Télécharger Imprimer la page
Carel UltraCella Manuel De Montage Et D'installation
Carel UltraCella Manuel De Montage Et D'installation

Carel UltraCella Manuel De Montage Et D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour UltraCella:

Publicité

Liens rapides

+0500086FD- rel. 2.4 - 22.11.2016
UltraCella
- Contrôle pour chambres froides / Steuergerät für Kühlräume
EVD Modules accessories
UltraCella
Introduction
Einführung
UltraCella est une famille de produits com-
Die
posée d'un contrôle appelé à gérer les
ein Steuergerät zur Verwaltung der
fonctions de base d'une chambre froide
Basisfunktionen eines Kühlraumes plus
à laquelle des modules supplémentaires
Erweiterungsmodule
peuvent être ajoutés pour les fonctions ac-
Funktionen
cessoires (par ex. vanne électronique, relais
Leistungsrelais,
de puissance, etc...). Pour toute autre infor-
Informationen
mation, consulter le mode d'emploi (code
Handbuch (Code +0300083DE) auf www.
carel.com unter der Sektion ‹Service &
+0300083FR) disponible sur le site www.
carel.com, section «Documentation».
Support > Dokumentation›.
Hauptmerkmale
Principales caractéristiques
UltraCella ist ein Steuergerät für Kühlräume
UltraCella est une boîte de contrôle pour
mit einphasigem Verdichter bis 2 HP
chambres froides, avec compresseur mono-
(bzw. bis 3 HP bei Aufrüstung durch
phasé jusqu'à 2HP (jusqu'à 3 HP avec l'acces-
Leistungsmodul). UltraCella steuert den
soire module de puissance), qui gère le com-
Verdichter, die Verdampferventilatoren, die
presseur, les ventilateurs de l' é vaporateur, les
Verfl üssigerventilatoren, die Türbeleuchtung
ventilateurs du condenseur, la lumière de
und
die
la porte et le dégivrage au moyen de résis-
Heißgasabtauung an. Das Zubehör ist
tances électriques ou à gaz chaud. Les ac-
in
Zusatzmodulen
cessoires sont contenus dans des modules
rechtsseitig am Steuergerät angekoppelt
accouplés de façon indépendante, à droite
werden, um als hermetisches Ganzes die
du principal, tout en maintenant le degré de
vorges. IP65-Schutzart zu gewährleisten.
protection IP 65 de l' e nsemble.
Modelle
Modèles
Code
Code
Description
WB000S**F0 Ein-Zeilen-LED-Display
WB000S**F0 Écran à leds à une rangée
WB000D**F0 Doppel-Zeilen-LED-Display
WB000D**F0 Écran à leds à deux rangées
Zubehör
Accessoires
Code
Code
Description
WM00E***00
WM00E***00
Module EVD
WM00P000NN Leistungsmodul
WM00P000NN Module de puissance
Module de puissance
WM00P0003N
WM00P0003N
avec relais 3Hp
PGDEWB0FZ0 UltraCella-Service-Terminal
PGDEWB0FZ0 UltraCella Service
Display
7
1
2 3 4 5 6 7
2 3
cod. WB000S**F0
cod. WB000D**F0
Legenda
1 Champ principal
Hauptfeld
Service
2 Assistance
3 HACCP
HACCP
4 Porte ouverte
Tür off en
5 Compresseur
Verdichter
6 Ventilateurs de l'évaporateur
Verdampferventilatoren
7 Real Time Clock (RTC)
Echtzeituhr (RTC)
8 Champ secondaire
Nebenfeld
Clavier
Descirzione
Beschreibung
Touche / Taste
• Enfoncée pendant 2 s, elle met
• Für zwei 2 s gedrückt: Steuergerät
le contrôle sur OFF.
• Enfoncée pendant 2 s, elle met le
• Für zwei 2 s gedrückt: Steuergerät
contrôle sur ON.
• Permet d'accéder au menu Program.
• Zugriff auf das Programmiermenü
• Fonction ESC, retour à un niveau
• ESC-Funktion: Rückkehr zur höheren
supérieur.
• En cas d'alarme, elle interrompt
• Im Alarmfall: Abstellen des akusti-
HELP
l'alarme sonore (buzzer).
• Enfoncée pendant 2 s, elle rétablit
• Für zwei 2 s gedrückt: Reset der
les alarmes à rétablissement ma-
nuel et désactive le relais d'alarme.
Allume/éteint l'éclairage.
Einschalten/Ausschalten des Lichts
Allume/éteint la sortie auxiliaire 1.
Einschalten/Ausschalten des Hilfsaus-
ganges 1
Allume/éteint la sortie auxiliaire 2.
Einschalten/Ausschalten des Hilfsaus-
ganges 2
Enfoncée pendant plus de 2 s,
Länger als 2 s gedrückt: Aktivie-
elle active/désactive le dégivrage
rung/Deaktivierung der manuellen
manuel.
Abtauung
Enfoncée pendant plus de 2s, elle
Für länger als 2 Sekunden gedrückt:
• active la confi guration du point de
• Einstellung des Sollwertes
consigne,
• Bestätigung des Wertes
• confi rme la valeur,
• augmente / diminue la valeur,
• Erhöhung / Vermind. des Wertes
• Während der Parameternavigation:
• pendant le paramétrage, elle
permet de passer au paramètre
suivant/précédent
Enfoncées en même temps pendant
Zusammen für länger als 2 s gedrückt:
2 s, elles permettent d'accéder au
Zugriff auf das Multifunktionsmenü
+
menu Multifonction
CAREL se réserve la possibilité d'apporter des modifi cations ou des changements à ses propres produits sans aucun préavis
CAREL behält sich das Recht vor, an den eigenen Produkten ohne Vorankündigung Änderungen vornehmen zu können.
NO POWER
Montage avec rail DIN
& SIGNAL
CABLES
TOGETHER
READ CAREFULLY IN THE TEXT!
Fixer le rail DIN et insérer
la boîte de contrôle.
Enlever les
Power Module –
cadres (1 et 2),
accessory
dévisser les vis
(3) et ouvrir le
tableau.
UltraCella-Bandbreite
umfasst
für
zusätzliche
(bspw.
elektron.
Ventil,
etc.).
Für
weitere
siehe
das
technische
Sur le mur, marquer
l'emplacement des
trous inférieurs,
enlever le tableau et
percer les trous (Ø
4,5 mm) ; introduire
les chevilles.
elektrische
Abtauung
oder
untergebracht,
die
Beschreibung
Raccrocher le tableau sur le rail DIN et le
fi xer en vissant les vis inférieures.
Beschreibung
EVD-Modul
Utiliser les perforations et monter les
Leistungsmodul mit
presse-étoupe pour brancher:
3-HP-Relais
• sur le côté inférieur: câbles d'alimenta-
tion, sondes et actionneurs ;
• sur le côté droit: les câbles servant
à la connexion d'éventuels modules
accessoires ;
Attention :
• séparer les câbles de puissance (ali-
mentation, actionneurs) des câbles de
1
signal (sondes, entrées numériques).
• utiliser une scie à godet pour percer le
tableau au niveau de la perforation (A).
8
Schéma de connexion / Schaltplan
to remote terminal display
4 5 6
to graphic
terminal display
Tastatur
UltraCella Control
wird ausgeschaltet (OFF)
wird eingeschaltet (ON)
EN60730-1
UL 873
Ebene
schen Alarms (Summer).
EN60730-1
Alarme mit manuellem Reset und
UL 873
Deaktivierung des Alarmrelais
EN60730-1
UL 873
HACCP – ATTENTION - Les programmes de Sécurité alimentaire basés sur des procédés de type HACCP et plus géné-
ralement certaines réglementations nationales, nécessitent que les dispositifs utilisés pour la conservation des aliments
soient soumis à des contrôles périodiques afi n de garantir que les erreurs de mesure restent dans les limites admises pour
Übergang zum nächsten/vorigen
l'application de leur utilisation. Quand la mesure de la température est importante pour la Sécurité Alimentai, il faut utiliser
Parameter
exclusivement les sondes de température conseillées par Carel. Le manuel contient d'autres indications concernant les
caractéristiques techniques, la bonne installation et la confi guration du produit.
HACCP - ACHTUNG - WARNING - Die HACCP-basierten Lebensmittel-Sicherheitsprogramme und einige staatlichen Vorschriften
erfordern die periodische Prüfung der Geräte, die zur Lebensmittellagerung verwendet werden. Damit sollen Messabweichungen
innerhalb des anwendungsspezifi sch zulässigen Bereichs gehalten werden. Ist die Temperaturerfassung ausschlaggebend für die
Lebensmittelsicherheit, dürfen ausschließlich die von CAREL empfohlenen Temperaturfühler verwendet werden. Weitere Angaben
zu den technischen Daten, zur Installation und zur Konfi guration des Produktes sind im Handbuch enthalten.
MONTAGE ET INSTALLATION/ MONTAGE UND INSTALLATION
Montage mit Hutschiene
Die Hutschiene
befestigen und
das Steuergerät
einfügen.
1
3
2
3
2
1
Die Positionen der
unteren Montage-
bohrungen an der
Wand anzeichnen.
Da Steuergerät
abnehmen und die
Bohrungen ( 4,5
mm) ausführen. Die
N
Dübel einfügen.
Das Steuergerät auf die Hutschiene
aufrasten und mit den unteren
Schrauben befestigen.
Die Kabelverschraubungen in
Verwendung der vorgebohrten
Montagebohrungen montieren, um:
• an der Unterseite: Versorgungskabel,
Fühler, Aktoren anzuschließen;
• an der rechten Seite: die Kabel für
eventuelle Zusatzmodule anzuschließen.
Achtung:
• Die Leistungskabel (Versorgung, Aktoren)
von den Signalkabeln (Fühler, digitale
Eingänge) trennen.
• Eine Lochsäge für die Durchbohrung der
vorgebohrten Stelle (A) des Steuergerätes
verwenden.
to LED display board
48 47 46 45 44 43
30
B3
31
29
B2
32
28
B1
33
27
Y1
34
26
B4
49 50 51 52 53 54
35
25
B5
36
GND
24
GND
37
23
5 VREF
38
22
+ Vdc
39
21
DI1
FieldBus
BMS
40
20
DI2
41
19
DI3
42
18
24 Vac
17
16
R6
15
R5 - R6
12 (10) A
250 V
14
12 A res. 2HP
R5
12FLA 72 LRA
13
12
11
R4
R3 - R4
10 A res.
10
5 (3) A
250 V
9
10 A res. 5FLA
R3
18 LRA
8
R2
7
R1 - R2
6
8 (4) A N.O.
250 V
8 A res. 2FLA
5
R1
12 LRA
4
3
2
1
230 V
20 A max
Montage avec rail DIN
Percer les 4 trous (Ø
4,5 mm en fonction du
gabarit de perçage) et
introduire les chevilles.
Die Blenden
(1 und 2)
abnehmen,
die
Enlever les cadres (1 et 2).
Schrauben
abschrauben
(3) und das
Steuergerät
öff nen.
Visser les vis (1) et fi xer le tableau.
1
1
1
1
Dévisser les vis (2)
et ouvrir le tableau
A
power supply, compressor
fan, actuators
CAREL NTC, PT1000
CAREL NTC, PT1000
CAREL NTC, PT1000
analog output (0 to 10 Vdc)
CAREL NTC, analog input 0 to 10 Vdc
OUT
B5 analog
0 to 5 Vdc
M
input
+V
(4 to 20 mA)
DI1
200
Door switch
CMP
DEF
FAN
LIGHT
Mise au rebut du produit: le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective
conforme aux réglementations locales en vigueur en matière d'élimination des
déchets.
Entsorgung des Gerätes: Die Bestandteile des Gerätes müssen gemäß den
geltenden örtlichen Entsorgungsvorschriften getrennt entsorgt werden.
NO POWER
& SIGNAL
CABLES
TOGETHER
READ CAREFULLY IN THE TEXT!
Montage mit Hutschiene
Die 4 Bohrungen
( 4,5 mm gemäß
Bohrschablone) ausführen.
Die Dübel einsetzen.
1
Die Blenden (1 und 2)
abnehmen.
2
2
1
1
Die Schrauben (1) festschrauben
und das Steuergerät befestigen.
2
Die Schrauben (2)
lockern und das
Steuergerät öff nen.
2
Connection
to option
N
modules
probes, digital inputs
Dimensions (mm) / Abmessungen (mm)
30
32
156
100
Gabarit de
perçage (mm)
Bohrschablone
(mm)
ATTENTION: séparer le plus possible les câbles des sondes et des entrées
numériques des câbles des charges inductives et de puissance, afi n d' é viter
le risque d' i nterférences électromagnétiques. Ne jamais insérer dans les
mêmes goulottes (y compris dans celles des tableaux électriques).
ACHTUNG: Die Kabel der Fühler und der digitalen Eingänge
soweit wie möglich von den Kabeln der induktiven Lasten und von
den Leistungskabeln zur Vermeidung von elektromagnetischen
Störungen trennen. Die Leistungskabel und Signalkabel nie in
dieselben Kabelkanäle stecken (einschließlich Stromkabelkanäle).

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Carel UltraCella

  • Page 1 Leistungskabeln zur Vermeidung von elektromagnetischen Lebensmittelsicherheit, dürfen ausschließlich die von CAREL empfohlenen Temperaturfühler verwendet werden. Weitere Angaben CAREL se réserve la possibilité d’apporter des modifi cations ou des changements à ses propres produits sans aucun préavis Störungen trennen. Die Leistungskabel und Signalkabel nie in zu den technischen Daten, zur Installation und zur Konfi...
  • Page 2 20 A. Frontplatine Type de sonde NTC std. CAREL: 10 kΩ à 25°C, fourchette de -50°C à 90°C ; erreur de mesure : 1°C Display LED-Display: 3 und 4 Anzeigestellen, Aufl ösung von -99 bis 999;...