Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Agilent 7693A
Echantillonneur
automatique de liquide
(ALS)
Installation, utilisation et
entretien
Agilent Technologies

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Agilent Technologies 7693A

  • Page 1 Agilent 7693A Echantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, utilisation et entretien Agilent Technologies...
  • Page 2: Référence Du Manuel

    Notes Avertissements de sécurité © Agilent Technologies, Inc. 2010 Conformément aux lois internationales relatives à la propriété intellectuelle, toute ATTENTION reproduction, tout stockage électronique et toute traduction de ce manuel, totaux ou partiels, sous quelque forme et par quelque Une mention ATTENTION signale moyen que ce soit, sont interdits sauf un danger.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Partie 1: Informations de sécurité et de réglementation Informations sur la sécurité et la réglementation Avertissements importants relatifs à la sécurité Des tensions dangereuses sont présentes sur de nombreuses pièces internes de l'appareil Les décharges électrostatiques constituent une menace pour les circuits électroniques de l'appareil Homologations réglementaires/de sécurité...
  • Page 4 Injecteur G4513A Porte-échantillons G4514A Lecteur de codes barres/Mélangeur/Chauffage G4515A Porte-échantillons avec lecteur de codes barres/mélangeur/chauffage G4520A La plaque de chauffage et de refroidissement G4522A Kit de mise à niveau G4526A pour CPG 6890 Séries Installation Préparation du CPG Préparation de la zone d'entrée du CPG CPG 7890A et DDM 7820 CPG série 6890 Installation du porte-échantillons G4514A...
  • Page 5 LTM CPG/DDM 5975T Test des connexions Rangement du porte-échantillons Installation des racks de flacons Installation des étiquettes pour rack de flacons Installation des racks de flacons Retrait des étiquettes pour rack de flacons Mise à jour du micrologiciel Affichage de la version du micrologiciel Mise à...
  • Page 6 Installation du tube d'évacuation Fin de l'installation Liquide de refroidissement Caractéristiques du bac et de la pompe à eau Partie 3: Fonctionnement Introduction A propos de l'échantillonneur automatique de liquide 7693A Composants Fonctions Fonctionnalités Injection rapide Transmission d'échantillon Rinçage avec le solvant Rinçage avec l'échantillon...
  • Page 7 LTM CPG/DDM 5975T Configuration du porte-échantillons CPG 7890A et DDM 7820 CPG série 6890 Paramètres de l'ALS Réglage des paramètres de l'injecteur CPG 7890A, CPG 7820A et DDM 7820 CPG série 6890 CPG série 6850 LTM CPG/DDM 5975T Réglage des paramètres du porte-échantillons CPG 7890A et DDM 7820 CPG série 6890 Seringues et aiguilles...
  • Page 8 Sélection des bouteilles Remplissage des bouteilles de solvant Préparation des bouteilles de déchet Placement des flacons et des bouteilles dans la tourelle Utilisation de deux injecteurs (CPG 7890A et série 6890 uniquement) Avec un porte-échantillons Sans porte-échantillons Détermination du nombre de flacons d'échantillons pouvant être analysés Equation pour le nombre de bouteilles de solvant (injecteur)
  • Page 9 Partie 4: Entretien et dépannage Entretien Entretien périodique Positions de repos et de rangement du porte-échantillons Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Changement de tourelle Adaptation pour injection Cool On-Column Remplacement du pied du support d'aiguille Adaptation pour seringues d'une capacité supérieure à 100 µl Remplacement du chariot de la seringue Remplacement d'une aiguille de seringue...
  • Page 10 Symptôme : pics plus grands ou plus petits que prévu Symptôme : transmission d'échantillons Symptôme : aucun signal/aucun pic Résolution des problèmes liés aux seringues Résolution des problèmes liés aux flacons d'échantillon Pièces de rechange Injecteur G4513A Porte-échantillons G4514A Contrôleur d'ALS G4517A (CPG 6890A uniquement) Carte d'interface d'ALS G4516A (CPG 6890 Plus uniquement) Installation, utilisation et entretien...
  • Page 11: Informations De Sécurité Et De Réglementation

    Agilent 7693A Echantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, utilisation et entretien Partie 1 : Informations de sécurité et de réglementation Avertissements importants relatifs à la sécurité Homologations réglementaires/de sécurité Nettoyage Recyclage du produit Agilent Technologies...
  • Page 12 Installation, utilisation et entretien...
  • Page 13 Agilent 7693A Echantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, utilisation et entretien Informations sur la sécurité et la réglementation Avertissements importants relatifs à la sécurité Des tensions dangereuses sont présentes sur de nombreuses pièces internes de l'appareil Les décharges électrostatiques constituent une menace pour les circuits électroniques de l'appareil...
  • Page 14: Avertissements Importants Relatifs À La Sécurité

    Informations sur la sécurité et la réglementation Avertissements importants relatifs à la sécurité Lorsque vous utilisez l'ALS (y compris les injecteurs, le porte- échantillons ou l'un des accessoires sous tension), ayez toujours en tête les consignes de sécurité importantes suivantes. Des tensions dangereuses sont présentes sur de nombreuses pièces internes de l'appareil Lorsque le chromatographe en phase gazeuse (CPG) est sous tension (interrupteur en position marche), il existe des tensions dangereuses sur :...
  • Page 15 Informations sur la sécurité et la réglementation mis à la terre et tenez la carte par les bords uniquement. N'oubliez pas de porter un bracelet antistatique mis à la terre chaque fois que vous retirez le capot des circuits électroniques. Installation, utilisation et entretien...
  • Page 16: Homologations Réglementaires/De Sécurité

    L'instrument est conçu et fabriqué selon un système d'assurance qualité certifié ISO 9001. Informations L'ALS Agilent Technologies est conforme aux classifications CEI suivantes : sécurité de classe I, résistance aux surtensions transitoires de la catégorie II, degré 2 de pollution.
  • Page 17: Symboles

    Le non- respect de ces précautions constitue un manquement aux normes de sécurité et à l'utilisation prévue de l'instrument. La société Agilent Technologies décline toute responsabilité en cas d'inobservation de ces consignes. Se référer aux documents annexes pour plus d'informations.
  • Page 18: Compatibilité Électromagnétique

    4 Vérifiez que tous les périphériques sont également certifiés. 5 Vérifiez que des câbles de raccordement appropriés sont utilisés pour connecter l'instrument et les périphériques. 6 Consultez le distributeur, Agilent Technologies ou un technicien qualifié pour obtenir de l'aide. 7 Des modifications non expressément approuvées par Agilent Technologies peuvent rendre l'utilisation de l'instrument non conforme à...
  • Page 19: Certification En Matière D'émissions Sonores Pour L'allemagne

    1. Seul le personnel de maintenance Agilent est autorisé à accéder aux fusibles de la carte contrôleur d'interface d'ALS 4516A. Les autres composants de l'ALS 7693A ne comportent pas de fusibles. Tableau 1 Fusibles du contrôleur d'ALS G4517A Désignation du...
  • Page 20: Recyclage Du Produit

    Informations sur la sécurité et la réglementation Recyclage du produit Pour recycler l'instrument, contactez l'agence commerciale Agilent la plus proche. Installation, utilisation et entretien...
  • Page 21 Agilent 7693A Echantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, utilisation et entretien Partie 2 : Installation Compatibilité Matériel Micrologiciel Injecteur G4513A Porte-échantillons G4514A Lecteur de codes barres/Mélangeur/Chauffage G4515A Porte-échantillons avec lecteur de codes barres/mélangeur/chauffage G4520A La plaque de chauffage et de refroidissement G4522A Kit de mise à...
  • Page 22 Installation de la plaque de chauffage et de refroidissement G4522A Installation, utilisation et entretien...
  • Page 23: Compatibilité

    La plaque de chauffage et de refroidissement G4522A Kit de mise à niveau G4526A pour CPG 6890 Séries Ce chapitre vous aide à déterminer si l'ALS 7693A est compatible avec le chromatographe en phase gazeuse (CPG) Agilent et à identifier le matériel existant.
  • Page 24: Matériel

    CPG et le DVD « GC/MS Hardware User Information & Utilities DVD », soit le logiciel Agilent Lab Advisor. Tableau 2 Niveaux de version minimum du micrologiciel de CPG à utiliser avec l'ALS 7693A Instrument Niveau de version du micrologiciel...
  • Page 25: Injecteur G4513A

    L'injecteur G4513A est destiné à l'ALS Agilent 7693A. Celui- ci n'accepte que ce modèle d'injecteur. Porte-échantillons G4514A Le porte- échantillons G4514A est destiné à l'ALS Agilent 7693A. Celui- ci n'accepte que ce modèle de porte- échantillons. Les échantillons peuvent être manipulés entièrement avec la tourelle autonome à...
  • Page 26: La Plaque De Chauffage Et De Refroidissement G4522A

    Kit de mise à niveau G4526A pour CPG 6890 Séries Le kit de mise à niveau G4526A est nécessaire pour tous les CPG 6890 Séries disposant de l'ALS Agilent 7693A. Ce kit de mise à niveau contient les éléments suivants : •...
  • Page 27: Installation

    Etalonnage de l'ALS Réalisation d'un essai La procédure d'installation de l'ALS 7693A dépend des composants système que vous avez achetés, ainsi que du type de CPG que vous utilisez. Dans tous les cas, vous devez retirer tous les composants de l'ALS éventuellement présents avant de commencer l'installation.
  • Page 28: Préparation Du Cpg

    Installation Préparation du CPG La procédure suivante explique comment préparer un CPG Agilent pour l'installation de l'ALS 7693A. La température de l'injecteur peut être assez élevée pour provoquer des brûlures AVERTISSEMENT cutanées. Laissez l'injecteur refroidir jusqu'à température ambiante avant de travailler à...
  • Page 29: Préparation De La Zone D'entrée Du Cpg

    La zone d'entrée (capot supérieur du port d'injection, couvercle du ventilateur des injecteurs) du CPG 7890A et du DDM 7820A est conçue pour être entièrement compatible avec l'ALS 7693A, mais vous devez la préparer au préalable si vous installez un porte- échantillons. Si vous n'installez pas de porte- échantillons, ignorez cette section.
  • Page 30 Installation Retirez cinq des sept vis qui maintiennent le cache- injecteurs sur le CPG. Ne retirez pas les deux vis représentées dans la figure ci- dessous. Ne retirez pas ces deux vis. Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 31: Cpg Série 6890

    CPG série 6890 Si vous possédez un CPG série 6890, vous devez remplacer le couvercle du ventilateur des injecteurs avant d'installer un composant de l'ALS 7693A. Sur la plupart des CPG série 6890, vous devez également remplacer le capot supérieur du port d'injection. La procédure suivante explique comment préparer la zone d'entrée du CPG série 6890 pour l'installation...
  • Page 32 Le capot supérieur du port d'injection est le capot en plastique qui recouvre les deux injecteurs. Dans la plupart des cas, vous devez le remplacer avant d'utiliser l'ALS 7693A. Néanmoins, certains modèles de CPG série 6890 récents sont équipés en série d'un capot supérieur du port d'injection compatible.
  • Page 33 Installation 1 Desserrez complètement les 6 vis Torx T- 20 situées sur le dessus du cache (voir Figure Vis du cache-injecteurs Vis du couvercle du ventilateur Figure 2 Retrait du capot supérieur du port d'injection et du couvercle du ventilateur des injecteurs (CPG série 6890) 2 Retirez le cache en le soulevant.
  • Page 34 Installation 4 Fixez le capot supérieur de rechange du port d'injection en introduisant dans les trous appropriés les deux vis que vous avez retirées du cache- injecteurs d'origine (voir Figure Réutilisez les vis du cache d'origine Figure 3 Remplacement du capot supérieur du port d'injection et du couvercle du ventilateur des injecteurs (CPG série 6890) 5 Si vous installez un porte- échantillons, la procédure de remplacement du cache est terminée.
  • Page 35: Installation Du Porte-Échantillons G4514A

    Installation Installation du porte-échantillons G4514A La procédure suivante explique comment installer le porte- échantillons G4514A sur le CPG 7890A, le CPG série 6890 et le DDM 7820. Si vous utilisez un CPG 7820A, un CPG série 6850, un LTM- CPG/DDM 5975T LTM ou que vous ne prévoyez pas d'installer un porte- échantillons, ignorez cette section.
  • Page 36: Installation Du Support De Montage

    Installation Installation du support de montage 1 Fixez le support de montage (G4514- 63000) au cache- injecteurs. 1390-1024 Vis M4 0515-0437 Vis M4 G4514-20529 Rondelle Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 37: Préparation Du Porte-Échantillons

    Installation Préparation du porte-échantillons Maintenez le porte-échantillons avec précaution. Etant donné que les moteurs sont AVERTISSEMENT lourds et décentrés, le porte-échantillons risque de vous échapper des mains si vous ne trouvez pas le bon point d'équilibre. 1 Posez le porte- échantillons sur une surface plane et fixe. Vous devez le placer ce champ, support en haut.
  • Page 38 Installation 2 Faites glisser le pince- flacons vers l'extérieur (à l'opposé de la base du porte- échantillons) jusqu'à ce que la vis d'étanchéité soit accessible. Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 39 Installation 3 Retirez la vis d'étanchéité à l'aide d'un tournevis et de pinces brucelles. Vis d'étanchéité Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 40 Installation T-20 Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 41 Installation T-20 Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 42 Installation Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 43: Installation Du Porte-Échantillons

    Installation Installation du porte-échantillons 1 En tenant le support du porte- échantillons à deux mains, placez- le avec précaution sur les pattes du support de montage (voir Figure Essayez d'empêcher le portique de glisser vers le support du porte- échantillons pendant cette étape. 2 Inclinez le porte- échantillons, alignez le support du porte- échantillons avec les pattes du support de montage, puis abaissez progressivement le porte- échantillons.
  • Page 44 Installation 3 Une fois le porte- échantillons fixé, assurez- vous qu'il repose bien à plat sur le support de montage. Chaque patte du support de montage doit s'emboîter entièrement dans le support du porte- échantillons (voir Figure Figure 5 Porte-échantillons correctement installé Figure 6 Porte-échantillons mal installé...
  • Page 45: Connexion Du Câble De Communication

    Installation 4 Fixez le porte- échantillons au support de montage au moyen de trois vis Torx T- 30. Connexion du câble de communication 1 Branchez le câble de communication au porte- échantillons. Pour de plus amples informations, reportez- vous à la section «...
  • Page 46: Installation De L'injecteur G4513A

    Installation Installation de l'injecteur G4513A Installation de l'injecteur La procédure suivante explique comment installer l'injecteur G4513A. Si vous installez un porte- échantillons G4514A avec votre ALS, vous devez commencer par installer le support de montage. Pour de plus amples informations, reportez- vous à la section «...
  • Page 47 Installation 1 Installez le ou les dispositifs de rangement sur le CPG. Si vous avez un LTM- CPG/DDM 5975T, ignorez l'étape suivante. Positions pour dispositifs de rangement Figure 7 Positions pour dispositifs de rangement (sur un modèle 7890A) 2 Placez l'injecteur sur une surface plane ou posez- le sur un dispositif de rangement.
  • Page 48 Installation 5 A l'aide d'un tournevis Torx T- 10, desserrez complètement la vis T- 10 et retirez le dispositif de blocage qui retient le chariot de la seringue (voir Figure 8 Figure Dispositif de blocage Figure 8 Avec dispositif de blocage Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 49 Installation Figure 9 Sans dispositif de blocage 6 Fermez la porte de l'injecteur. Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 50 Installation Pour les étapes suivantes, utilisez un tournevis plat de la taille de la fente située sur le ATTENTION dessus des tiges. Une lame trop petite risque d'endommager le sommet de la tige et d'empêcher l'installation correcte de l'injecteur. N'installez pas d'injecteur G4513A sur une tige de montage d'un autre injecteur sous peine ATTENTION d'endommager l'injecteur.
  • Page 51 Installation • CPG 7890A, CPG 7820A et DDM 7820. Installez la tige de montage dans le cache- injecteurs à l'endroit de votre choix (avant ou arrière). La tige doit être entièrement enfoncée (voir Figure 11). Tiges de montage Position de l'injecteur avant Position de l'injecteur arrière Figure 11 Installation des tiges de montage sur un CPG 7890A...
  • Page 52 Installation • CPG série 6890. Installez la tige de montage dans le cache- injecteurs à l'endroit de votre choix (avant ou arrière). La tige doit être entièrement enfoncée (voir Figure 12). Arr. Avant 6890 Figure 12 Installation des tiges de montage sur un CPG 6890 •...
  • Page 53 Installation • LTM CPG/DDM 5975T Installation dans le support de montage de l'injecteur. La tige doit être entièrement enfoncée (voir Figure 14). LTM CPG/DDM 5975T Figure 14 Installation de la tige de montage sur (LTM-CPG/DDM 5975T) Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 54 Installation 8 Si un porte- échantillons est installé, faites passer le câble de l'injecteur avant à travers la structure du support de montage. Si vous installez un injecteur arrière, vérifiez que le câble est disponible. Câble de l'injecteur avant Câble de l'injecteur avant traversant Câble de l'injecteur arrière le support de montage Figure 15...
  • Page 55 Installation 10 Placez l'injecteur arrière sur la tige de montage et le pied du support du cache- injecteurs arrière. Injecteur arrière 11 Si vous installez un injecteur avant, branchez le câble de l'injecteur avant au port du câble de l'injecteur. Port du câble de l'injecteur Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 56: Vérification Du Travail Réalisé

    Installation 12 Placez l'injecteur avant sur la tige de montage et le pied du support du cache- injecteurs avant. Injecteur avant Vérification du travail réalisé L'injecteur doit être vertical et stable. Si l'injecteur ne repose pas verticalement sur le CPG, vérifiez que les conduites et les câbles situés sous le cache- injecteurs passent bien par les canaux appropriés.
  • Page 57: Choix Du Type De Tourelle

    Installation Choix du type de tourelle L'injecteur est fourni avec deux tourelles d'échantillons interchangeables : • La tourelle autonome permet d'analyser jusqu'à 16 échantillons. Elle possède deux positions pour le solvant et une position pour les bouteilles de déchet. Vous pouvez configurer deux positions d'échantillons pour la préparation des échantillons.
  • Page 58: Connexion Des Câbles

    Installation Connexion des câbles Cette section explique comment installer le câble d'un ALS 7693A équipé d'un CPG. CPG 7890A La procédure suivante explique comment brancher correctement l'injecteur et le porte- échantillons au CPG 7890A. CPG 7890A Echantillonneur1 Echantillonneur2 Porte-échantillons Câbles (G4514-60610)
  • Page 59: Cpg 7820A

    Installation CPG 7820A La procédure suivante explique comment brancher correctement l'injecteur au CPG 7820A. CPG 7820A Port de l'ALS Avant Arr. Câbles (G4514-60610) Arr. Avant Injecteur Injecteur Cordons d'alimentation non représentés Figure 17 Câbles du CPG 7820A 1 Branchez l'injecteur au CPG en utilisant un câble G4514- 60610. 2 Branchez le cordon d'alimentation du CPG à...
  • Page 60: Cpg 6890N Ou 6890 Plus

    Installation CPG 6890N ou 6890 Plus La procédure suivante explique comment brancher correctement l'injecteur et le porte- échantillons à un CPG 6890N ou 6890 Plus. CPG 6890 Plus ou 6890N Echantillonneur1 Echantillonneur2 Porte-échantillons Câbles (G4514-60610) Inj1 Inj2 Porte- (dont le lecteur de codes échantillons barres/mélangeur/chauffage en option) Arr.
  • Page 61: Cpg 6890A

    Installation CPG 6890A La procédure suivante explique comment brancher correctement le CPG 6890A au contrôleur d'ALS G4517A, ainsi que le contrôleur aux injecteurs et au porte- échantillons. Voir « Installation du contrôleur d'ALS G4526A/G4517A » pour savoir comment installer le contrôleur d'ALS G4517A y compris son cordon d'alimentation.
  • Page 62: Cpg Série 6850

    Installation CPG série 6850 La procédure suivante explique comment brancher correctement le CPG série 6850 à l'injecteur. Injecteur G4513A CPG série 6850 Câble de l'injecteur (G4514-60610) Branchement au connecteur supérieur Cordon d'alimentation non représenté Figure 20 Câble pour CPG série 6850 1 Branchez le ou les injecteurs au contrôleur en utilisant un câble G4514- 60610.
  • Page 63: Ddm 7820

    Installation DDM 7820 La procédure suivante explique comment brancher correctement l'injecteur et le porte- échantillons au DDM 7820. DDM 7820 CPG 7820A Echantillonneur1 Porte-échantillons Câbles (G4514-60610) Inj1 Porte- (dont le lecteur de codes échantillons barres/mélangeur/chauffage en option) Avant Injecteur Cordons d'alimentation non représentés Figure 21 Câbles pour le DDM 7820 1 Branchez l'injecteur au CPG en utilisant un câble G4514- 60610.
  • Page 64: Ltm Cpg/Ddm 5975T

    Installation LTM CPG/DDM 5975T La procédure suivante explique comment brancher correctement l'injecteur et le porte- échantillons au LTM- CPG 5975T. LTM CPG/DDM 5975T Echantillonneur1 Câble (G4514-60610) Inj1 Avant Injecteur Cordons d'alimentation non représentés Figure 22 Câbles pour le LTM CPG/DDM 5975T 1 Branchez l'injecteur au CPG en utilisant un câble G4514- 60610.
  • Page 65: Rangement Du Porte-Échantillons

    Installation Rangement du porte-échantillons Si un porte- échantillons est installé, exécutez la procédure suivante pour mettre le porte- échantillons en position de rangement. Si vous ne possédez pas de porte- échantillons, ignorez cette section. 1 Mettez le CPG sous tension. 2 Rangez le porte- échantillons en appuyant sur le bouton [P] situé...
  • Page 66: Installation Des Racks De Flacons

    Installation Installation des racks de flacons Si un porte- échantillons est installé, exécutez la procédure suivante pour poser les racks de flacons. Si vous ne possédez pas de porte- échantillons, ignorez cette section. Installation des étiquettes pour rack de flacons Avant d'utiliser les racks de flacons, vous devez installer les étiquettes de ces racks : 1 Disposez les racks de flacons sur une surface plane.
  • Page 67: Installation Des Racks De Flacons

    Installation Installation des racks de flacons 1 Une fois les étiquettes installées, abaissez l'arrière du rack de flacons dans la base du porte- échantillons. Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 68 Installation 2 Alignez la patte à l'arrière du rack de flacons avec le trou situé sur la paroi arrière du porte- échantillons. Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 69: Retrait Des Étiquettes Pour Rack De Flacons

    Installation 3 Abaissez l'avant du rack de flacons en veillant à ce qu'il se mette en place et repose bien à plat dans la base du porte- échantillons. Le voyant situé en- dessous de chaque rack de flacons s'allume si le rack est présent.
  • Page 70 Installation 2 A l'aide de votre main libre, pincez les deux languettes l'une sur l'autre jusqu'à ce que l'étiquette du rack de flacons se déclipse de ce dernier. Languettes d'étiquette pour rack de flacons Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 71: Mise À Jour Du Micrologiciel

    Installation Mise à jour du micrologiciel L'ALS 7693A nécessite l'installation de niveaux de micrologiciel spécifiques indiqués ans le Tableau 2. Avant d'utiliser l'ALS 7693A, exécutez la procédure suivante pour vérifier le niveau de micrologiciel installé. Que vous utilisiez les utilitaires d'instrument Agilent ou le logiciel Lab Advisor pour mettre à...
  • Page 72: Mise À Jour Du Micrologiciel

    Installation Tous les CPG 6890 Appuyez sur [Options], puis sélectionnez Diagnostics > Instrument Status. Faites défiler la liste pour afficher la version du micrologiciel du CPG et des composants de l'ALS. Sur les CPG 6890A, il affiche la version du micrologiciel du contrôleur d'interface ALS G4517A, de la tourelle avant/arrière, du porte- échantillons ainsi que du lecteur de codes barres.
  • Page 73: Configuration Du Cpg Et Du Système De Données

    Configuration du CPG et du système de données Configurer le CPG Une fois l'installation du matériel terminée, il ne vous reste plus qu'à configurer votre CPG pour pouvoir l'utiliser avec l'ALS 7693A. Voir « Configuration de l'ALS » pour de plus amples informations. Vérifiez les points suivants : •...
  • Page 74: Etalonnage De L'als

    Installation Etalonnage de l'ALS Si un porte- échantillons est installé, exécutez la procédure suivante pour étalonner l'ALS. Si vous ne possédez pas de porte- échantillons, ignorez cette section. Le processus d'étalonnage de l'ALS aligne le porte- échantillons par rapport à la position de la tourelle d'injection, de sorte que les transferts de flacons se déroulent sans incidents.
  • Page 75 Installation 2 Pour l'ensemble des injecteurs installés, retirez les flacons se trouvant éventuellement dans les positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert (voir Figure 24). Figure 24 Positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert (vue de dessus) 3 Lancez l'étalonnage de l'ALS : •...
  • Page 76 Installation 4 Une fois l'étalonnage terminé, le voyant d'état Prêt vert s'allume et le portique s'arrête dans la position de repos (voir Figure 61 page 208). N'oubliez pas de réinstaller les flacons que vous avez retirés dans le cadre de la procédure d'étalonnage. Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 77: Réalisation D'un Essai

    Installation Réalisation d'un essai Une fois les procédures d'installation, de configuration, de mise à jour et d'étalonnage réalisées, vérifiez que l'échantillonneur fonctionne correctement en effectuant une injection rapide. 1 Installez une seringue vide dans l'injecteur. 2 Si vous utilisez le porte- échantillons G4514A avec un injecteur G4513A, vérifiez que la tourelle de transfert est installée.
  • Page 78 Installation Tableau 3 Paramètres de l'essai (suite) Paramètre Paramètre Pre dwell time Post dwell Sample offset Injection Mode Normal (1-layer injection) Tower LED Allumé 5 Réglez le programme du four du CPG sur 30 °C (ou sur la température ambiante) avec une rampe de 0 °C/min, un temps de maintien de 0,1 minute, un temps d'équilibre de 0,3 minute et un temps initial de 0,3 minute.
  • Page 79: Accessoires

    G4515A Installation de la plaque de chauffage et de refroidissement G4522A La procédure d'installation des accessoires de l'ALS 7693A dépend des composants système que vous avez achetés, ainsi que du type de CPG que vous utilisez. Exécutez les procédures correspondant au CPG et à l'ALS utilisés.
  • Page 80: Installation Du Contrôleur G4526A/G4517A Als (Cpg 6890A)

    Accessoires Installation du contrôleur G4526A/G4517A ALS (CPG 6890A) La procédure suivante ne concerne que les CPG 6890A. Si vous ne possédez pas de CPG 6890A, ignorez cette section. Configuration du site du contrôleur La procédure suivante explique comment installer le contrôleur d'ALS G4517A sur un CPG 6890A.
  • Page 81 Accessoires Encombrement supérieur Pour connaître l'encombrement requis autour du contrôleur, voir Figure 25. Il doit y avoir suffisamment d'espace à l'avant pour accéder aux boutons du panneau avant et à l'arrière pour accéder à l'interrupteur d'alimentation. 15 cm minimum G4517A 31 cm Contrôleur Avant...
  • Page 82 Accessoires Orientation Le contrôleur d'ALS G4517A est conçu pour être installé en position horizontale voir Figure 26. Si vous installez le contrôleur en position verticale, il y a plus de risques qu'il bascule et qu'il blesse des personnes. ALS Controller Position horizontale (recommandé) Vertical Figure 26...
  • Page 83 Accessoires Toute interruption du conducteur de mise à la terre ou tout débranchement du AVERTISSEMENT cordon d'alimentation présente des risques d'électrocution pouvant occasionner des blessures graves. Tension secteur Le contrôleur d'ALS G4517A fonctionne sous l'une des tensions secteur indiquées (voir Tableau 4), la tension exacte dépendant du pays où...
  • Page 84: Contrôle De La Configuration D'alimentation

    Accessoires Contrôle de la configuration d'alimentation Le contrôleur d'ALS G4517A peut être configuré en 110- 120 V ou en 220- 240 V. Les fusibles risquent de griller si vous ne choisissez pas le réglage de tension ATTENTION approprié. Pour déterminer la configuration d'alimentation appropriée, regardez à l'arrière du contrôleur.
  • Page 85: Installation Du Contrôleur D'interface Als G4526A/G4516A (Cpg 6890 Plus)

    Accessoires Installation du contrôleur d'interface ALS G4526A/G4516A (CPG 6890 Plus) La procédure suivante explique comment installer la carte contrôleur d'interface ALS G4516A sur le CPG 6890 Plus. Si vous ne possédez pas d'appareil CPG 6890 Plus, ignorez cette section. Pour utiliser l'ALS avec un CPG 6890 Plus, vous devez installer la carte contrôleur d'interface ALS G4516A dans ce dernier.
  • Page 86 Accessoires 2 Maintenez la carte bien droite en l'écartant légèrement sur le côté (voir Figure 28). Etape 4. Etape 5. Alignez les pattes Poussez avec les découpes complètement Etape 6. sur la carte Fixez la carte en la vissant Etape 3. Placez la carte dans le support Etape 7.
  • Page 87 Accessoires Port P5 : branchez le câble du contrôleur ici (étape 9). Port J5 : branchez le câble du transformateur ici (étape 7). Figure 29 Connecteurs d'interface d'ALS 8 Si le CPG est équipé d'une carte MIO (carte LAN), dévissez les deux vis de fixation et retirez la carte en la soulevant (voir Figure 30).
  • Page 88 Accessoires 9 Branchez le câble de la carte à circuit imprimé du contrôleur (G2612- 60510) au port J8 de la carte principale et au port P5 de la carte d'interface ALS. Glissez le câble dans la découpe figurant dans la carte principale (voir Figure 29 Figure...
  • Page 89: Installation Du Lecteur De Codes Barres/Mélangeur/Chauffage G4515A

    Accessoires Installation du lecteur de codes barres/mélangeur/chauffage G4515A Si vous avez acheté un lecteur de codes barres/mélangeur/chauffage G4515A séparément, installez- le maintenant. Sinon, ignorez cette section. Retrait du porte-échantillons du CPG 1 Réglez les injecteurs, les détecteurs et le four du CPG sur la température ambiante.
  • Page 90: Installation Du Lecteur De Codes Barres/Mélangeur/Chauffage G4515A

    Accessoires Installation du lecteur de codes barres/mélangeur/chauffage G4515A 1 Le portique étant placé complètement à gauche, desserrez les deux vis T- 20 qui maintiennent le capot de la station de flacons inconnus et retirez le couvercle en plastique. Vis T-20 Capot de la station de flacons inconnus Installation, utilisation et entretien...
  • Page 91 Accessoires 2 Faites glisser le portique à fond vers le support du porte- échantillons. Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 92 Accessoires 3 Serrez la vis Torx T- 20, puis retirez le capot du porte- échantillon. Vis T-20 4 Placez le capot du porte- échantillons sur une surface plane et retirez la vis Torx T- 10 qui maintient la plaque d'obturation sur le capot du porte- échantillons.
  • Page 93 Accessoires plaque d'obturation tombera sur la surface, sous le capot du porte- échantillons. Vis T-10 Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 94 Accessoires 5 Placez le câble G4514- 60601 sur le côté. Câble G4514-60601 6 Placez le lecteur de codes barres dans le porte- échantillons, puis fixez- le avec trois vis. 3 vis Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 95 Accessoires 7 Fixez le câble- ruban et le cordon d'alimentation du lecteur de codes barres. Entre le porte-échantillons et le lecteur de codes barres Entre le lecteur de codes barres et le porte-échantillons Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 96 Accessoires 8 Réinstallez le capot du porte- échantillons. Vérifiez que le bord du capot du porte- échantillons ne dépasse pas du bord du boîtier extérieur. Avant d'installer les vis, poussez aussi loin que possible le capot du porte- échantillons en direction de l'avant de ce dernier. Bord du boîtier extérieur Bord du capot du...
  • Page 97 Accessoires 9 Installez la vis Torx T- 20. Vis T-20 Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 98 Accessoires 10 A l'aide d'un tournevis Torx T- 10, installez la vis autotaraudeuse (0624- 0681) fournie avec le kit d'accessoires du BCR (lecteur de codes barres). Vis T-10 Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 99 Accessoires 11 Faites glisser le portique de l'autre côté du porte- échantillons, puis réinstallez le capot de la station de flacons inconnus. Vis T-20 Capot de la station de flacons inconnus 12 Serrez les deux vis Torx T- 20 pour fixer le capot de la station de flacons inconnus au porte- échantillons.
  • Page 100: Installation De La Plaque De Chauffage Et De Refroidissement G4522A

    Accessoires Installation de la plaque de chauffage et de refroidissement G4522A Cette section explique comment installer la plaque de chauffage et de refroidissement G4522A sur le porte- échantillons G4514A. En revanche, elle n'explique pas comment installer un bac et une pompe à eau.
  • Page 101: Installation De La Plaque De Chauffage Et De Refroidissement

    Accessoires 5 Débranchez tous les câbles d'injecteurs. 6 Retirez tous les flacons des tourelles d'injection. 7 Retirez tous les injecteurs de la zone d'entrée du CPG. Le cas échéant, montez les injecteurs sur les dispositifs de rangement disponibles. 8 Retirez tous les racks de flacons du porte- échantillons. 9 Retirez les trois vis Torx T- 30 qui maintiennent le porte- échantillons sur le support de montage.
  • Page 102 Accessoires 5 Retirez la station de flacons inconnus. Dispositif d'étalonnage 6 Faites glisser le portique en position de repos (le plus loin possible à droite, vers le support du porte- échantillons). Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 103 Accessoires 7 Serrez la vis Torx T- 20 qui maintient le capot du porte- échantillon. Vis T-20 Capot du porte-échantillons 8 Retirez le capot du porte- échantillons. 9 Faites glisser le portique jusqu'à sa position de rangement (le plus loin possible à...
  • Page 104 Accessoires 10 Retirez les quatre vis qui maintiennent la plaque de support du rack de flacons. Vis T-20 Plaque de support du rack de flacons Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 105 Accessoires 11 Retirez la plaque de support en soulevant l'avant de la plaque et en tirant vers l'avant du porte- échantillons. La plaque de support se détache. Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 106 Accessoires 12 Posez le porte- échantillons sur le dos, puis retirez le panneau d'accès inférieur au moyen d'un tournevis Torx T- 20. Plaque de l'accessoire de refroidissement Panneau d'accès inférieur Vis T-20 13 A l'aide d'une pince coupante diagonale, coupez les attaches métalliques et retirez la plaque de l'accessoire située en- dessous du porte- échantillons.
  • Page 107 Accessoires 14 Placez le porte- échantillons sur sa base, puis installez partiellement la plaque de chauffage et de refroidissement en laissant un passage pour tirer le câble de la plaque de chauffage et de refroidissement au- dehors du porte- échantillons et le faire passer par l'ouverture du panneau inférieur.
  • Page 108 Accessoires 15 Une fois que vous avez passé le câble à travers l'ouverture du panneau d'accès inférieur, installez complètement la plaque de chauffage et de refroidissement de sorte que le dessus soit au même niveau que le châssis du porte- échantillons. Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 109 Accessoires 16 A l'aide de quatre vis (deux à l'avant et deux à l'arrière), fixez la plaque de chauffage et de refroidissement sur le châssis du porte- échantillons. Vis T-20 Arrière du porte-échantillons Vis T-20 Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 110: Remontage Du Porte-Échantillons

    Accessoires 17 Posez le porte- échantillons sur le dos, puis branchez le câble de la plaque de chauffage et de refroidissement à la carte logique du porte- échantillons (accessible par l'ouverture du panneau d'accès inférieur). Branchez le câble à la carte du porte-échantillons 18 Réinstallez le panneau d'accès inférieur.
  • Page 111: Installation Du Tube D'évacuation

    Accessoires 6 Installation des racks de flacons sur la plaque de chauffage et de refroidissement Voir « Installation des racks de flacons » pour de plus amples informations. 7 Installez le porte- échantillons sur le CPG. Voir « Installation du porte- échantillons »...
  • Page 112: Fin De L'installation

    Accessoires • L'extrémité ouverte du tube n'est pas immergée dans le bac de drainage (voir Figure 32). • Le tube n'est pas bouché, ni souillé. Remplacez le tube si nécessaire. Figure 32 Tube de drainage bien installé (suspendu à gauche) et mal installé (immergé à...
  • Page 113: Caractéristiques Du Bac Et De La Pompe À Eau

    Accessoires Caractéristiques du bac et de la pompe à eau Pour réduire les risques de brûlure, les liquides de chauffage ne doivent pas dépasser ATTENTION 60 ºC. La pompe et le bac à eau utilisés pour contrôler la température des flacons d'échantillon doivent respecter les règles suivantes : •...
  • Page 114 Accessoires Figure 33 Pression par rapport au débit d'eau Installation, utilisation et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 115: Fonctionnement

    Agilent 7693A Echantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, utilisation et entretien Partie 3 : Fonctionnement Introduction A propos de l'échantillonneur automatique de liquide 7693A Injection rapide Transmission d'échantillon Méthodes et séquences Cycle de l'échantillonneur Configuration de l'ALS Configuration de l'injecteur Configuration du porte-échantillons...
  • Page 116 Analyse d'échantillons Analyse d'un échantillon Utilisation du contrôleur d'ALS Interruption d'une analyse ou d'une séquence Analyse d'un échantillon prioritaire Installation, utilisation et entretien...
  • Page 117: Introduction

    Rinçage avec l'échantillon Pompage d'échantillons Nombre et types de rinçages Méthodes et séquences Cycle de l'échantillonneur Ce chapitre décrit les composants de l'échantillonneur automatique de liquide (ALS) Agilent 7693A, certaines fonctions clés du système et les fonctionnalités de l'échantillonneur. Agilent Technologies...
  • Page 118: A Propos De L'échantillonneur Automatique De Liquide 7693A

    G4521A • Plaque de chauffage et de refroidissement G4522A • Jeu de trois étiquettes couleur pour racks de flacons G4525A • Kit de mise à niveau G4526A 7693A pour CPG série 6890 Installation, utilisation et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 119 Introduction Figure 34 L'ALS 7693A avec le CPG 7890A et le DDM 5975 Installation, utilisation et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 120: Fonctions

    Introduction Fonctions L'ALS propose les fonctions suivantes : • Deux tourelles d'échantillons interchangeables (fournies avec l'injecteur). • La tourelle autonome permet d'analyser jusqu'à 16 échantillons. Elle possède deux positions pour le solvant et une position pour les bouteilles de déchet. Vous pouvez configurer deux positions d'échantillons pour la préparation des échantillons.
  • Page 121 Introduction • Vitesses de piston rapides, lentes et variables commandées par le système de données Agilent (Tableau 5 Tableau Les valeurs par défaut des vitesses de piston variables sont fondées sur une seringue de 10 µl. Vous devez réduire la vitesse d'injection en fonction des volumes de seringues plus importants.
  • Page 122 Introduction Tableau 6 Vitesse du piston variable en fonction du volume de la seringue Vitesse du piston Volume de la seringue (en µl) variable (en µl/min) (x) = Valeur par défaut Aspiration 1 - 30 1 - 60 1 - 120 1 - 300 1 - 600 1 - 1500...
  • Page 123: Fonctionnalités

    Introduction Fonctionnalités Tableau 7 répertorie l'ensemble des caractéristiques de l'ALS 7693A. Tableau 7 Caractéristiques de l'ALS Paramètre Plage Capacité de la seringue 1 - 500 µl Mode rinçage A, B A - A2, B - B2 A - A6, B - B4 Economie de solvant 10, 20, 30, 40 ou 80 % de la capacité...
  • Page 124: Injection Rapide

    Introduction Injection rapide Cette méthode consiste à introduire un échantillon dans un injecteur chauffé sans risque de fractionnement de l'aiguille. Si vous utilisez l'ALS pour la première fois, peut- être observerez- vous quelques changements dans les chromatogrammes générés. La plupart des changements s'expliquent par une réduction du volume de vaporisation des échantillons au niveau de l'aiguille pendant l'injection.
  • Page 125 Introduction Figure 35 compare l'injection manuelle avec l'injection rapide automatique proposée par l'ALS pour un échantillon de 1 µl d'hydrocarbure paraffinique C à C dans de l'hexane. Injection automatique Injection manuelle Figure 35 Comparaison injection manuelle-automatique Pour plus d'informations sur les performances de l'ALS, commandez les documents techniques suivants auprès de votre représentant Agilent : Publication 43- 5953- 1843 (Snyder, W.Dale) - Fast Injection with the 7673A Automatic Injector : Chemical Performance, Technical Paper 108...
  • Page 126: Transmission D'échantillon

    Introduction Transmission d'échantillon La transmission correspond à la présence, dans l'analyse actuelle, de pics issus d'une injection précédente. L'injecteur réalise des rinçages avec le solvant, des rinçages avec l'échantillon et des pompages d'échantillon pour contrôler la transmission. Chacune de ces opérations permet de réduire la quantité d'échantillon restant dans la seringue.
  • Page 127: Nombre Et Types De Rinçages

    Introduction Nombre et types de rinçages En conditions idéales, la réalisation de quatre rinçages avec un volume par défaut (soit 80 % de la capacité de la seringue) permet de ramener la transmission à une partie pour 10 000. Le nombre et le type de rinçages nécessaires dépendent des conditions suivantes : •...
  • Page 128 Introduction Le chromatogramme C représente le résultat obtenu après quatre rinçages au solvant avec 80 % du volume de la seringue. Les pics de transmission disparaissent. Chromatogramme A : 20 mg/ml de soluté dans le méthanol Chromatogramme B : Echantillon à blanc de méthanol sans rinçages Chromatogramme C :...
  • Page 129: Méthodes Et Séquences

    Introduction Méthodes et séquences L'échantillonneur est généralement contrôlé par une séquence, à savoir une liste d'échantillons à analyser. La séquence comprend les informations suivantes : • Emplacement de l'échantillon • Méthode à utiliser pour l'analyse de l'échantillon • Méthode de mesure et d'injection de l'échantillon •...
  • Page 130: Cycle De L'échantillonneur

    Introduction Cycle de l'échantillonneur Toutes les versions de l'ALS réalisent les mêmes opérations de base (Tableau Tableau 8 Cycle de l'échantillonneur Etape Action Remarques 1 Transport du flacon d'échantillon • Si nécessaire, retirez le flacon d'échantillon du porte-échantillons et placez-le sur la tourelle. 2 Rinçage de la seringue avec le a Vissez une bouteille de solvant sous •...
  • Page 131 Introduction Tableau 8 Cycle de l'échantillonneur (suite) Etape Action Remarques 4 Chargement de l'échantillon dans la a Vissez le flacon d'échantillon sous • Les actions c et d peuvent être seringue la seringue. répétées plusieurs fois. Elles visent b Abaissez l'aiguille de la seringue à...
  • Page 132 Introduction Installation, utilisation et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 133: Configuration De L'als

    Agilent 7693A Echantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, utilisation et entretien Configuration de l'ALS Configuration de l'injecteur CPG 7890A, CPG 7820A et DDM 7820 CPG série 6890 CPG série 6850 LTM CPG/DDM 5975T Configuration du porte-échantillons CPG 7890A et DDM 7820 CPG série 6890...
  • Page 134: Configuration De L'als

    Configuration de l'ALS Configuration de l'injecteur CPG 7890A, CPG 7820A et DDM 7820 Sur le CPG 7890A, appuyez sur la touche [Config] [Front Injector] ou [Config] [Back Injector] du clavier pour afficher les paramètres de configuration de l'injecteur avant ou arrière. Sur le CPG 7820A ou le DDM 7820 , appuyez sur la touche [Config] [Injector] du clavier logiciel pour afficher les paramètres de configuration de l'injecteur avant ou arrière.
  • Page 135: Cpg Série 6890

    Configuration de l'ALS Le CPG suppose que le volume de la seringue correspond à la course complète du piston. Si REMARQUE le volume maximal indiqué sur la seringue correspond à la moitié du cylindre, vous devrez le multiplier par deux (l'étiquette désigne la moitié de la course complète du piston). CPG série 6890 Appuyez sur [Config] [Front Injector] ou [Config] [Back Injector] pour afficher les paramètres.
  • Page 136 Configuration de l'ALS Wash using A, B—utilise la bouteille de solvant A si l'injecteur utilise le solvant A pour les rinçages et la bouteille de solvant B si l'injecteur utilise le solvant B pour les rinçages. Use A-A2, B-B2—utilise les bouteilles de solvant A et A2 si l'injecteur utilise le solvant A pour les rinçages et les bouteilles de solvant B et B2 si l'injecteur utilise le solvant B pour les rinçages.
  • Page 137: Cpg Série 6850

    Configuration de l'ALS Sur le CPG 6890N, la touche [Mode/Type] permet de sélectionner le mode d'injection. Elle fait apparaître une sélection de volumes de rinçage réels en fonction du volume de la seringue utilisée. Sélectionnez Off pour désactiver l'option d'économie de solvant. Sur les CPG 6890A et 6890 Plus, ces paramètres sont commandés par le défilement des options grâce à...
  • Page 138: Ltm Cpg/Ddm 5975T

    Configuration de l'ALS Large Volume-effectue des injections de grand volume avec plusieurs perforations du septum (plusieurs injections par analyse). Wash mode— cette option ne s'affiche que lorsqu'une tourelle de transfert est installée sur l'injecteur. Wash using A, B—utilise la bouteille de solvant A si l'injecteur utilise le solvant A pour les rinçages et la bouteille de solvant B si l'injecteur utilise le solvant B pour les rinçages.
  • Page 139: Configuration Du Porte-Échantillons

    Configuration de l'ALS Configuration du porte-échantillons CPG 7890A et DDM 7820 Le porte- échantillons place les flacons d'échantillon sur les injecteurs avant et arrière conformément aux paramètres de séquence définis. Chaque injecteur possède son propre ensemble de paramètres de séquence. Le porte- échantillons place d'abord les flacons sur l'injecteur avant, puis sur l'injecteur arrière.
  • Page 140 Configuration de l'ALS Pour modifier la configuration de la symbologie du lecteur de codes barres du porte- échantillons, appuyez sur [Config] [Sample Tray] > BCR Symbology > [Mode/Status]. BCR SYMBOLOGY SELECT Enable All Enable 3 of 9 Enable Code 128 Enable Matrix 2 of 5 Enable Standard 2 of 5 Enable Interleaved 2 of 5...
  • Page 141 Configuration de l'ALS Enable UPC-A— le code UPC (Universal Product Code) est sans doute le plus connu des codes actuels. Les codes UPC- A comprennent douze chiffres (un chiffre système, dix chiffres de données et un chiffre de contrôle) et possèdent une longueur de messages fixe. Enable UPC-E—...
  • Page 142: Cpg Série 6890

    Configuration de l'ALS CPG série 6890 Le porte- échantillons place les flacons d'échantillon sur les injecteurs avant et arrière conformément aux paramètres de séquence définis. Chaque injecteur possède son propre ensemble de paramètres de séquence. Le porte- échantillons place d'abord les flacons sur l'injecteur avant, puis sur l'injecteur arrière.
  • Page 143 Configuration de l'ALS Pour modifier le mode de symbologie sur le lecteur de codes barres du porte- échantillons, appuyez sur [Config] [Sample Tray] > BCR mode > [Mode/Status]. BCR SYMBOLOGY MODE All symbologies 3 of 9 Code 128 Standard 2 of 5 Matrix 2 of 5 Interleaved 2 of 5 UPC-A...
  • Page 144 Configuration de l'ALS 3 of 9— le code 3/9 permet d'encoder des lettres, des chiffres et certains signes de ponctuation. De plus, la longueur des messages peut être modifiée en fonction du volume de données à encoder et de l'espace disponible. Code 128—...
  • Page 145: Paramètres De L'als

    Agilent 7693A Echantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, utilisation et entretien Paramètres de l'ALS Réglage des paramètres de l'injecteur CPG 7890A, CPG 7820A et DDM 7820 CPG série 6890 CPG série 6850 LTM CPG/DDM 5975T Réglage des paramètres du porte-échantillons CPG 7890A et DDM 7820 CPG série 6890...
  • Page 146: Paramètres De L'als

    Paramètres de l'ALS Réglage des paramètres de l'injecteur Les paramètres disponibles dépendent de la configuration du CPG et de l'injecteur. Appuyez sur la touche [Info] pour consulter la plage de consigne proposée pour chaque paramètre. Pour connaître les fonctionnalités de l'ALS, voir Tableau 7 à...
  • Page 147: Cpg 7890A, Cpg 7820A Et Ddm 7820

    Paramètres de l'ALS CPG 7890A, CPG 7820A et DDM 7820 Sur le CPG 7890A, appuyez sur la touche [Front Injector] ou [Back Injector] du clavier. Sur le CPG 7820A et sur DDM 7820A, appuyez sur la touche [Injector] du clavier logiciel. Faites défiler les consignes jusqu'à celle qui est détaillée ci- dessous.
  • Page 148 Paramètres de l'ALS Viscosity delay— durée (en secondes) pendant laquelle le piston de la seringue reste immobile entre le pompage et l'injection, pour que la seringue se remplisse. Cette pause permet aux échantillons visqueux de s'écouler dans le vide créé à l'intérieur de la seringue. Inject Dispense Speed—...
  • Page 149 Paramètres de l'ALS Sample Dispense Speed— vitesse d'injection de l'échantillon (si un paramètre de vitesse de piston variable a été configuré). Solvent Draw Speed— vitesse à laquelle se déplace le piston de la seringue lors de l'injection du solvant (si un paramètre de vitesse de piston variable a été...
  • Page 150: Cpg Série 6890

    Paramètres de l'ALS CPG série 6890 Appuyez sur [Front Injector] ou [Back Injector]. Faites défiler les consignes jusqu'à celle qui est détaillée ci- dessous. Saisissez une valeur de consigne, appuyez sur la touche [Mode/Type] ou activez/désactivez la consigne. FRONT INJECTOR Injection vol 1.00 #Sample pumps...
  • Page 151 Paramètres de l'ALS #Injection reps— concerne les injections grand volume. Nombre de mouvements verticaux effectués par le piston de la seringue tandis que l'aiguille est placée dans l'échantillon. Ces mouvements visent à éliminer les bulles d'air et à améliorer la reproductibilité des analyses. Injection delay—...
  • Page 152: Cpg Série 6850

    Paramètres de l'ALS Plunger speed— vitesse du piston de la seringue lors de l'injection du solvant. Pre dwell time— durée (en minutes) pendant laquelle l'aiguille de la seringue reste dans l'injecteur avant l'injection. Post dwell— durée (en minutes) pendant laquelle l'aiguille de la seringue reste dans l'injecteur après l'injection.
  • Page 153: Réglage Des Paramètres Du Porte-Échantillons

    Paramètres de l'ALS Réglage des paramètres du porte-échantillons Les paramètres disponibles dépendent de la configuration du CPG et du porte- échantillons. Appuyez sur la touche [Info] pour consulter la plage de consigne proposée pour chaque paramètre. Pour connaître les fonctionnalités de l'ALS, voir Tableau 7 à...
  • Page 154: Cpg Série 6890

    Paramètres de l'ALS Enable mixer-si un lecteur de codes barres est installé, choisissez On ou Off pour activer ou désactiver le mélangeur. Mixing cycles-définit le nombre de cycles du mélangeur si ce dernier est activé. Mixing cycle time-définit la durée du cycle du mélangeur (en secondes) si ce dernier est activé.
  • Page 155 Paramètres de l'ALS Tray temp— disponible si la plaque de chauffage et de refroidissement est installée. Affiche la température réelle du porte- échantillons. Tray temp target— disponible si la plaque de chauffage et de refroidissement est installée. Définit la température que le porte- échantillons doit atteindre.
  • Page 156 Paramètres de l'ALS Installation, utilisation et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 157: Seringues Et Aiguilles

    Agilent 7693A Echantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, utilisation et entretien Seringues et aiguilles Sélection d'une seringue Vérification d'une seringue Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Remplacement d'une aiguille de seringue L'injecteur utilise des seringues en guise de système de prélèvement et de transport d'échantillons.
  • Page 158: Seringues Et Aiguilles

    Seringues et aiguilles Sélection d'une seringue 1 Sélectionnez le type de seringue en fonction de l'injecteur utilisé et du volume d'échantillon à injecter. Si vous n'utilisez pas une seringue pour injection dans la colonne alors que vous ATTENTION injectez l'échantillon dans un injecteur de colonne, vous risquez d'endommager l'injecteur, la seringue et la colonne.
  • Page 159 Seringues et aiguilles Tableau 10 Seringues du passeur d'échantillon On-Column Volume (en Description Référence µL) Aiguille amovible, cylindre uniquement 5182-0836 Aiguille en acier inoxydable pour colonne 530 µm 3/paquet 5182-0832 Aiguille en acier inoxydable pour colonne 0,32 µm 3/paquet 5182-0831 Aiguille en acier inoxydable pour colonne 0,25 µm 3/paquet 5182-0833...
  • Page 160 Seringues et aiguilles Pointes d'aiguille Aiguille filetée Figure 38 Formes d'aiguille Installation, utilisation et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 161: Vérification D'une Seringue

    Seringues et aiguilles Vérification d'une seringue Avant d'installer une seringue : 1 Faites rouler la seringue sur le bord d'une surface plane propre. Si la pointe de l'aiguille dessine un cercle, redressez la tige en la pliant légèrement près du point de connexion avec le cylindre de la seringue. Faites un nouvel essai (Figure 39).
  • Page 162: Installation D'une Seringue

    Seringues et aiguilles Installation d'une seringue Pour installer une seringue (Figure 40) : Support de piston Coulisse Vis du piston Support de Piston seringue Collerette Guide de collerette Cylindre Verrou de la seringue Aiguille Pied de support de l'aiguille Figure 40 Installation d'une seringue 1 Débranchez le câble de l'injecteur, puis, si vous le souhaitez, posez l'injecteur sur un dispositif de rangement ou placez la tourelle...
  • Page 163 Seringues et aiguilles 7 Alignez la collerette de la seringue avec le guide de collerette, puis appuyez sur la seringue pour la mettre en place tout en maintenant l'extrémité de l'aiguille dans l'orifice de guidage du pied du support d'aiguille. Assurez- vous que le côté plat de la collerette de la seringue soit visible (Figure 41).
  • Page 164 Seringues et aiguilles fixée et serrée. Si le support n'est pas solidement fixé au piston de la seringue, il risque de se détacher après un certain nombre d'injections. S'il est répété, ce mouvement risque d'endommager la seringue. ATTENTION 12 Vérifiez que l'aiguille est bien introduite dans le trou de guidage du pied de support d'aiguille.
  • Page 165 Seringues et aiguilles 13 Fermez la porte de l'injecteur. 14 Exécutez la procédure suivante uniquement si la tourelle d'injection a été retirée de la tige de montage au cours de l'installation : a Si nécessaire, branchez le câble de l'injecteur. b Installez l'injecteur sur la tige de montage.
  • Page 166: Retrait D'une Seringue

    Seringues et aiguilles Retrait d'une seringue Pour retirer une seringue : 1 Débranchez le câble de l'injecteur, puis, le cas échéant, montez ce dernier sur un dispositif de rangement. 2 Ouvrez la porte de l'injecteur. 3 Faites coulisser le support de la seringue jusqu'en position maximale. 4 Desserrez complètement la vis moletée du piston jusqu'au point de butée, puis retirez le support du piston en le soulevant.
  • Page 167: Remplacement D'une Aiguille De Seringue

    Seringues et aiguilles Remplacement d'une aiguille de seringue Les aiguilles en acier inoxydables utilisées pour les injections de 250 et 320 µm doivent être introduites dans des cylindres de seringue en verre. Sélectionnez la taille d'aiguille adaptée à la colonne que vous utiliserez. Les aiguilles destinées aux injections de 250 µm sont munies de butées de couleur argent.
  • Page 168 Seringues et aiguilles Pour introduire une aiguille dans un cylindre de seringue (Figure 43) : Piston Cylindre Disque en téflon Arrêter Disque en téflon Aiguille Aiguille Ressort Capuchon Figure 43 Composants d'une seringue 1 Dévissez le capuchon du cylindre de la seringue, puis retirez le ressort. 2 Vérifiez que l'aiguille est munie d'un disque en téflon (Figure 43).
  • Page 169: Flacons Et Bouteilles

    Agilent 7693A Echantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, utilisation et entretien Flacons et bouteilles Préparation d'un flacon d'échantillon Sélection d'un flacon d'échantillon Sélection d'un septum de flacon Remplissage d'un flacon d'échantillon Etiquetage d'un flacon d'échantillon Fermeture d'un flacon d'échantillon Préparation des bouteilles de solvant et de déchet Sélection des bouteilles...
  • Page 170 Flacons et bouteilles Ce chapitre contient des instructions relatives aux flacons d'échantillon, aux bouteilles de solvant et aux bouteilles de déchet. Il décrit notamment leur installation dans le porte- échantillons ou la tourelle. Il explique aussi comment estimer le nombre maximal d'échantillons que l'on peut exécuter avant d'avoir à...
  • Page 171: Préparation D'un Flacon D'échantillon

    Figure 44 présente les dimensions critiques des flacons d'échantillon à utiliser avec l'ALS 7693A. Ces dimensions ne constituent pas la liste complète des caractéristiques. Diamètre du corps (BD) = 11,7 ± 0,2 Diamètre de la capsule (CD) = BD ×...
  • Page 172: Sélection D'un Septum De Flacon

    Flacons et bouteilles Sélection d'un septum de flacon Il existe deux types de septa utilisés avec les capsules à sertir et les capsules à vis, chaque septum possédant différentes caractéristiques de fermeture et de résistance aux solvants. • Le premier type de septa est composé de caoutchouc naturel, recouvert de téflon sur le côté...
  • Page 173: Etiquetage D'un Flacon D'échantillon

    Etiquetage d'un flacon d'échantillon Certains flacons sont munis d'une zone inscriptible qui permet d'écrire dessus facilement. Si vous décidez de réaliser et de coller vos propres étiquettes, Agilent Technologies vous recommande de respecter l'emplacement et l'épaisseur maximale suivants (voir Figure 46).
  • Page 174: Remplissage D'un Flacon D'échantillon

    Flacons et bouteilles Remplissage d'un flacon d'échantillon Figure 47 présente les volumes de remplissage recommandés pour les flacons d'échantillon suivants : • 1 ml pour les flacons de 2 ml • 50 µl pour les flacons de 100 µl Il est nécessaire de laisser un espace d'air dans le flacon afin d'éviter la formation de vide au moment où...
  • Page 175 Flacons et bouteilles Si vous changez de fournisseur, vous devrez peut- être revoir la méthode. L'utilisation de procédés de fabrication différents dans la composition des flacons peut affecter les résultats dans certains cas. Installation, utilisation et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 176: Fermeture D'un Flacon D'échantillon

    Flacons et bouteilles Fermeture d'un flacon d'échantillon Si vous utilisez un flacon d'échantillon muni d'une capsule à vis, veillez à ce que ATTENTION celle-ci soit serrée à fond avant usage. Levier Vis d'ajustage Mâchoires Capsule à sertir Flacon d'échantillon Figure 48 Sertissage d'une capsule Pour installer une capsule à...
  • Page 177 Flacons et bouteilles Figure 49 montre des capsules de flacons bien et mal installées. Centrée Décentrée Plis et pliures Aucun pli ni pliure Capsule bien installée Capsule mal installée Figure 49 Exemples de capsules bien et mal installées Vérifiez que chaque flacon est correctement serti : 1 Vérifiez qu'il n'y a pas de plis ni de pliures sur la partie de la capsule qui recouvre le dessous du collet du flacon.
  • Page 178: Préparation Des Bouteilles De Solvant Et De Déchet

    Flacons et bouteilles Préparation des bouteilles de solvant et de déchet Les bouteilles de solvant contiennent le solvant utilisé pour rincer la seringue entre les injections. L'injecteur rejette les rinçages au solvant et les rinçages à l'échantillon dans les bouteilles de déchet. La capacité de la bouteille de rinçage ou de déchet limite parfois le nombre d'échantillons pouvant être analysé.
  • Page 179: Remplissage Des Bouteilles De Solvant

    Flacons et bouteilles Remplissage des bouteilles de solvant Rincez et remplissez chaque bouteille de solvant avec 4 ml de solvant frais. Le niveau de liquide doit atteindre l'épaulement de la bouteille. Les bonnes pratiques de laboratoire (GLP) préconisent de ne pas utiliser plus de 2 ml sur les 4 ml de solvant pour le rinçage des seringues.
  • Page 180: Placement Des Flacons Et Des Bouteilles Dans La Tourelle

    Flacons et bouteilles Placement des flacons et des bouteilles dans la tourelle L'injecteur G4513A est fourni avec deux tourelles (voir Figure 53). Une tourelle autonome à 16 échantillons et une tourelle de transfert à 3 échantillons. B3 B4 11 10 Tourelle autonome Tourelle de transfert (16 échantillons)
  • Page 181 Flacons et bouteilles Tableau 12 Etiquettes d'une tourelle autonome (suite) Position Etiquette Bouteille/Flacon Bouteille de solvant A Installation, utilisation et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 182: Avec Un Porte-Échantillons

    Flacons et bouteilles Tableau 13 Etiquettes d'une tourelle de transfert Position Etiquette Bouteille/Flacon Position de transfert de flacon A (non modifiable) Bouteille de niveau 1 Position de transfert de flacon B (configurable) Bouteille de niveau 2 Position de transfert de flacon C (configurable) Bouteille de niveau 3 4 et 5 Bouteilles de déchet B1 - B2...
  • Page 183 Flacons et bouteilles porte- échantillons. Premier flacon placé dans la position 6 Dernier flacon placé dans la position 21 Figure 54 Chargement des positions dans le porte-échantillons Sans porte-échantillons Vous pouvez placer 16 flacons maximum, une bouteille de solvant A, une bouteille de solvant B, ainsi qu'une bouteille de déchet dans la tourelle autonome.
  • Page 184: Utilisation De Deux Injecteurs (Cpg 7890A Et Série 6890 Uniquement)

    Flacons et bouteilles Utilisation de deux injecteurs (CPG 7890A et série 6890 uniquement) Si deux injecteurs sont montés sur le CPG, vous pouvez utiliser l'injecteur avant, l'injecteur arrière ou les deux injecteurs en même temps. Les configurations à deux injecteurs présentent les caractéristiques suivantes : •...
  • Page 185: Détermination Du Nombre De Flacons D'échantillons Pouvant Être Analysés

    Flacons et bouteilles Détermination du nombre de flacons d'échantillons pouvant être analysés Le nombre de flacons d'échantillon pouvant être analysés dépend des paramètres d'application suivants : • Nombre d'injections d'échantillon par flacon d'échantillon. • Capacité de seringue utilisée : 1 µl à 500 µl. •...
  • Page 186: Equation Pour Le Nombre De Bouteilles De Solvant (Injecteur)

    Flacons et bouteilles Equation pour le nombre de bouteilles de solvant (injecteur) Le nombre de flacons d'échantillon donné par ces équations n'est fourni qu'à titre ATTENTION indicatif. La capacité des bouteilles dépend des caractéristiques du solvant (notamment, vitesse d'évaporation et tension superficielle). L'équation suivante permet d'évaluer le nombre maximal de flacons d'échantillon que vous pouvez analyser à...
  • Page 187: Exemple

    Flacons et bouteilles où : = Volume des bouteilles de déchet, en l (soit 4000) Déchets = Volume de déchets éliminés, exprimé en µl voir Tableau 14 Déchets = Nombre d'injections d'échantillon réalisées à partir de chaque flacon d'échantillon = Nombre total de rinçages avec l'échantillon et de rinçages avec le solvant A ou B avant et après injection, pour chaque injection d'échantillon.
  • Page 188 Flacons et bouteilles 2000 = 41 8 x 2 x 3 Pour la bouteille de solvant B = 8 (voir Tableau Nombre maximal de flacons d'échantillon par bouteille de solvant 2000 = 62 8 x 2 x 2 2 Dans l'équation suivante, qui permet de calculer le nombre de bouteilles de déchet requises, utilisez les paramètres de l'application : Pour la bouteille de déchet A = 12000 pour la tourelle de transfert à...
  • Page 189 Flacons et bouteilles Pour la bouteille de déchet B = 8000 pour la tourelle de transfert à trois échantillons Déchets = 8 (voir Tableau Déchets = 2 (rinçages avec le solvant B) + 1 (rinçage avec l'échantillon) = 3 Nombre maximal de flacons d'échantillon par bouteille de déchet utilisée (DB) 8000 = 166...
  • Page 190: Réduction De La Consommation De Solvants Et D'échantillons

    Flacons et bouteilles Réduction de la consommation de solvants et d'échantillons Par défaut, les rinçages au solvant et à l'échantillon utilisent 80 % de la capacité de la seringue. Vous pouvez réduire ce volume si vous souhaitez économiser le solvant et l'échantillon. Pour ce faire, il vous suffit de configurer les paramètres d'économie de solvant de chaque injecteur.
  • Page 191: Injections Sandwich

    Flacons et bouteilles Injections sandwich L'ALS est capable de prélever du liquide dans plusieurs flacons afin de créer des injections multicouche (ou « injections sandwich »). Chaque couche d'échantillon, d'étalon interne ou de solvant peut être séparée par une couche d'air (entre 0 et 10 % de la taille de la seringue). Les Figure 55 Figure 56 illustrent des exemples d'injections sandwich à...
  • Page 192 Flacons et bouteilles Lors du chargement des flacons pour des injections sandwich, le niveau 2 (L1) peut être placé dans n'importe quelle position 1- 14 de la tourelle autonome, ou dans n'importe quelle position 1- 150 du porte- échantillons en cas d'utilisation d'une tourelle de transfert avec le porte- échantillons. Les flacons des niveaux 2 (L2) et 3 (L3) doivent être placés respectivement dans les positions L2 et L3 de la tourelle (Figure...
  • Page 193: Exemple D'injection Sandwich À 2 Niveaux

    Flacons et bouteilles Exemple d'injection sandwich à 2 niveaux Supposons que vous souhaitiez créer une injection sandwich à 2 niveaux avec 2,0 µl d'échantillon et 15 µl de solvant séparés par 0,10 µl d'air (Figure 58). Couche d'air 1 Couche d'air 2 (0,10 µl) (0,10 µl) Echantillon (L1)
  • Page 194 Flacons et bouteilles 7 Préparation de la séquence d'injection sandwich : a Appuyez sur [Seq] sur le clavier du CPG. b Faites défiler jusqu'à Method # sous Subseq 1 et appuyez sur [On/Yes]. c Saisissez le numéro de méthode à partir de étape 6 à...
  • Page 195: Exemple D'injection Sandwich À 3 Niveaux

    Flacons et bouteilles Exemple d'injection sandwich à 3 niveaux Supposons que vous souhaitiez créer une injection sandwich à 3 niveaux à l'aide de 10 µl de solvant A, 2,0 µl d'échantillon et 15 µL de solvant B séparés par 0,10 µl d'air (Figure 59).
  • Page 196 Flacons et bouteilles 7 Enregistrez les paramètres de la méthode : a Appuyez sur [Method] sur le clavier du CPG. b Faites défiler jusqu'à un numéro de méthode disponible. c Appuyez sur [Store] pour sélectionner le numéro de méthode. d Appuyez sur [Yes] pour confirmer. 8 Préparation de la séquence d'injection sandwich : a Appuyez sur [Seq] sur le clavier du CPG.
  • Page 197: Analyse D'échantillons

    Agilent 7693A Echantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, utilisation et entretien Analyse d'échantillons Analyse d'un échantillon Volume d'injection Utilisation du contrôleur d'ALS Comportement de l'échantillonneur face aux interruptions Reprise d'une séquence interrompue Analyse d'un échantillon prioritaire Ce chapitre décrit la marche à suivre pour analyser un ou plusieurs échantillons.
  • Page 198: Analyse D'un Échantillon

    Analyse d'échantillons Analyse d'un échantillon Lorsque vous analysez un échantillon, ne touchez pas à l'aiguille de la seringue. AVERTISSEMENT L'aiguille est pointue et peut contenir des produits chimiques dangereux. Pour utiliser l'échantillonneur automatique de liquide : 1 Installez une seringue propre. Voir la section «...
  • Page 199: Utilisation Du Contrôleur D'als

    Analyse d'échantillons Utilisation du contrôleur d'ALS Si le contrôleur d'ALS est installé sur un CPG 6890A : • [Start] est désactivé sur le contrôleur d'ALS G4517A. • Si vous appuyez sur [Start] sur le CPG 6890A, la séquence démarre. • Si vous appuyez sur [Stop] sur le CPG G4517A, le contrôleur d'ALS arrête la séquence du contrôleur d'ALS.
  • Page 200: Interruption D'une Analyse Ou D'une Séquence

    Analyse d'échantillons Interruption d'une analyse ou d'une séquence Les événements suivants interrompent une analyse : • Pannes de courant : le CPG ou le dispositif de contrôle n'est plus alimenté. • Commandes d'arrêt : l'utilisateur a appuyé sur le bouton [Stop] du CPG ou a sélectionné...
  • Page 201 Analyse d'échantillons Ainsi, le système reprend son fonctionnement normal après une interruption sans retarder l'ensemble de la séquence. Installation, utilisation et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 202: Analyse D'un Échantillon Prioritaire

    Analyse d'échantillons Analyse d'un échantillon prioritaire Les échantillons prioritaires concernent uniquement les CPG série 7890 et série 6890. Si vous avez activé le paramètre Use priority dans la séquence du CPG, le porte- échantillons recherche un flacon dans la position 150 avant de charger un nouveau flacon dans la tourelle d'injection.
  • Page 203: Entretien Et Dépannage

    Agilent 7693A Echantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, utilisation et entretien Partie 4 : Entretien et dépannage Entretien Entretien périodique Positions de repos et de rangement du porte-échantillons Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Changement de tourelle Adaptation pour injection Cool On-Column Remplacement du pied du support d'aiguille Adaptation pour seringues d'une capacité...
  • Page 204 Pièces de rechange Contrôleur d'ALS G4517A (CPG 6890A uniquement) Injecteur G4513A Porte-échantillons G4514A Carte d'interface d'ALS G4516A (CPG 6890 Plus uniquement) Installation, utilisation et entretien...
  • Page 205: Entretien

    Agilent 7693A Echantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, utilisation et entretien Entretien Entretien périodique Positions de repos et de rangement du porte-échantillons Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Changement de tourelle Adaptation pour injection Cool On-Column Remplacement du pied du support d'aiguille Adaptation pour seringues d'une capacité...
  • Page 206: Entretien

    Entretien Entretien périodique Cette section propose quelques recommandations pour garantir le fonctionnement optimal de l'ALS. L'intervalle d'entretien dépend du taux d'utilisation de l'appareil. N'utilisez pas de lubrifiants avec l'ALS. Ils peuvent modifier les propriétés chimiques ATTENTION du CPG et endommager l'appareil. Lorsque vous nettoyez l'appareil (voir ci-dessous), utilisez un tissu humide (et pas ATTENTION détrempé) non pelucheux.
  • Page 207 Entretien ✔ Vérifiez que les vis de fixation du support de montage sont bien serrées. ✔ Vérifiez que tous les câbles et cordons sont bien branchés. ✔ Si vous utilisez une plaque de chauffage et de refroidissement de liquides, le tube de drainage doit évacuer facilement les condensats sans générer de contre- pression dans le système.
  • Page 208: Positions De Repos Et De Rangement Du Porte-Échantillons

    Entretien Positions de repos et de rangement du porte-échantillons Figure 60 Porte-échantillons en position de rangement Figure 61 Porte-échantillons en position de repos Installation, utilisation et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 209: Installation D'une Seringue

    Entretien Installation d'une seringue Pour installer une seringue (Figure 62) : Support de piston Coulisse Vis du piston Support de Piston seringue Collerette Guide de collerette Cylindre Verrou de la seringue Aiguille Pied de support de l'aiguille Figure 62 Installation d'une seringue 1 Débranchez le câble de l'injecteur, puis, si vous le souhaitez, posez l'injecteur sur un dispositif de rangement ou placez la tourelle d'injection sur la table de travail.
  • Page 210 Entretien 7 Alignez la collerette de la seringue avec le guide de collerette, puis appuyez sur la seringue pour la mettre en place tout en maintenant l'extrémité de l'aiguille dans l'orifice de guidage du pied du support d'aiguille. Assurez- vous que le côté plat de la collerette de la seringue soit visible (Figure 63).
  • Page 211 Entretien fixée et serrée. Si le support n'est pas solidement fixé au piston de la seringue, il risque de se détacher après un certain nombre d'injections. S'il est répété, ce mouvement risque d'endommager la seringue. ATTENTION 12 Vérifiez que l'aiguille est bien introduite dans le trou de guidage du pied de support d'aiguille.
  • Page 212 Entretien 13 Fermez la porte de l'injecteur. 14 Exécutez la procédure suivante uniquement si la tourelle d'injection a été retirée de la tige de montage au cours de l'installation : a Si nécessaire, branchez le câble de l'injecteur. b Installez l'injecteur sur la tige de montage. Pour plus de détails, consulter l’...
  • Page 213: Retrait D'une Seringue

    Entretien Retrait d'une seringue Pour retirer une seringue : 1 Débranchez le câble de l'injecteur, puis, le cas échéant, montez ce dernier sur un dispositif de rangement. 2 Ouvrez la porte de l'injecteur. 3 Faites coulisser le support de la seringue jusqu'en position maximale. 4 Desserrez complètement la vis moletée du piston jusqu'au point de butée, puis retirez le support du piston en le soulevant.
  • Page 214: Changement De Tourelle

    Entretien Changement de tourelle L'injecteur G4513A est fourni avec deux tourelles (voir Figure 65). Une tourelle autonome à 16 échantillons et une tourelle de transfert à 3 échantillons. B3 B4 11 10 Tourelle autonome Tourelle de transfert (16 échantillons) (3 échantillons) Vues de dessus Figure 65 Tourelles d'injection...
  • Page 215 Entretien Tableau 15 Etiquettes d'une tourelle autonome (suite) Position Etiquette Bouteille/Flacon Bouteille de solvant A Tableau 16 Etiquettes d'une tourelle de transfert Position Etiquette Bouteille/Flacon Position de transfert de flacon A (non modifiable) Bouteille de niveau 1 Position de transfert de flacon B (configurable) Bouteille de niveau 2 Position de transfert de flacon C (configurable) Bouteille de niveau 3...
  • Page 216 Entretien 8 Détachez la tourelle du moyeu en la soulevant, puis faites- la glisser pour la retirer. Veillez à ne pas toucher la tourelle d'injection lorsque vous la retirez. Cache de la tourelle Tiges du cache de la tourelle Tourelle Ouverture de l'injecteur de la tourelle Figure 66...
  • Page 217 Entretien 9 Tournez le moyeu du moteur de sorte que les encoches du moyeu soient orientées vers l'extérieur. Encoches du m Moyeu du moteur 10 Réinstallez la tourelle. Alignez la rainure interne de la tourelle avec les encoches du moyeu du moteur, puis glissez la tourelle sur le moyeu. La tourelle doit reposer bien à...
  • Page 218 Entretien 15 Retirez la tourelle d'injection du dispositif de rangement, puis placez l'injecteur sur la tige de montage. Voir « Installation de l'injecteur G4513A » pour de plus amples informations. 16 Branchez le câble de l'injecteur. 17 Une fois sous tension, l'injecteur vérifie le type de tourelle. Un voyant d'erreur s'allume si la tourelle n'est pas correctement installée.
  • Page 219: Adaptation Pour Injection Cool On-Column

    Entretien Adaptation pour injection Cool On-Column Les injecteurs 7693A peuvent injecter des échantillons directement dans des colonnes de 250, 320 et 530 - m sur les CPG équipés d'un injecteur Cool On- Column. En mode d'injection Cool On- Column : •...
  • Page 220 Entretien 8 Installez l'injecteur sur la tige de montage. Voir « Installation de l'injecteur G4513A » pour de plus amples informations. Installation, utilisation et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 221: Remplacement Du Pied Du Support D'aiguille

    Entretien Remplacement du pied du support d'aiguille Vous devez utiliser soit le pied du support d'aiguille standard (voir Figure 67), soit le pied du support d'aiguille On- Column selon le type d'injection réalisée. Guide d'aiguille standard Guide d'aiguille On-column Figure 67 Remplacement du pied du support d'aiguille Remplacez le pied du support d'aiguille lorsque vous changez de type d'injection ou que le pied de support présente des signes d'usure :...
  • Page 222 Entretien 6 Installez le nouveau pied de support en le faisant coulisser. 7 Replacez et serrez la vis Torx T- 10. 8 Installez la seringue appropriée. Pour plus de détails, consulter le « Installation d'une seringue », page 209. 9 Fermez la porte de l'injecteur. 10 Alignez l'injecteur.
  • Page 223: Adaptation Pour Seringues D'une Capacité Supérieure À 100 Μl

    Entretien Adaptation pour seringues d'une capacité supérieure à 100 µl Les injecteurs peuvent réaliser des injections de prélèvement et de transport d'échantillons avancées au moyen de seringues d'une contenance de plus de 100 µl. Pour adapter l'injecteur et le CPG afin de réaliser des injections de prélèvement et de transport d'échantillons avancées : 1 Si nécessaire, retirez la seringue de l'injecteur.
  • Page 224: Remplacement Du Chariot De La Seringue

    Entretien Remplacement du chariot de la seringue Utilisez le chariot de seringue standard (voir Figure 68) pour réaliser des injections de 100 µl maximum ou le chariot de seringue du système de prélèvement et de transport d'échantillons avancé G4521A (voir Figure pour réaliser des injections de plus de 100 µl.
  • Page 225 Entretien Figure 69 Chariot de seringue du système de prélèvement et de transport d'échantillons avancé Pour remplacer le chariot de seringue : 1 Retirez tous les flacons et bouteilles de la tourelle et débranchez le câble de l'injecteur du CPG. 2 Le cas échéant, retirez l'injecteur de la tige de montage et placez la tourelle d'injection sur un dispositif de rangement.
  • Page 226 Entretien 7 Desserrez complètement et retirez la vis Torx T- 10 sur le dessus du chariot de la seringue. Vis Torx T-10 Installation, utilisation et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 227 Entretien 8 Faites glisser le chariot de la seringue le plus haut possible jusqu'à ce que la collerette et le verrou de la seringue soient accessibles. Support de piston Chariot de seringue Câble Collerette Vis Torx T-10 Verrou Figure 70 Retrait du chariot de seringue Installation, utilisation et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 228 Entretien 9 Desserrez complètement et retirez la vis Torx T- 10 située juste au- dessus du verrou de la seringue. Vis Torx T-10 10 Retirez délicatement le chariot de la seringue de celui de l'injecteur. 11 Placez doucement le chariot de seringue de rechange sur le chariot de l'injecteur.
  • Page 229 Entretien 13 Faites glisser le chariot de la seringue le plus bas possible, jusqu'à ce que vous puissiez accéder à la borne d'entrée du câble sous le carter de l'injecteur. Borne d'entrée du câble Installation, utilisation et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 230 Entretien 14 Serrez à fond la vis Torx T- 10 sur le dessus du chariot de la seringue. Vis Torx T-10 15 Branchez le câble au chariot de la seringue. 16 Faites glisser le chariot de la seringue le plus haut possible. 17 Vérifiez que vous avez installé...
  • Page 231: Remplacement D'une Aiguille De Seringue

    Entretien Remplacement d'une aiguille de seringue Les aiguilles en acier inoxydables utilisées pour les injections de 250 et 320 µm doivent être introduites dans des cylindres de seringue en verre. Sélectionnez la taille d'aiguille adaptée à la colonne que vous utiliserez. Les aiguilles destinées aux injections de 250 µm sont munies de butées de couleur argent.
  • Page 232 Entretien Pour introduire une aiguille dans un cylindre de seringue (Figure 71) : Piston Cylindre Disque en téflon Arrêter Disque en téflon Aiguille Aiguille Ressort Capuchon Figure 71 Composants d'une seringue 1 Dévissez le capuchon du cylindre de la seringue, puis retirez le ressort. 2 Vérifiez que l'aiguille est munie d'un disque en téflon (Figure 71).
  • Page 233: Alignement De L'injecteur

    Entretien Alignement de l'injecteur Cette section explique comment aligner l'injecteur. L'alignement de l'injecteur a été réalisé en usine. Vous ne devez exécuter la procédure d'alignement que si la configuration matérielle de l'injecteur a été modifiée ou que le voyant de mode d'alignement est allumé. Agilent vous déconseille d'exécuter cette procédure si le voyant de mode d'alignement est REMARQUE éteint.
  • Page 234 Entretien Le voyant de mode d'alignement orange reste allumé tout au long de la procédure d'alignement : a La tourelle pivote pour vérifier que la seringue a bien été retirée, puis pivote à nouveau pour vérifier que la tourelle installée est la bonne.
  • Page 235: Alignement Du Porte-Échantillons

    Entretien Alignement du porte-échantillons Cette section explique comment aligner le porte- échantillons. L'alignement du porte- échantillons a été réalisé en usine. Vous ne devez exécuter la procédure d'alignement que si le voyant de mode d'alignement est allumé. Agilent vous déconseille d'exécuter cette procédure sauf si le voyant de mode REMARQUE d'alignement s'allume ou si le service d'assistance Agilent vous le demande.
  • Page 236 Entretien Si l'une de ces étapes échoue, le processus s'interrompt. Appuyez à nouveau sur le bouton REMARQUE d'alignement. Si le problème persiste, débranchez et rebranchez le porte-échantillons, puis recommencez avant de contacter le service d'assistance Agilent. 2 Si le porte- échantillons s'arrête en position de repos et que le voyant vert s'allume, cela signifie que l'étalonnage est terminé.
  • Page 237: Etalonnage De L'als

    Entretien Etalonnage de l'ALS Le processus d'étalonnage de l'ALS aligne le porte- échantillons par rapport à la position de la tourelle d'injection, de sorte que les transferts de flacons se déroulent sans incidents. Vous devez réaliser un étalonnage s'il n'en existe aucun. De plus, l'étalonnage fait partie des tâches d'entretien à...
  • Page 238 Entretien 2 Pour l'ensemble des injecteurs installés, retirez les flacons se trouvant éventuellement dans les positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert (voir Figure 75). Figure 75 Positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert (vue de dessus) 3 Lancez l'étalonnage de l'ALS : •...
  • Page 239 Entretien 4 Une fois l'étalonnage terminé, le voyant d'état Prêt vert s'allume et le portique s'arrête dans la position de repos (voir Figure 61 page 208). N'oubliez pas de réinstaller les flacons que vous avez retirés dans le cadre de la procédure d'étalonnage. Installation, utilisation et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 240: Remplacement Des Fusibles Du Contrôleur D'als G4517A

    Entretien Remplacement des fusibles du contrôleur d'ALS G4517A Le contrôleur d'ALS G4517A utilise deux fusibles remplaçables qui protègent le circuit électronique contre les problèmes d'alimentation éventuels. Remplacez les fusibles grillés comme indiqué (voir ci- dessous). Les fusibles ne grillent pas sans raison. La plupart du temps, ils grillent lors de la ATTENTION première installation parce que l'alimentation n'a pas été...
  • Page 241 Entretien 7 Refermez les taquets. 8 Réinstallez le porte- fusibles en vérifiant qu'il est correctement orienté par rapport à la tension secteur en entrée. Voir « Installation du contrôleur d'ALS G4526A/G4517A (CPG 6890A) » pour de plus amples informations. Installation, utilisation et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 242 Entretien Installation, utilisation et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 243: Anomalies Et Erreurs

    Agilent 7693A Echantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, utilisation et entretien Anomalies et erreurs Anomalies Anomalies de l'injecteur Anomalies du porte-échantillons Messages d'erreur Parfois, certaines opérations ne se déroulent pas comme prévu. Dans la plupart des cas, la nature du problème est signalée soit par les voyants d'état de l'injecteur ou du porte- échantillons, soit par les messages...
  • Page 244: Anomalies

    Anomalies et erreurs Anomalies Anomalies de l'injecteur Les trois voyants du panneau avant de l'injecteur décrivent l'état de l'injecteur (voir Figure 77). Mode d'alignement Erreur Prêt Figure 77 Voyants d'état de l'injecteur G4513A En fonctionnement normal, le voyant vert Prêt est fixe. Il se met à clignoter si l'injecteur est occupé.
  • Page 245 Anomalies et erreurs Tableau 18 Voyants d'état de l'injecteur (suite) Voyants Cause possible Action Le voyant d'erreur est • La porte de l'injecteur est 1 Vérifiez que la porte de l'injecteur fixe. ouverte. est bien fermée. • L'injecteur n'est pas 2 Si le voyant d'erreur reste fixe, correctement monté...
  • Page 246: Anomalies Du Porte-Échantillons

    Anomalies et erreurs Tableau 18 Voyants d'état de l'injecteur (suite) Voyants Cause possible Action Tous les voyants sont • Erreur de carte. 1 Vérifiez le branchement des fixes. • Il y a un conflit de version du câbles. micrologiciel. 2 Eteignez et rallumez l'appareil. 3 Si les voyants restent fixes, contactez le service d'assistance Agilent.
  • Page 247 Anomalies et erreurs Tableau 19 Voyants d'état du porte-échantillons Voyants Cause possible Action Tous les voyants sont • L'appareil est débranché. éteints. Le voyant d'erreur est • Erreur affectant le système. fixe. Le voyant d'erreur • Un flacon est perdu ou clignote une fois.
  • Page 248: Messages D'erreur

    Anomalies et erreurs Messages d'erreur Pour connaître les messages d'erreur de l'échantillonneur qui s'affichent sur le CPG, voir Tableau 20. Aucun message d'erreur ne s'affiche sur les CPG 6890A ou 6890 Plus. Si vous voyez apparaître un message d'erreur non décrit ci- dessous, notez- le. Vérifiez que le CPG est correctement configuré, puis que le matériel et les flacons d'échantillon sont adaptés à...
  • Page 249 Anomalies et erreurs Tableau 20 Messages d'erreur (suite) Message Cause probable Action suggérée Front (or Back) injector incomplete • L'aiguille de la seringue est pliée. 1 Voir la section « Résolution des injection • Le chariot du piston ou de la problèmes liés aux seringues », seringue ne fonctionne pas...
  • Page 250 Anomalies et erreurs Tableau 20 Messages d'erreur (suite) Message Cause probable Action suggérée Front (or Back) turret error • Quelque chose entrave la rotation de 1 Eliminez tout objet qui pourrait la tourelle. entraver le mouvement. • Le moteur/l'encodeur de la tourelle 2 Observez le voyant de mode ne fonctionne pas.
  • Page 251 Anomalies et erreurs Tableau 20 Messages d'erreur (suite) Message Cause probable Action suggérée No bottle in gripper • Le pince-flacons n'a pas trouvé de 1 Vérifiez que les flacons flacon d'échantillon. d'échantillon occupent les • Le pince-flacons ne parvient pas à emplacements été...
  • Page 252 Anomalies et erreurs Tableau 20 Messages d'erreur (suite) Message Cause probable Action suggérée No injector • Le câble de connexion au CPG s'est 1 Vérifiez que le câble de connexion défait au cours d'une analyse. au CPG est solidement fixé. •...
  • Page 253: Dépannage

    Agilent 7693A Echantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, utilisation et entretien Dépannage Symptôme : variabilité Symptôme : contamination ou pics fantômes Symptôme : pics plus grands ou plus petits que prévu Symptôme : transmission d'échantillons Symptôme : aucun signal/aucun pic Résolution des problèmes liés aux seringues...
  • Page 254: Symptôme : Variabilité

    Dépannage Symptôme : variabilité Figure 79 Les temps et les zones de rétention ne sont pas reproductibles. Tableau 21 Problèmes de variabilité Cause possible Action Le septum de l'injecteur fuit. Si le septum fuit, remplacez-le. Si le septum que vous avez remplacé...
  • Page 255 Dépannage Tableau 21 Problèmes de variabilité (suite) Cause possible Action Les capsules des flacons ne sont Vérifiez les capsules des flacons. Si vous réussissez à tourner pas serrées. manuellement les capsules à sertir, cela signifie qu'elles ne sont pas suffisamment serrées. Si les capsules ne sont pas serrées, la concentration de l'échantillon en composés volatils risque de varier au fil de l'analyse.
  • Page 256: Symptôme : Contamination Ou Pics Fantômes

    Dépannage Symptôme : contamination ou pics fantômes Tableau 22 Problèmes de contamination ou de pics fantômes Cause possible Action Le septum de la capsule du flacon Effectuez les vérifications suivantes : • se dissout dans le solvant. Vérifiez que le septum du flacon est bien plat. Si le Des pic fantômes surviennent septum du flacon n'est pas plat, l'aiguille aura parfois lorsque des petits...
  • Page 257: Symptôme : Pics Plus Grands Ou Plus Petits Que Prévu

    Dépannage Symptôme : pics plus grands ou plus petits que prévu Injection automatique Injection manuelle Figure 80 Pics plus grands ou plus petits que prévu Installation, utilisation et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 258 Dépannage Tableau 23 Problème de taille de pic Cause possible Action Vous comparez un Vérifiez le mode d'injection que vous utilisez. En mode chromatogramme sans d'injection normal, l'échantillonneur utilise l'injection rapide fractionnement de l'aiguille avec afin d'injecter une quantité d'échantillon représentative. un chromatogramme présentant L'injection rapide réduit le fractionnement de l'aiguille.
  • Page 259: Symptôme : Transmission D'échantillons

    Dépannage Symptôme : transmission d'échantillons Figure 81 Analyse à blanc montrant des pics de transmission Tableau 24 Problèmes de transmission d'échantillons Cause possible Action Les rinçages sont insuffisants Vérifiez les paramètres d'analyse correspondant au nombre de en nombre ou en type. rinçages avec l'échantillon et le solvant.
  • Page 260: Symptôme : Aucun Signal/Aucun Pic

    Dépannage Symptôme : aucun signal/aucun pic Tableau 25 Problèmes d'absence de signal/pic Cause possible Action Le piston de la seringue ne Vérifiez que le piston de la seringue est maintenu par la vis. Si fonctionne pas correctement. la vis du piston n'est pas serrée, serrez-la. Voir la section «...
  • Page 261: Résolution Des Problèmes Liés Aux Seringues

    Dépannage Résolution des problèmes liés aux seringues Lorsque vous effectuez un dépannage sur l'injecteur, ne touchez pas à l'aiguille de la AVERTISSEMENT seringue. L'aiguille est pointue et peut contenir des produits chimiques dangereux. Les aiguilles de seringues peuvent se plier pour différentes raisons. Si l'aiguille est pliée, vérifiez les points suivants avant de procéder à...
  • Page 262: Résolution Des Problèmes Liés Aux Flacons D'échantillon

    Dépannage Résolution des problèmes liés aux flacons d'échantillon Lorsque vous trouvez un flacon d'échantillon qui n'a pas été manipulé correctement, vérifiez les points suivants :  Les capsules des flacons sont- elles posées correctement ?  La capsule à sertir présente- t- elle des plis, en particulier près du collet du flacon d'échantillon ? Pour plus d'informations, voir «...
  • Page 263: Pièces De Rechange

    Contrôleur d'ALS G4517A (CPG 6890A uniquement) Carte d'interface d'ALS G4516A (CPG 6890 Plus uniquement) Les pages suivantes énumèrent les pièces de rechange pour l'ALS 7693A. Pour obtenir des informations à jour sur les nomenclatures de pièces de rechange et de micrologiciels, visitez le site Web d'Agilent à l'adresse www.agilent.com/chem.
  • Page 264: Injecteur G4513A

    Pièces de rechange Injecteur G4513A Pour obtenir la liste et les illustrations des pièces de rechange du module injecteur G4513A, voir Tableau 26 Figure Tableau 26 Pièces de rechange pour injecteur G4513A Option Description Référence Qté/Ens Tourelle de transfert G4513-67730 Tourelle autonome G4513-40532 Emplacement du support d'aiguille -...
  • Page 265 Pièces de rechange Figure 82 Pièces de rechange pour injecteur G4513A Installation, utilisation et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 266: Porte-Échantillons G4514A

    Pièces de rechange Porte-échantillons G4514A Pour obtenir la liste et les illustrations des pièces de rechange du porte- échantillons G4514A, voir Tableau 27 Figure Tableau 27 Pièces de rechange pour porte-échantillons G4514A Option Description Référence Qté/Ens Rack de flacons G4514-63010 Clé...
  • Page 267 Pièces de rechange Figure 83 Pièces de rechange pour porte-échantillons G4514A Installation, utilisation et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 268: Contrôleur D'als G4517A (Cpg 6890A Uniquement)

    Pièces de rechange Contrôleur d'ALS G4517A (CPG 6890A uniquement) Pour obtenir la liste et les illustrations des pièces de rechange du contrôleur d'ALS G4517A (CPG 6890A uniquement), voir Tableau 28 Figure En remplaçant la batterie et les fusibles internes, le personnel d'entretien s'expose à AVERTISSEMENT des tensions dangereuses et expose le contrôleur à...
  • Page 269 Pièces de rechange USE ONLY WITH 250V FUSES/EMPLOYER UNIQUEMENT AVEC DES FUSIBLES DE 250V 110-120 V Panneau arrière Figure 84 Pièces de rechange pour contrôleur d'ALS G4517A Installation, utilisation et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 270: Carte D'interface D'als G4516A (Cpg 6890 Plus Uniquement)

    Pièces de rechange Carte d'interface d'ALS G4516A (CPG 6890 Plus uniquement) Tableau 29 Pièces de rechange pour carte d'interface d'ALS G4516A Option Description Référence Qté/Ens Contrôleur de carte d'interface d'ALS G4517-64000 représenté Installation, utilisation et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...

Table des Matières