Sundstrom SR 100 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour SR 100:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 48

Liens rapides

SR 100 SR 90-3
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА  NÁVOD K POUŽITÍ  BRUGSANVISNING
GEBRAUCHSANLEITUNG  ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ  INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO 
KASUTUSJUHEND 
KÄYTTÖOHJEET
MODE D'EMPLOI  HASZNÁLATI UTASÍTÁS 
ISTRUZIONI PER L'USO
N AU D O J I M O I N S T R U KC I J O S 
L I E T O Š A N A S I N S T R U KC I J A S
BRUKERVEJLEDNING  РУКОВОДСТВО ПО
GEBRUIKSAANWIJZING 
И С П О Л Ь З О В А Н И Ю
I N S T R U K J A
U Ż Y T K O W A N I A
INSTRUÇÕES DE USO 
NÁVOD NA POUŽITIE 
NAVODILA
ZA UPORABO 
BRUKSANVISNING  KULLANIM TALİMATLARI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sundstrom SR 100

  • Page 1 SR 100 SR 90-3 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА  NÁVOD K POUŽITÍ  BRUGSANVISNING GEBRAUCHSANLEITUNG  ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ  INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO  KASUTUSJUHEND  KÄYTTÖOHJEET MODE D’EMPLOI  HASZNÁLATI UTASÍTÁS  ISTRUZIONI PER L’USO N AU D O J I M O I N S T R U KC I J O S  L I E T O Š...
  • Page 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ..........3 Илюстрации ......................124 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........8 Obrázky ......................124 Vær venlig at læse og opbevare denne vejledning .......... 13 Illustrationer ....................124 Bitte lesen und aufbewahren ................ 18 Abbildungen ....................
  • Page 3: Обща Информация

    Противогази за половин лице SR 100 и SR 90-3 1.2 Приложения 1. Обща информация 2. Части Полулицевите маски на Sundström осигуряват 3. Употреба на потребителя дихателна защита срещу 4. Поддръжка замърсители на възду ха като частици, 5. Технически спецификации микроорганизми, биохимични съставки, 6.
  • Page 4 Сервизен комплект, фиг. 5 R01-2005 2. Части Сбруя за глава – Комплект мембрани – Държач за предварителни филтри – 2.1 Проверка при доставката Предпазна качулка SR 64, фиг. 6 H09-0301 Проверете дали всички описани в опаковъчния Предпазна качулка SR 345, фиг. 7 H09-1012 лист...
  • Page 5 3.1.1.3 Комбинирани филтри 3.2 Монтаж на филтъра в маска В среди, където има газове и частици, като • Проверете дали сте избрали правилния при боядисване със спрей, трябва да се филтър и дали не е преминал срока на комбинират филтри за газ и частици. годност.
  • Page 6: График За Поддръжка

    Най-добрият начин за с ъхранение на прилягане, докато течът не престане. противогаза, чист и сух, е в кутията SR 230 на Sundstrom или в чантата за съхранение SR 339. 3.5 Сваляне Дръжте далеч от директна слънчева светлина и други източници на топлина.
  • Page 7: Технически Спецификации

    4.4 Подмяна на части 5. Технически спецификации Винаги използвайте оригинални части на Sundström. Не модифицирайте оборудването. Размери Използването на неоригинални час ти SR 100 се произвежда в три размера, малък/ или извършването на каквито и да било среден (S/M), среден/голям (M/L) и голям/ модификации...
  • Page 8 6. Легенда за символите +XX°C Температурен диапазон -XX°C Вж. инструкциите за >XX+XX< Обозначение на материала потребителя 7. Одобрение Маркери за дата, указващи година и месец Противогазите за половин лице SR 100 и SR 90-3 са одобрени в съответствие с EN 140:1998. СЕ одобрение от Типово...
  • Page 9: Příslušenství / Náhradní Díly

    1.3 Varování/Omezení 1. Tělo masky – 2. Filtrový nástavec – Povšimněte si, že se v předpisech k používání 3. Náhlavní popruhy SR 363, ochranných prostředků dýchacích orgánů jedno poutko R01-2001 mohou vyskytovat národní rozdíly. 3. Náhlavní popruhy SR 362, Přístroj nesmí být používán: kolébkové...
  • Page 10: Kontrola Před Použitím

    3.1.1.1 Částicové filtry filtru. Držák předfiltru chrání hlavní filtr před poškozením při manipulaci. Všechny jednotlivé filtry Sundström zachy- cují a uchovávají částice ve filtračním médiu. 3.1.2 Nástavec pro stlačený vzduch Se zvětšujícím se množstvím zachycených Když je polomaska použita s nástavcem pro znečisťujících látek v médiu se také...
  • Page 11: Plán Údržby

    čistém a suchém stavu, je skladovací skříň • Zhluboka se nadechněte a zadržte dech asi Sundstrom SR  230, nebo skladovací pytel na 10 sekund. SR  339. Přechovávejte produkt stranou od Pokud je maska utěsněná, bude vás tlačit přímého slunečního světla nebo jiných zdrojů...
  • Page 12: Legenda K Symbolům

    4.4.1 Výměna nádechové mem- Všechny plastikové dí ly jsou označeny materiálovými kódy a symboly recyklace. brány • Sáhněte do respirátoru a opatrně vytáhněte Nádechový odpor s částicovým filtrem ven nádechovou membránu. Obr. 1/7. ≈ 42 Pa při 30 l/min • Zkontrolujte okraj nádechového ventilu. Opatrně...
  • Page 13 Halvmaske SR 100 og SR 90-3 1. Generel information 1.2 Anvendelsesområder 2. Dele 3. Anvendelse Sundströms halvmasker besk y tter mod 4. Vedligeholdelse luftbåren forurening, såsom faste og våde 5. Teknisk specifikation partikler, mikroorganismer, biokemiske emner, 6. Symbolforklaring gasser/dampe eller en kombination af disse 7.
  • Page 14 2.2 Tilbehør/reservedele 3. Anvendelse Fig. 1 3.1 Installation Nr. Detaljer Best.nr. Halvmaske SR 100 S/M H01-2112 Halvmaske SR 100 M/L H01-2012 3.1.1 Filter Halvmaske SR 100 L/XL H01-2812 Halvmaske SR 90-3 S/M H01-2712 De forskellige filtre identificeres ved hjælp af Halvmaske SR 90-3 M/L H01-2612 farvekoder og anden mærkning på...
  • Page 15 3.4 Påtagning • Tryk forfilterholderen fast på filterkombinatio- nen. Fig. 2 Husk, at partikelfiltret altid skal monteres før • Fjern eventuelle briller, beskyttelseshætte gasfiltreret, og at gasfiltret altid skal monteres og høreværn. i masken. • Hold masken med en hånd, tag fat om remmens spænde og træk, så...
  • Page 16: Vedligeholdelse

    4.4 Udskiftning af dele • Tag fat om elastikken bag i nakken, og træk den frem over hovedet. Anvend altid originaldele fra Sundström. Foretag • Rengør masken efter behov, og opbevar ikke ændringer af udstyret. den i henhold til punkt 4.2. Anvendelse af uoriginale dele eller ændringer af udstyret kan nedsætte beskyttelsesfunktionen 4.
  • Page 17 Materiale 7. Godkendelse Materialet i maskens hoveddel SR  100 er godkendt til kontakt med levnedsmidler, hvilket SR 100 og SR 90-3 er typegodkendte i henhold minimerer risikoen for kontaktallergier. til EN 140:1998. Alle plastdele er mærket med materialekode og genbrugssymbol. Typegodkendelse i henhold til PPE-forordningen ( E U ) 2 0 1 6 /4 2 5 u d f æ...
  • Page 18 Halbmasken SR 100 und SR 90-3 1.2 Anwendungsbereiche 1. Allgemeine Informationen 2. Teile Die Sundström-Halbmasken bieten Atemschutz 3. Anwendung gegen Verschmutzungen in der Luft, wie 4. Wartung Partikel, Mikroorganismen, biochemische 5. Technische Spezifikationen Substanzen, Gase/Dämpfe und Kombinationen 6. Zeichenerklärung davon. 7. Zulassung 1.3 Warnungen/Einschränkungen 1.
  • Page 19: Überprüfung Der Lieferung

    Schutzhaube SR 346, Abb. 8 H09-1112 2. Teile Aufbewahrungsbox SR 230, Abb. 9 H09-3012 Aufbewahrungstasche SR 339, Abb. 10 H09-0112 2.1 Überprüfung der Lieferung Stimmenverstärker SR 324, Abb. 11 T01-1217 Überprüfen Sie die Ausrüstung anhand Testadapter SR 328, Abb. 12 T01-1202 der Packliste auf Vollständigkeit und Un- Namensschild SR 368 R09-0101 Reinigungstücher SR 5226...
  • Page 20 3.1.1.3 Kombinationsfilter • Filter/Kombinationsfilter so in die Maske einsetzen, dass die Pfeile auf dem Filter zum Bei Vorhandensein von Gasen und Partikeln Gesicht hin zeigen. Achten Sie unbedingt wie beim Spritzen von Lack sind Gas- und darauf, dass der Filter rundum in der Innennut Partikelfilter in Kombination zu verwenden.
  • Page 21: Austausch Von Teilen

    Prüfung auf Dichtheit • Reinigen Sie wie oben beschrieben. Kritische Nutzen Sie den Vorfilterhalter, um zu prüfen, Bereiche sind die Ausatmungsmembrane ob die Maske fest anliegt. und die Ventilsitze, die saubere und un- • Setzen Sie den Vorfilterhalter auf den Filter. beschädigte Kontaktoberflächen haben •...
  • Page 22: Technische Spezifikationen

    4.4.2 Wechseln der Ausatmungs- Einatmungswiderstand mit Partikelfilter ≈ 42 Pa bei 30 l/min. membrane Die Ausatmungsmembrane sitzen auf einem Ausatmungswiderstand Zapfen auf der Innenseite der Ventilklappen zu ≈ 73 Pa bei 160 l/min. beiden Seiten des Maskenkörpers. Abb. 1/5. Die Klappen sind gleichzeitig mit der Membran Temperaturbereiche zu ersetzen.
  • Page 23: Γενικές Πληροφορίες

    Μάσκες ημίσειας κάλυψης προσώπου SR 100 και SR 90-3 1. Γενικές πληροφορίες Οι μάσκες χρησιμοποιούνται είτε ως συσκευές 2. Εξαρτήματα φιλτραρίσματος σε συνδυασμό με φίλτρα από 3. Χρήση τη γκάμα της Sundström, είτε σε συνδυασμό με 4. Συντήρηση το προσάρτημα πεπιεσμένου αέρα SR  307 το 5.
  • Page 24: Έλεγχος Παράδοσης

    • Εάν ουλές ή άλλα φυσικά χαρακτηριστικά 11. Φίλτρο αερίων K2, SR 295 H02-4312 11. Φίλτρο αερίων ABEK1, SR 297 H02-5312 παρεμποδίζουν την κατάλληλη εφαρμογή Συνδυασμένο φίλτρο της αναπνευστικής συσκευής. ABEK1-Hg-P3 R, SR 299-2 H02-6512 Κιτ μεμβρανών SR 369, εικ. 4 R01-2004 Κατά τη χρήση του εξοπλισμού σε εκρηκτικές Μεμβράνη...
  • Page 25 3.1.1.2 Φίλτρα αερίων 3.1.2 Προσάρτημα πεπιεσμένου αέρα Κάθε φίλτρο αερίων έχει σχεδιαστεί για την Κατά τη χρήση της μάσκας ημίσειας κάλυψης παροχή αναπνευστικής προστασίας έναντι προσώπου με το προσάρτημα πεπιεσμένου αέρα συγκεκριμένων ρύπων. Ένα φίλτρο αερίων SR 307, πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες χρήσης απορροφά...
  • Page 26 • Κρατήστε το μαξιλαράκι με το ένα χέρι και το • Απλώστε το χέρι στο πίσω μέρος του αυχένα, φίλτρο με το άλλο. κρατήστε την πόρπη του ιμάντα και τραβήξτε • Κρατήστε τη μάσκα σταθερή πάνω στο την εξάρτυση κεφαλής προς τα εμπρός πάνω πρόσωπό...
  • Page 27: Πρόγραμμα Συντήρησης

    4.3 Πρόγραμμα συντήρησης • Πιέστε τις νέες μεμβράνες πάνω στους πείρους συγκράτησης. Ελέγξτε με προσοχή Συνισ τώμενες ελάχισ τες απαιτήσεις όσον εάν οι μεμβράνες εφάπτονται στις έδρες αφορά στις διαδικασίες συντήρησης, ώστε να των μεμβρανών καθ’ όλο το μήκος αυτών διασφαλιστεί...
  • Page 28: Επεξήγηση Συμβόλων

    Εύρος θερμοκρασιών Θερμοκρασία φύλαξης: από -20 έως +40 °C σε Σχετική υγρασία <XX% RH σχετική υγρασία (RH) κάτω από 90 %. Θερμοκρασία λειτουργίας: από -10 έως +55 °C σε σχετική υγρασία (RH) κάτω από 90 %. +XX°C Εύρος θερμοκρασιών -XX°C Χρόνος...
  • Page 29: Applications

    The inhaled air flows through a filter and Packing list inhalation membrane into the mask. The exhaled • Half mask air is discharged from the face piece through • Pre-filter holder two exhalation valves. • Cleaning tissue The half masks are used either as filtering •...
  • Page 30: Inspection Before Use

    To separate the combined gas and par- 3. Use ticle filter • Place a coin it in the space between the 3.1 Installation lower lip of the particle filter and the small tab moulded into the side of the gas filter. •...
  • Page 31: Maintenance Schedule

    The best way to store the mask, clean and dry, • Place the palm of your hand lightly over the is in the Sundstrom storage box SR  230 or hole on the pre-filter holder to make it tight. storage bag SR 339. Keep it away from direct Fig.
  • Page 32: Technical Specification

    4.4.1 To change the inhalation Inhalation resistance with Particle filter ≈ 42 Pa, at 30 l/min. membrane • Reach inside the respirator and gently pull Exhalation resistance out the inhalation membrane. Fig. 1/7. ≈ 73 Pa, at 160 l/min. • Check the edge of the inhalation valve. Gently stretch the flap until it slips over the stud.
  • Page 33: Información General

    7. Approval The half masks SR 100 and SR 90-3 are ap- proved in accordance with EN 140:1998. The PPE Regulation (EU) 2016/425 type ap- proval has been issued by Notified Body 0194. For the address, see the reverse side of the user instructions. The EU declaration of conformity is available at www.srsafety.com Australian StandardsMark...
  • Page 34: Campos De Aplicación

    1.2 Campos de aplicación • Prefiltro • Bolsa de almacenaje Las semimáscaras Sundström ofrecen • Instrucciones de uso protección respiratoria contra contaminantes del aire como partículas, microorganismos, 2.2 Accesorios y piezas de productos bioquímicos, gases/vapores y repuesto combinaciones de estas sustancias. Fig.
  • Page 35 • Encaje el soporte del prefiltro en el filtro o 3. Uso cartucho. ¡Atención! El filtro de partículas se encaja siempre en el filtro de gas, pero este no puede 3.1 Instalación encajarse en el filtro de partículas. El filtro de gas tiene que insertarse siempre en la máscara 3.1.1 Filtro de respiración.
  • Page 36: Inspección Antes Del Uso

    3.3 Inspección antes del uso Atención: No empuje demasiado fuerte para que la forma del respirador no se vea afectada. • Compruebe que la máscara es del tamaño • Respire hondo y deje de respirar durante correcto. unos 10 segundos. •...
  • Page 37: Almacenamiento

    La mejor manera de guardar la máscara, limpia • Introduzca presionando las cubiertas de la y seca, es ponerla en la caja Sundstrom SR 230 válvula en su sitio. Un clic indicará que la o en la bolsa SR 339. Evite la luz directa del sol cubierta se ha introducido en su lugar.
  • Page 38 Intervalo de temperaturas Temperatura de almacenamiento: de -20 a Humedad relativa <XX% RH +40 ºC con una humedad relativa (HR) inferior al 90 %. Temperatura de funcionamiento: de -10 a +55 ºC +XX°C con una humedad relativa (HR) inferior al 90 %. Intervalo de temperaturas -XX°C Vida útil en almacenamiento...
  • Page 39: Tarnekomplekti Kontrollimine

    2.2 Lisavarustus/varuosad 1.2 Kasutamine Joonis 1 Sundströmi poolmaskid pakuvad kasutajale hingamiskaitset selliste õhu kaudu levivate Toote nr Osa tellimisnumber SR 100 S/M poolmask H01-2112 saasteainete nagu osakeste, mikroorganismide, SR 100 M/L poolmask H01-2012 biokeemiliste ainete, gaaside/aurude ja nende SR 100 L/XL poolmask H01-2812 ainete kombinatsioonide eest.
  • Page 40 Märkus. Osakeste filter kaitseb ainult osakeste See on välja töötatud selleks, et ennetada eest. Gaasifilter kaitseb ainult gaaside/aurude kahjulike osakeste jõudmist kaitsevahenditeni. eest. Kombineeritud filter kaitseb nii gaaside/ Nii pikeneb ka põhifiltri eluiga. Eelfiltri hoidik aurude kui ka osakeste eest. kaitseb põhifiltrit käitlemiskahjustuste eest.
  • Page 41 Rihmade reguleerimine ist loputage puhta veega ja laske kuivada • Sirutage käsi kukla taha ja haarake rihma toatemperatuuril. Vajaduse korral pihustage otsast. näokaitsmele desinfitseerimiseks 70% etanooli- • Tõmmake rihma otsa kaelast nii kaua eemale, või isopropanoolilahust. Toimige järgmiselt. kuni klamber tuleb lahti. •...
  • Page 42: Tehnilised Andmed

    4.4.2 Väljahingamiskilede vahetamine Temperatuurivahemik Hoiustamistemperatuur: vahemikus –20 kuni Väljahingamiskiled on paigaldatud klapikatiku +40 °C ja suhtelise õhuniiskusega alla 90%. sisekülje korgile maskiraami mõlemal poolel. Kasutamistemperatuur: vahemikus –10 kuni Joonis 1/5. Katikuid tuleks vahetada iga kord, +55 °C ja suhtelise õhuniiskusega alla 90%. kui kilesid vahetatakse •...
  • Page 43: Järjestelmän Kuvaus

    Puolinaamari SR 100 ja SR 90-3 1. Yleistä tietoa 1.3 Varoitukset/rajoitukset 2. Osat 3. Käyttö Näiden varoitusten lisäksi voi olla paikallisia 4. Huolto tai kansallisia määräyksiä, jotka on otettava 5. Tekniset tiedot huomioon. 6. Symbolit Laitteistoa ei saa käyttää: 7. Hyväksynnät • jos sovituskoe ei onnistu •...
  • Page 44 2.2 Lisävarusteet/varaosat 3. Käyttö Kuva 1 3.1 Asennus Nro Osa Tilausnro Puolinaamari SR 100 S/M H01-2112 Puolinaamari SR 100 M/L H01-2012 3.1.1 Suodatin Puolinaamari SR 100 L/XL H01-2812 Puolinaamari SR 90-3 S/M H01-2712 Eri suodattimet tunnistetaan suodatintarran Puolinaamari SR 90-3 M/L H01-2612 värikoodin ja muiden merkintöjen perusteella. 1.
  • Page 45 3.4 Pukeminen • Paina esisuodattimen pidike kiinni suodati- nyhdistelmään. Kuva 2 O t a h u o m i o o n, e t t ä h i u k k a s s u o d a ti n asennetaan aina kaasusuodattimen eteen ja •...
  • Page 46 3.5 Riisuminen 4.3 Huolto-ohjelma Älä riisu naamaria, ennen kuin olet poistunut Suositellut minimivaatimukset, joilla varmistat työalueelta. laitteiston pysymisen toimintakunnossa. • Tartu suodattimeen yhdellä kädellä ja tuki- Ennen Käytön Vuosittain levyyn toisella. Vedä nauhasto pään yli. käyttöä jälkeen • Vedä naamari alas niin, että se on rintaa vasten.
  • Page 47: Tekniset Tiedot

    90 %. • Käyttölämpötila -10 - +55 ºC ja suhteellinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saata- kosteus alle 90 %. villa osoitteessa www.srsafety.com Säilytysaika Naamarin SR 100 säilytysaika on 10 vuotta ja naamarin SR 90-3 5 vuotta valmistuspäivästä, joka ilmenee naamarin suodatinkehyksen päivämäärärenkaasta.
  • Page 48: Domaines D'applications

    Demi-masques SR 100 et SR 90-3 Les masques sont utilisés comme des appareils 1. Informations générales 2. Éléments de filtrage et sont utilisés en combinaison avec 3. Utilisation les filtres de la gamme Sundström, ou avec 4. Entretien le système à air comprimé SR  307 qui sert ensuite d’appareil respiratoire avec un flux 5.
  • Page 49: Vérification Du Contenu De La Livraison

    • Si vous avez des cicatrices ou toutes au- Combinaison filtre/filtre ABEK1-Hg-P3 R, SR 299-2 H02-6512 tres marques physiques pouvant affecter Jeu de membranes SR 369. Fig. 4 R01-2004 l’étanchéité du respirateur. Membrane d’inspiration Membranes d’expiration Il convient d’être prudent lorsque vous uti- Capots de protection lisez l’équipement dans des atmosphères Nécessaire d’entretien.
  • Page 50: Module D'air Comprimé

    3.1.1.2 Filtres à gaz 3.1.2 Module d'air comprimé Chaque filtre à gaz est conçu pour assurer Lors de l’utilisation du demi-masque avec le une protection respiratoire contre des con- système à air comprimé SR  307, il convien- taminants spécifiques. Un filtre à gaz absorbe dra de se conformer au mode d'emploi de des vapeurs et des gaz spécifiques présents l'équipement concerné.
  • Page 51: Entretien

    • Maintenez le masque contre votre visage. 4. Entretien • Ramenez le bandeau de tête au-dessus de votre tête et placez-la sur la calotte crânienne. 4.1 Nettoyage Réglage du jeu de sangles Pour l’entretien quotidien, il est recommandé • Saisissez l’extrémité libre du jeu de sangles d’utiliser les serviettes de nettoyage Sundström derrière votre cou.
  • Page 52: Schéma D'entretien

    4.3 Schéma d’entretien 4.4.3 Remplacement du jeu de brides Exigences minimales relatives aux routines de maintenance permettant à l’utilisateur d’être • Décliquetez le jeu de brides en appuyant sur assuré d’avoir en permanence un équipement les deux points de raccordement en direction en état de fonctionnement.
  • Page 53 6. Signification des symboles 7. Homologation Les demi-masques SR  100 et SR  90-3 sont homologués selon la norme EN 140:1998. Voir le mode d'emploi L’homologation de type Règlement EPI (UE) 2016/425 a été délivrée par l’organisme compétent n° 0194. L’adresse figure au verso Date gravée, année et mois du mode d’emploi.
  • Page 54 2.2. Tartozékok, pótalkatrészek 1.2. Alkalmazások 1. ábra A Sundström félálarcok légzésvédelmet n y ú j t a n a k l e v e g ő b e n t a l á l h a t ó Cikk Alkatrész sz. Rendelési szám Félálarc, SR 100 S/M H01-2112...
  • Page 55: Használat Előtti Ellenőrzés

    3.1.1.4. Előszűrő SR 221 Megjegyzés. A részecskeszűrő kizárólag részecskék ellen nyújt védelmet. A gázszűrő A Sundström SR 221 előszűrő nem védőeszköz, kizárólag gázok és gőzök ellen nyújt védelmet. és soha nem használható elsődleges védelem- A kombinált szűrő mind gázok és gőzök, mind ként vagy részecskeszűrő...
  • Page 56: Karbantartási Terv

    FONTOS! Ne használjon olyan erős nyomást, Az álarc tisztán és szárazon történő tárolására amely már megváltoztatná az álarc alakját. a Sundstrom SR 230 tárolódoboz vagy SR 339 • Vegyen mély lélegzetet, és tartsa vissza tárolótáska biztosítja a legmegfelelőbb me- lélegzetét körülbelül 10 másodpercig.
  • Page 57: Műszaki Adatok

    4.4. Alkatrészcsere Anyagok Az SR 100 álarc testének anyaga és pigmentjei Kizárólag eredeti Sundström alkatrészeket érintkezhetnek élelmiszerekkel, ami minimálisra használjon. Ne módosítsa az eszközt. Nem csökkenti az érintkezés okozta allergiás eredeti alkatrészek használata vagy az eszköz reakciókat. módosítása esetén gyengülhet az eszköz Minden műanyag alkatrész el van látva védelmi funkciója, és veszélybe kerülhet a anyagkóddal és újrahasznosítási jelzésekkel.
  • Page 58: Descrizione Del Sistema

    7. Engedélyek Az SR  100 és SR  90-3 termékeket az EN  140:1998 szerint engedélyezték és vizsgálták be. Az egyéni védőeszközökről szóló 2016/425/EU rendeletnek megfelelő típusjóváhagyást a 0194. számú tanúsító szervezet adta ki. A szervezet címét a használati utasítás hátlapján találja. Az EU megfelelőségi nyilatkozat a www.
  • Page 59: Controllo Della Fornitura

    • Se la maschera non assicura l’ermeticità e 3. Fascette regolabili SR 363, fascetta singola R01-2001 la perfetta aderenza al viso durante la prova 3. Fascette regolabili SR 362, di tenuta. sistema fascette R01-2002 • Se gli inquinanti sono sconosciuti o mancano 4.
  • Page 60: Ispezione Prima Dell'uso

    3.1.1.1 Filtri antipolvere 3.1.1.4 Prefiltro SR 221 Tutti i filtri antipolvere Sundström catturano e Il prefiltro Sundström SR 221 non è un disposi- trattengono le particelle nel materiale filtrante. tivo di protezione e non deve mai essere usato Con l’aumentare dei contaminanti trattenuti nel come protezione principale o in sostituzione del materiale filtrante, aumenta anche la resistenza filtro antipolvere.
  • Page 61: Posizionamento

    3.4 Posizionamento 3.5 Rimozione Fig. 2 Non togliere la maschera finché non ci si trova • Togliere dalla testa eventuali cappucci, oc- ben distanti dalla zona pericolosa chiali o protezioni per le orecchie. • Afferrare il filtro con una mano e il cuscinetto •...
  • Page 62: Programma Di Manutenzione

    4.3 Programma di manutenzione 4.4.3 Sostituzione del sistema di fascette Per garantire che l'attrezzatura sia sempre in condizioni di funzionamento ottimali, rispettare • Staccare il sistema di fascette spingendo i requisiti di manutenzione minimi. i due punti di connessione verso l’attacco per il filtro.
  • Page 63 7. Omologazione 6. Legenda del simbolo Le semimaschere SR  100 e SR  90-3 sono omologate ai sensi della norma EN 140:1998. Consultare le istruzioni per l'uso L'omologazione al Regolamento (EU) 2016/425 sui DPI è stata rilasciata dall’Organismo Notificato Indicatori di data, N.
  • Page 64 2.2 Priedai / atsarginės detalės 1.2 Pritaikymas 1 pav. „Sundström“ pusę veido dengiančios kaukės suteikia kvėpavimo apsaugą nuo užteršto Dalis, dalies Nr. Užsakymo Nr. oro, pavyzdžiui, dalelių, mikroorganizmų, Pusę veido dengianti kaukė SR 100 S/M H01-2112 biocheminių medžiagų, dujų / garų ir šių Pusę...
  • Page 65 Kombinuoto dujų ir dalelių filtro atskyrimas 3. Naudojimas • Į tarpelį tarp apatinės dalelių filtro briaunos ir dujų filtro šone suformuotos ąselės įkiškite 3.1 Surinkimas monetą. • Monetą stipriai įsprauskite ir pasukite, kad filtras atsikabintų (1b pav.). 3.1.1 Filtras 3.1.1.4 Pirminis filtras SR 221 Įvairius filtrus galite atskirti pagal jų...
  • Page 66: Techninė Priežiūra

    4.2 Laikymas PASTABA! Labai stipriai nespauskite, kad Geriausias būdas laikyti kaukę švariai ir sausai nepakistų respiratoriaus forma. yra „Sundstrom“ saugojimo dėžėje SR  230 • Giliai įkvėpkite ir nekvėpuokite apie 10 arba laikymo krepšyje SR  339. Saugokite ją sekundžių. nuo tiesioginių saulės spindulių ar kitų kaitros Jei kaukė...
  • Page 67: Atsarginės Dalys

    4.4 Atsarginės dalys Medžiagos SR 100 kaukės korpuso medžiagos ir pigmentai Visada naudokite originalias „Sundström“ atitinka sąlyčio alergijos pavojų mažinančių dalis. Draudžiama keisti įrangos konstrukciją. medžiagų reikalavimus. Neoriginalių dalių naudojimas ar įrangos Visos plastikinės dalys pažymėtos medžiagų keitimas gali pabloginti apsauginę funkciją, kodais ir perdirbimo simboliais.
  • Page 68 7. Patvirtinimas Pusę veido dengiančios kaukės SR  100 ir SR 90-3 atitinka EN 140:1998 standartą. PPE reglamento (ES) 2016/425 tipo patvirtinimo sertifikatą išdavė įgaliota institucija Nr. 0194. Adresą rasite ant šių naudojimo instrukcijų nugarėlės. ES atitikties deklaracija pateikiama adresu www.srsafety.com Pusmaskas SR 100 un SR 90-3 galvas saiti, kas respiratoru nofiksē...
  • Page 69: Piederumi/Rezerves Daļas

    • Vidē, kur apkārtējais gaiss ir bagātināts 11. Gāzes filtrs A1, SR 217 H02-2512 11. Gāzes filtrs A2, SR 218 H02-2112 ar skābekli vai tajā nav normāla skābekļa 11. Gāzes filtrs AX, SR 298 H02-2412 daudzuma. 11. Gāzes filtrs ABE1, SR 315 H02-3212 • Ja elpošana ir apgrūtināta. 11.
  • Page 70 3.1.1.2 Gāzes filtri 3.2 Filtra ievietošana maskā Gāzes filtri ir paredzēti elpošanas orgānu • Pārbaudiet, vai esat izvēlējušies pareizo filtru aizsardzībai pret īpašiem sārņiem. Gāzes filtrs un vai tam nav beidzies derīguma termiņš. no piesārņotās atmosfēras absorbē un/vai (Derīgums termiņš ir norādīts uz filtra, un adsorbē...
  • Page 71: Apkopes Grafiks

    18. att. Vislabāk sausu un tīru masku ir uzglabāt PIEZĪME! Nespiediet pārāk stipri, citādi tiks Sundstrom uzglabāšanas kārbā SR  230 vai izmainīta respiratora forma. uzglabāšanas somā SR 339. Neuzglabājiet to tiešā saulesgaismā vai citu siltumu izstarojošu •...
  • Page 72: Tehniskās Specifikācijas

    4.4.2 Lai nomainītu izelpošanas Temperatūras diapazons Uzglabāšanas temperatūra: no -20 līdz +40°C membrānas pie relatīvā mitruma (RH), kas nepārsniedz 90%. Izelpošanas membrānas ir uzstādītas uz Lietošanas temperatūra: no -10 līdz +55°C pie tapiņām, kas atrodas zem maskas ārpusē relatīvā mitruma (RH), kas nepārsniedz 90%. izvietoto vārstu pārsegiem.
  • Page 73: Algemene Informatie

    Halfgelaatsmaskers SR 100 en SR 90-3 Er is een uitgebreid programma accessoires 1. Algemene informatie 2. Onderdelen b e s c h i k b a a r Z i e 2. 2 A c c e s s o i r e s / 3.
  • Page 74: Controle Bij Levering

    Beschermcapuchon SR 346, Afb. 8 H09-1112 2. Onderdelen Opbergbox SR 230, Afb. 9 H09-3012 Opbergtas SR 339, afb. 10 H09-0112 Spraakversterker SR 324, afb. 11 T01-1217 2.1 Controle bij levering Testadapter SR 328, afb. 12 T01-1202 Controleer aan de hand van de pakbon of de ID-tag SR 368 R09-0101 uitrusting compleet en onbeschadigd is.
  • Page 75: Inspectie Vóór Gebruik

    3.1.1.3 Gecombineerde filters • Monteer het filter/gecombineerd filter in het masker; daarbij moeten de pijlen op het In omgevingen waar zowel gassen als stof- filter in de richting van het gezicht van de deeltjes voorkomen, zoals bij lakspuiten, moe- gebruiker wijzen. Controleer voorzichtig of ten gas- en deeltjesfilter worden gecombineerd.
  • Page 76: Onderdelen Vervangen

    Controle van pasvorm • Reinig volgens bovenstaande aanwijzing. Gebruik de voorfilterhouder om te controleren Kritische punten zijn de uitademmembranen of het masker luchtdicht is. en de membraanzittingen; de contactvlak- • Plaats de voorfilterhouder in het filter. ken moeten schoon en onbeschadigd zijn. •...
  • Page 77: Technische Specificaties

    4.4.2 Vervangen van de uitadem- Uitademweerstand ≈ 73 Pa, bij 160 l/min. membranen De uitademmembranen zijn gemonteerd op Temperatuurbereik een pen binnenin de klepkappen aan beide Opslagtemperatuur: tussen -20 en +40 ºC zijden van de maskerromp Afb. 1/5. De dek- bij een relatieve vochtigheid (RV) onder 90%.
  • Page 78: Generell Informasjon

    Halvmaske SR 100 og SR 90-3 1. Generell informasjon 1.3 Advarsler/Begrensninger 2. Komponenter 3. Bruk Ut over disse advarslene kan det finnes lokale 4. Vedlikehold eller nasjonale regler som må overholdes. 5. Teknisk spesifikasjon Utstyret må ikke brukes: 6. Symbolforklaring • Hvis tilpasningstesten er mislykket. 7.
  • Page 79 2.2 Tilbehør/reservedeler 3. Bruk Fig. 1 3.1 Installasjon Nr. Detalj Best.nr. Halvmaske SR 100 S/M H01-2112 Halvmaske SR 100 M/L H01-2012 3.1.1 Filter Halvmaske SR 100 L/XL H01-2812 Halvmaske SR 90-3 S/M H01-2712 De ulike filtrene identifiseres ved hjelp av far- Halvmaske SR 90-3 M/L H01-2612 gekoder og annen merking på...
  • Page 80: Kontroll Før Bruk

    3.4 Bruk Separere filterkombinasjonen. • Plasser en mynt i rommet mellom den nedre Fig. 2 kanten på partikkelfilteret og bakdelen på gassfilteret. • Ta av eventuelle briller, vernehetter og øre- • Trykk og vri med mynten til filtrene løsner. klokker. Fig 1b.
  • Page 81 3.5 Avtaking 4.3 Vedlikeholdsskjema Ikke ta av masken før du har forlatt arbeids- Anbefalt minimumskrav for å forsikre deg om området. at utstyret er funksjonsdyktig. • Hold filteret med én hånd og støtteplaten For bruk Etter bruk Årlig med den andre. Trekk båndet frem over hodet.
  • Page 82: Teknisk Spesifikasjon

    5. Teknisk spesifikasjon 6. Symbolforklaring Størrelser SR  100 fremstilles i tre størrelser, S/M, M/L Se bruksanvisning og L/XL. SR 90-3 fremstilles i to størrelser, S/M og M/L. Datoklokker, år og måned Vekt Small/medium: ≈ 165 g. CE-godkjent av Medium/large: ≈ 175 g. INSPEC, godkjent organ 0194.
  • Page 83: Informacje Ogólne

    Półmaski SR 100 i SR 90-3 Do maski dostępny jest szereg elementów 1. Informacje ogólne 2. Elementy dodatkowych, Zob. 2.2 Akcesoria/Części 3. Użytkowanie zamienne. 4. Konserwacja 1.2 Zastosowania 5. Dane techniczne 6. Objaśnienia symboli Półmaski Sundström zapewniają użytkownikowi 7. Certyfikaty ochronę układu oddechowego przed lotnymi zanieczyszczeniami, takimi jak cząstki stałe, 1.
  • Page 84: Kontrola Dostawy

    Przyłbica ochronna SR 64, rys. 6 H09-0301 2. Elementy Przyłbica ochronna SR 345, rys. 7 H09-1012 Przyłbica ochronna SR 346, rys. 8 H09-1112 Pojemnik do przechowywania 2.1 Kontrola dostawy SR 230, rys. 9 H09-3012 Na podstawie spisu zawartości opakowania Torba do przechowywania SR 339, rys. 10 H09-0112 sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i Wzmacniacz głosu SR 324, rys.
  • Page 85 3.1.1.3 Filtry łączone 3.2 Zamocowanie filtru w masce W środowiskach, w których występują zarówno • Upewnić się, że został wybrany odpow- gazy, jak i cząstki, na przykład przy malowaniu iedni filtr, którego termin ważności nie został natryskowym, należy łączyć ze sobą filtry przekroczony (jest on podany na filtrze i przeciwgazowe z filtrami cząstek stałych.
  • Page 86: Harmonogram Konserwacji

    Regulacja mocowania głowy 4. Konserwacja • Sięgnąć za kark i złapać wolny koniec paska mocującego. • Pociągnąć za wolny koniec paska w kierunku 4.1 Czyszczenie od karku, aż zostanie zwolniona sprzączka. Podczas codziennej konserwacji zaleca • Ciągnąc za luźny koniec paska, ułożyć się...
  • Page 87: Wymiana Części

    4.4 Wymiana części 5. Dane techniczne Należy zawsze stosować oryginalne części Sundström. Nie modyfikować urządzenia. Rozmiar Używanie nieoryginalnych części lub mo- Półmaska SR 100 jest produkowana w trzech dyfikacja urządzenia może ograniczyć jego rozmiarach: mała-średnia (S/M), średnia-duża funkcje ochronne i spowodować ryzyko utratę (M/L) i duża-ekstraduża (L/XL).
  • Page 88: Objaśnienia Symboli

    6. Objaśnienia symboli 7. Certyfikaty Półmaski SR 100 i SR 90-3 posiadają atesty zgodnie z normą EN 140:1998 Patrz instrukcja użytkowania Atest zgodności z rozporządzeniem ŚOI (EU) 2016/425 został wydany przez jednostkę Oznaczenia daty, notyfikowaną nr 0194. Adres można znaleźć roku i miesiąca na odwrocie instrukcji użytkowania. Świadectwo CE wydane przez Deklaracja zgodności UE dostępna jest na INSPEC Certification Ltd.
  • Page 89 1.2 Aplicações • Pré-filtro • Saco de armazenamento As semi-máscaras da Sundström oferecem ao • Instruções de utilização utilizador proteção respiratória contra poluentes aéreos, tais como partículas, microrganismos, 2.2 Acessórios/Peças sobres- substâncias bioquímicas, gases/vapores e selentes compostos destes elementos. Fig. 1 1.3 Avisos/limitações N.º...
  • Page 90: Instalação

    Nota. O filtro de partículas deverá ser encaixado 3. Utilização sempre no filtro de gás e não o contrário. O filtro de gás deve ser sempre inserido na máscara. 3.1 Instalação Para separar o filtro combinado de gás e partículas 3.1.1 Filtro •...
  • Page 91: Colocar A Máscara

    • Verifique se a máscara está completa, bem Se detetar alguma fuga, verifique as válvulas montada e convenientemente limpa. de inalação e exalação, ajuste as correias do • Verifique quaisquer sinais de desgaste, cor- arnês de cabeça ou troque o tamanho da tes, fendas e fissuras do corpo da máscara, máscara.
  • Page 92: Calendário De Manutenção

    4.3 Calendário de manutenção 4.4.3 Substituição do arnês de cabeça Requisitos mínimos recomendados referentes às rotinas de manutenção de forma a garantir • Desaperte o arnês de cabeça empurrando a operacionalidade contínua do equipamento. os dois pontos de ligação na direção do acessório de filtro.
  • Page 93: Explicação Dos Símbolos

    6. Explicação dos símbolos 7. Aprovação As semi-máscaras SR  100 e SR  90-3 estão aprovadas em conformidade com EN 140:1998. Consulte as Instruções de utilização A homologação do Regulamento (UE) 2016/425 relativo aos EPI foi emitida pelo Organismo Noti- ficado 0194. Consulte o verso das Instruções de Indicadores de data, utilização para obter a morada.
  • Page 94: Accesorii/Piese De Schimb

    1.2 Aplicații • Etichetă de identificare • Prefiltru Semi-măștile Sundström asigură utilizatorului • Geantă de depozitare protecție respiratorie împotriva agenților • Instrucțiuni de utilizare de poluare din aer, precum par ticule, microorganisme, substanțe biochimice, gaze/ 2.2 Accesorii/Piese de schimb vapori și combinații ale acestor substanțe. Fig.
  • Page 95 • Fixați suportul pentru prefiltru pe filtru sau 3. Utilizarea pe cartuș. Notă. Filtrul de particule va fi întotdeauna fixat 3.1 Instalarea pe filtrul de gaze, dar filtrul de gaze nu se va fixa pe filtrul de particule. Filtrul de gaze va fi întotdeauna introdus în aparatul respirator.
  • Page 96 3.3 Verificarea dinaintea utilizării Dacă masca este etanșă, se va presa de fața dvs. • Verificați dacă masca are dimensiunea Dacă este depistată vreo scurgere, verificați corectă. supapele de inhalare și de exalare, reglați • Verificați dacă masca este completă, chingile hamului pentru cap și alegeți o di- montată...
  • Page 97: Specificații Tehnice

    4.2 Depozitarea • Apăsați noile membrane pe dibluri. Verificați cu atenție dacă membranele se află în con- Cel mai bun mod de a depozita masca, curată tact complet cu scaunele membranelor. și uscată, este în cutia de depozitare Sundström • Apăsați capacele supapelor în poziție. Dacă SR 230 sau în geanta de depozitare SR 339.
  • Page 98: Explicarea Simbolurilor

    Durata valabilității Semi-masca SR 100 are o durată a valabilității +XX°C Interval de temperatură de 10 ani, iar semi-masca SR 90-3 are o durată -XX°C a valabilității de 5 ani de la data fabricației, care poate fi determinată prin examinarea rotiței cu Denumirea materialelor >XX+XX<...
  • Page 99: Проверка Комплекта Поставки

    Доступен широкий выбор дополнительных • Очистительная ткань принадлежностей. См. 2.2. Принадлежности/ • Идентификационная бирка запасные части • Фильтр предварительной очистки • Сумка для хранения 1.2 Использование • Руководство по использованию Полумаски Sundström обеспечивают защиту 2.2. Принадлежности/запасные органов дыхания и глаз пользователя от части...
  • Page 100 Идентификационная бирка SR 368 R09-0101 • Сжимайте крепко, пока не услышите Очистительная ткань SR 5226, щелчок, свидетельствующий о том, что 50 шт. в коробке, рис. 13 H09-0401 фракционный фильтр сцепился с газовым (рис. 1а). 3. Использование • Расположите фильтр предварительной очистки в держателе этого фильтра. •...
  • Page 101: Техобслуживание

    Проверка подгонки • Расположите фильтр или комбинированный фильтр в маске таким образом, чтобы С п о м о щ ь ю д е р ж а т е л я ф и л ь т р а стрелки на фильтре были направлены на предварительной...
  • Page 102: График Техобслуживания

    4.4.1 Замена вдыхательной • Снимите фильтр, крышки выдыхательных клапанов и мембраны, вдыхательную мембраны м е м б р а н у и н а г о л о в н у ю л я м к у. • Изнутри респиратора осторожно извлеките (Дополнительно...
  • Page 103: Условные Обозначения

    Материалы 7. Сертификация Материал и краситель корпуса маски SR 100 одобрены для контакта с продовольственными Полумаски SR  100 и SR  90 -3 разрешены к применению согласно EN 140:1998. товарами, что минимизирует риск контактной аллергии. Сертификат разрешения типа в соответствии Все пластиковые детали маркированы кодами Регламентом...
  • Page 104: Všeobecné Informácie

    Polomasky SR 100 a SR 90-3 1.2 Aplikácie 1. Všeobecné informácie 2. Diely Polomasky Sundström zabezpečujú ochranu 3. Použitie dýchacích ciest používateľa pred vzduchom 4. Údržba prenášanými nečistotami, ako sú častice, 5. Technické parametre mikroorganizmy, biochemické látky, plyny/ 6. Kľúč k symbolu výpary a kombinácie týchto látok.
  • Page 105: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    Ochranná kukla SR 345, obr. 7 H09-1012 2. Diely Ochranná kukla SR 346, obr. 8 H09-1112 Skladovací box SR 230, obr. 9 H09-3012 Skladovací vak SR 339, obr. 10 H09-0112 2.1 Kontrola pri dodaní Zosilňovač hlasu SR 324, obr. 11 T01-1217 Podľa zoznamu balenia skontrolujte, či je zaria- Testovací...
  • Page 106 3.1.1.3 Kombinované filtre • Nasaďte predfilter SR 221 do držiaka pred- filtra a zatlačte ho na svoje miesto vo filtri. V prostredí s výskytom plynov aj pevných Pozrite si aj návod na použitie pre príslušný častíc, napríklad pri striekaní náterov, musia filter.
  • Page 107: Výmena Dielov

    4.2 Skladovanie • Dlaňou zľahka prekryte otvor na držiaku predfiltra, aby ste ho utesnili. Obr. 18. Najlepší spôsob uskladnenia čistej a suchej POZOR! Netlačte príliš silno, aby sa nedefor- masky je v skladovacom boxe Sundström moval tvar respirátora. SR  230 alebo skladovacom vaku SR  339. Uchovávajte mimo dosahu priameho slnečného •...
  • Page 108: Technické Parametre

    • Zatlačte kryty ventilov na svoje miesta. 6. Kľúč k symbolu Počuteľné zacvaknutie signalizuje, že kryt zaskočil na svoje miesto. Pozrite si návod na 4.4.3 Výmena hlavového postroja používanie • Odpojte hlavový postroj zatlačením dvoch spojovacích kolíkov smerom k nadstavcu Hodiny s dátumom, filtra.
  • Page 109: Splošne Informacije

    Polovične maske SR 100 in SR 90-3 1.2 Uporaba 1. Splošne informacije 2. Deli Sundström polovične maske omogočajo 3. Uporaba uporabniku zaščito dihal pred škodljivimi 4. Vzdrževanje snovmi, ki se prenašajo po zraku, kot so delci, 5. Tehnični podatki mikroorganizmi, biokemične snovi, plini/hlapi 6.
  • Page 110 Zaščitna kapa SR 64, sl. 6 H09-0301 2. Deli Zaščitna kapa SR 345, slika 7 H09-1012 Zaščitna kapa SR 346, slika 8 H09-1112 Škatla za shranjevanje SR 230, slika 9 H09-3012 2.1 Pregled ob dostavi Vrečka za shranjevanje SR 339, sl. 10 H09-0112 Preverite, ali so priloženi vsi deli opreme, Ojačevalnik glasu SR 324, sl.
  • Page 111: Pregled Pred Uporabo

    • Močno pritiskajte, dokler ne slišite, da se je • Preverite osrednji del maske, membrane, filter za delce zaskočil na filter za pline. Slika ležišča membran in jermen glede obrabe, rezov, razpok, manjkajočih delov in drugih • Postavite predfilter v držalo za predfilter. napak.
  • Page 112: Nadomestni Deli

    • Membrane dvignite z vzvodom. Najboljši način shranjevanja čiste in suhe maske • Pritisnite nove membrane na kline. Pazljivo je v škatli za shranjevanje Sundstrom SR 230 preverite, ali se membrane stikajo z ležišči ali vrečki za shranjevanje SR  339. Napravo po celotnem obodu.
  • Page 113: Tehnični Podatki

    4.4.3 Menjava naglavnega jermena 6. Legenda simbolov • Odstranite naglavni jermen, tako da potisnete dve priključni točki proti priključku za filter. • Prepričajte se, da pasovi niso zviti, in na- Glejte navodila za uporabo mestite nov jermen, tako da vstavite vsak plastični tečaj v določeno režo in ga vlečete, dokler se ne zaskoči.
  • Page 114: Allmän Information

    Halvmask SR 100 och SR 90-3 1. Allmän information 1.3 Varningar/Begränsningar 2. Komponenter 3. Användning Utöver dessa varningar kan det finnas lokala el- 4. Underhåll ler nationella regler som måste tas i beaktande. 5. Teknisk specifikation Utrustningen får inte användas: 6. Symbolförklaring •...
  • Page 115 2.2 Tillbehör/reservdelar 3. Användning Fig. 1 3.1 Installation Nr. Detalj Best.nr. Halvmask SR 100 S/M H01-2112 Halvmask SR 100 M/L H01-2012 3.1.1 Filter Halvmask SR 100 L/XL H01-2812 Halvmask SR 90-3 S/M H01-2712 De olika filtren identifieras med hjälp av färgko- Halvmask SR 90-3 M/L H01-2612 der och annan märkning på...
  • Page 116: Kontroll Före Användning

    3.4 Påtagning Att separera filterkombinationen. • Placera ett mynt i utrymmet mellan partikel- Fig. 2 filtrets nedre kant och klacken på gasfiltret. • Tryck och vrid med myntet till dess filtren • Ta av eventuella glasögon, skyddshuvor och delar på sig. Fig 1b. hörselkåpor.
  • Page 117: Rengöring

    3.5 Avtagning 4.4 Byte av komponenter Ta inte av masken förrän du lämnat arbets- Använd alltid Sundströms originaldelar. området. Modifiera inte utrustningen. • Fatta om filtret med en hand och stödplattan Användning av piratdelar eller modifiering kan med den andra. Dra bandstället framåt över reducera skyddsfunktionen och äventyrar huvudet.
  • Page 118: Teknisk Specifikation

    5. Teknisk specifikation 6. Symbolförklaring Storlekar SR  100 tillverkas i tre storlekar, S/M, M/L Se bruksanvisning och L/XL. SR 90-3 tillverkas i två storlekar, S/M och M/L. Datumklockor, år och månad Vikt Small/medium: ≈ 165 g. CE-godkänd av Medium/large: ≈ 175 g. INSPEC, anmält organ 0194.
  • Page 119: Genel Bilgiler

    Yarım Yüz Maskeleri SR 100 ve SR 90-3 1.2 Uygulamalar 1. Genel Bilgiler 2. Parçalar Sundström yarım maskeler, mikro organizmalar, 3. Kullanım biyokimyasal maddeler, gazlar/buharlar gibi 4. Bakım havada bulunan kirleticiler ile bu tip maddelerin 5. Teknik özellikler birleşimlerinin zararlı etkilerine karşı kullanıcının 6.
  • Page 120: Teslimat Kontrolü

    Koruyucu bașlık SR 346, șek. 8 H09-1112 2. Parçalar Saklama kutusu SR 230, șek. 9 H09-3012 Saklama kutusu SR 339, șek. 10 H09-0112 Ses yükseltici SR 324, șek. 11 T01-1217 2.1 Teslimat kontrolü Test adaptörü SR 328, șek. 12 T01-1202 Ekipmanı, paket listesinde belirtilen tüm Ürün kimlik etiketi (ID) SR 368 R09-0101 Temizlik bezleri SR 5226,...
  • Page 121 3.1.1.3 Kombine filtreler • Filtreyi/kombine filtreyi, filtre üzerindeki oklar kullanıcının yüzüne doğru bakacak Hem gazların hem de partiküllerin bulunduğu biçimde maskeye takın. Filtre kenarının filtre ortamlarda (toz boyama yapılan yerler gibi) gaz yuvasındaki iç deliğin içine tam olarak oturup ve partikül filtreleri birlikte kullanılmalıdır. oturmadığını...
  • Page 122: Bakım Programı

    Maske sıkıysa yüzünüze baskı uygulayacaktır. Maskeyi temiz ve kuru halde muhafaza etmenin Birsızıntı tespit edilmesi durumunda, nefes alma en iyi yolu Sundstrom SR 230 saklama kutusu ve verme valflerini kontrol edin, baş askısının veya SR  339 saklama çantası kullanmaktır. kayışlarını ayarlayın veya altrernatif bir respiratör Doğrudan güneș...
  • Page 123: Teknik Özellikler

    4.4.2 Nefes verme zarlarının Nefes verme direnci ≈ 73 Pa, 160 l/dak'ta. değiștirilmesi Nefes verme zarları, maske gövdesinin her Sıcaklık aralığı iki kenarında bulunan valf kapaklarının iç Muhafaza sıcaklığı: %90'ın altında bağıl neme kısmındaki bir kılavuza monte edilmiștir. Șek. sahip ortamlarda -20 ila +40 °C arası. 1/5.
  • Page 127 ID-tag • ID-etikett SR 368 • The label can withstand washing and will normally last throughout the life of the mask. • Das Etikett ist waschbeständig und hält gewöhnlich über die gesamte Lebensdauer der Maske. • Etiketten tål tvätt (vask) och håller normalt hela maskens livslängd (levetid).
  • Page 128 • Fold flap away before writing. • Lasche hochklappen zum Schrei- ben. • Vik (brett) undan (tilbake) fliken när du skriver. • Käännä läppä sivuun kirjoittaes- sasi. • Soulever la languette avant d’écrire. • Aparte la solapa al escribir. • Сгънете навън лентата, преди да •...
  • Page 129 • Introduzca la etiqueta hasta la mitad. • Пъхнете етикета наполовина залепете етикета. • Štítek zasuňte napůl. • Lükake silt poole pikkuseni hoidiku taha. • Περάστε το καρτελάκι από την οπή κατά το ήμισυ. • Helyezze be félig a címkét. •...
  • Page 130 Filter/Mask Inspection Record Model/Type Mark/No. User Date of Head Face Valves Filter Remarks Sign. inspect. harness piece changed...
  • Page 131 Fit Check Record Date Result Sign Date Result Sign...
  • Page 132 The half masks SR 100 and SR 90-3 are manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd, Certification Services, 56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6AJ, England. Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 8-562 370 00. Fax: +46 8-562 370 60 E-mail: info@srsafety.se www.srsafety.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Sr 90-3H01-2112H01-2812H01-2012

Table des Matières