09-1012 Polomaska SR 900, veľká...
Page 100
Upevnenie filtra k maske • Zhlboka sa nadýchnite a zadržte dych na • Skontrolujte správny výber filtra. Pozrite si približne 10 s. Ak je maska tesne nasadená, pritlačí sa na tvár. návod na použitie filtrov. • Skontrolujte, či nevypršal dátum exspirácie. Ak zistíte akékoľvek netesnosti Dátum exspirácie je platný...
4.3 Plán údržby 4.4.4 Výmena držiaka filtra Dodržiavajte odporúčané minimálne • Odpojte držiak filtra od masky jeho otočením požiadavky na bežnú údržbu tak, aby bol o ¼ otáčky. Obr. 42. vždy zabezpečený prevádzkyschopný stav • Pripojte nový držiak filtra. Obr. 43. Uistite zariadenia.
Page 102
6. Kľúč k symbolu Pozrite si návod na používanie Hodiny s dátumom, rok a mesiac Schválenie CE od spoločnosti INSPEC International B.V. Relatívna vlhkosť <XX% RH +XX°C Teplotný rozsah -XX°C Označenie materiálu >XX+XX< 7. Schválenie Polomaska SR 900 je schválená v súlade s normou EN 140:1998.
Polovična maska SR 900 Opreme ne uporabljajte v naslednjih okoljih: 1. Splošne informacije • v okoljih, ki predstavljajo neposredno 2. Deli nevarnost za življenje in zdravje (IDLH); 3. Uporaba • če je okoliški zrak obogaten s kisikom ali 4. Vzdrževanje nima običajne vsebnosti kisika; 5.
Page 104
1. Osrednji del maske • Vrečka za shranjevanje SR 339, slika 10 H09-0112 2. Naglavni jermen, enojni pas R01-3001 • Cev SR 951, slika 11 T01-3003 2. Naglavni jermen, oporni pas R01-3002 • Dvojna cev SR 952, slika 12 R01-3009 3. Membrana za vdihavanje •...
• Namestite predfilter v držalo za predfilter in 4. Vzdrževanje ga pritisnite na filter. Slika 22, 23. 4.1 Čiščenje Kadar uporabljate filter za pline in filter za • Odstranite filter, pokrove ventilov za delce, se filter za delce vedno zaskoči na filter izdihavanje, membrane, membrano za za pline, filter za pline pa se vedno vstavi na vdihavanje in naglavni jermen.
4.4 Nadomestni deli ≈ 73 Pa pri 160 l/min. Vedno uporabljajte originalne dele podjetja Materiali Sundström. Opreme ne spreminjajte. Če Material in pigmenti osrednjega dela maske uporabljate neoriginalne dele ali spreminjate SR 900 so odobreni za izpostavljanje pogojem, opremo, lahko s tem zmanjšate zaščitno pri katerih se zmanjša tveganje glede alergij funkcijo in ogrozite veljavnost odobritev, ki jih zaradi stika.
Halvmask SR 900 • där omgivande luft är syreberikad eller inte 1. Allmän information har en normal syrehalt. 2. Komponenter • där föroreningarnas art är okända. 3. Användning Använd inte utrustningen: 4. Underhåll • om täthetskontrollen misslyckas. Notera att 5. Teknisk specifikation skägg, ärr och andra fysiska egenskaper 6.
Page 108
8. Filterhållare R01-3003 Trycklufttillsats SR 307/SR 507 9. Gasfilter Se bruksanvisningen till trycklufttillsats SR 307/ 10. Partikelfilter SR 507 när denna används med masken. 11. Förfilter, SR 221 H02-0312 Fläkt SR 500/SR 700 12. Förfilterhållare R01-0605 Se bruksanvisningen till fläkt SR 500/SR 700 2.3 Filter när denna används med masken. Filtertyp anges med färgkod på...
Page 109
3.2 Kontroll före användning • Kontrollera alla delar och byt ut vid behov. Kontrollera speciellt att • Kontrollera att masken är komplett, rätt utandningsmembranen och ventilsäten har monterad och ren. rena och oskadade kontaktytor. • Kontrollera maskstomme, membran och • Låt masken torka och montera sedan ihop säten.
4.4.3 Byte av bandställ 6. Symbolförklaring • Lossa bandstället från masken. Fig. 40. • Fäst bandstället på masken. Fig. 41. Se bruksanvisning 4.4.4 Byte av filterhållare • Lossa filterhållaren från fästet i masken genom att vrida den ett ¼ varv. Fig. 42. Datumklockor, år och månad •...
Yarım yüz maskesi SR 900 1. Genel Bilgiler 1.3 Uyarılar/Sınırlamalar 2. Parçalar 3. Kullanım Solunum koruyucu ekipmanların kullanımıyla 4. Bakım ilgili yasal mevzuat ülkeden ülkeye farklılık 5. Teknik özellikler gösterebilir. 6. Sembolün kullanımı Ekipmanı şu ortamlarda kullanmayınız: 7. Onay • Sağlığa ve Hayata Doğrudan Tehlike Arz Eden (IDLH) ortamlarda.
2.2 Maske • Servis kiti, şek. 5 R01-3005 Maske bağları, tek askılı Şek. 3. SR 369 membran kiti Ürün Sipariş. No. Ön filtre tutucusu SR 900 Küçük, yarım yüz • Koruyucu başlık SR 64, şek. 6 H09-0301 maskesi H01-3012 • Koruyucu başlık SR 345, şek. 7 H09-1012 SR 900 Orta, yarım yüz •...
Page 113
• Filtreyi, filtre üzerindeki oklar kullanıcının Herhangi bir sızıntı tespit edilirse yüzüne doğru bakacak biçimde maskeye • nefes membranlarını, nefes verme valflerini takın. Şek. 19. ve contayı kontrol edin, • Filtre kenarının filtre tutucusuyla tam anlamıyla • baş askısı demetinin kayışlarını ayarlayın, kapatılmış...
4.3 Bakım programı 4.4.4. Filtre yuvasının değişimi Önerilen asgari bakım işlemleri ile ekipmanın • Filtre yuvasını ¼ oranında döndürerek daima kullanılabilir bir durumda olmasını maskeden ayırın. Şek. 42. sağlayacaksınız. • Yeni filtre yuvasını bağlayın. Şek. 43. Contanın filtre yuvasına doğru şekilde montelenmiş olduğunu kontrol edin, bkz.
Page 115
6. Sembolün kullanımı Kullanıcı talimatlarına bakınız Tarih, yıl ve ay INSPEC International B.V. tarafından onaylı CE Bağıl nem <XX% RH +XX°C Sıcaklık aralığı -XX°C >XX+XX< Malzeme tanımı 7. Onay SR 900 yarım yüz maskesinin EN 140:1998 ile uygunluğu onaylanmıștır. PPE Yönetmeliği (EU) 2016/425 tip onayı Yetkili Makam 2849 tarafından verilmiștir.
Page 132
The half masks SR 900 are manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 2849: INSPEC International B.V., Beechavenue 54, 1119 PW, Schiphol-Rijk, Netherlands Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 info@srsafety.se • www.srsafety.com...