Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Agilent 7696A
Echantillonneur
WorkBench
Installation,
fonctionnement et
entretien
Agilent Technologies

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Agilent Technologies 7696A

  • Page 1 Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Agilent Technologies...
  • Page 2 Avertissements Mentions de sécurité © Agilent Technologies, Inc. 2015 Conformément aux lois internationales relatives à la propriété intellectuelle, toute ATTENTION reproduction, tout stockage électronique et toute traduction de ce manuel, totaux ou partiels, sous quelque forme et par quelque La mention ATTENTION signale un moyen que ce soit, sont interdits sauf danger pour le matériel.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Partie 1: Sécurité et réglementation Informations sur la sécurité et la réglementation Avertissements importants relatifs à la sécurité Des tensions dangereuses sont présentes sur de nombreuses pièces internes de l'appareil Les décharges électrostatiques constituent une menace pour les circuits électroniques de l'appareil Homologations réglementaires/de sécurité...
  • Page 4 Module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A Le kit personnalisé G8140-63000 LC Rack Porte-seringue de grande capacité G4521A Le logiciel 7696A WorkBench Installation Préparation de l'installation Installation du flux de travail Installation du châssis G4529A Installation de la prise de configuration Installation du poste de pesée G8135A...
  • Page 5 Etalonnage de l'échantillonneur WorkBench Installation des flacons pour déchet Configuration de l'adresse réseau du système WorkBench Installation du logiciel Agilent 7696A WorkBench Installer le logiciel Configurer le logiciel Accessoires Installation du poste de pesée G8135A Composants fournis Identification des composants Outils nécessaires...
  • Page 6 Installation de racks personnalisés LC dans le porte-échantillons Terminer l'installation Utilisation du guide de flacons LC Partie 3: Fonctionnement Introduction A propos de votre échantillonneur 7696A WorkBench Composants Fonctions Fonctionnalités Préparation d'échantillon A propos du système Workbench Utilisation du système Cycle du système WorkBench...
  • Page 7 Configuration Utilisation du clavier Configuration de l'échantillonneur 7696A WorkBench Configuration de l'adresse réseau du système WorkBench Configuration du logiciel Agilent WorkBench Seringues et aiguilles Sélection d'une seringue Vérification d'une seringue Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Remplacement d'une aiguille de seringue Flacons et bouteilles Préparation d'un flacon d'échantillon...
  • Page 8 Détermination du nombre de flacons d'échantillons pouvant être analysés Equation pour le nombre de bouteilles de solvant Equation pour le nombre de bouteilles de déchet Exemple Réduction de la consommation de solvants et d'échantillons Analyse d'échantillons Création d'une méthode d'échantillonnage Interruption d'une méthode ou d'une séquence d'échantillonnage Comportement du WorkBench face aux interruptions...
  • Page 9 Partie 4: Entretien et dépannage Entretien Entretien périodique Déplacement du WorkBench Positions de repos et de rangement du porte-échantillons Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Remplacement de la tourelle Remplacement du pied du support d'aiguille Adaptation pour seringues d'une capacité supérieure à 100 µl Remplacement du support de seringue Remplacement d'une aiguille de seringue...
  • Page 10 Dépannage Résolution des problèmes liés aux seringues Résolution des problèmes liés aux flacons d'échantillon Pièces de rechange Tour G4513A Porte-échantillons G8130A Connecteurs de configuration de l'alimentation Installation, fonctionnement et entretien...
  • Page 11 Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Partie 1 : Sécurité et réglementation Avertissements importants relatifs à la sécurité Homologations réglementaires/de sécurité Nettoyage Recyclage du produit Agilent Technologies...
  • Page 12 Installation, fonctionnement et entretien...
  • Page 13: Informations Sur La Sécurité Et La Réglementation

    Informations Symboles Spécifications techniques et environnementales Compatibilité électromagnétique Certification en matière d'émissions sonores pour l'Allemagne Nettoyage Recyclage du produit Ce chapitre contient des informations importantes concernant les normes de sécurité et la réglementation applicables à l'échantillonneur 7696A WorkBench. Agilent Technologies...
  • Page 14: Avertissements Importants Relatifs À La Sécurité

    Informations sur la sécurité et la réglementation Avertissements importants relatifs à la sécurité Plusieurs consignes de sécurité sont à respecter systématiquement avec le WorkBench. Si l’utilisation faite de cet instrument ne répond pas aux spécifications, la protection AVERTISSEMENT fournie par l’équipement peut être endommagée. Cet instrument ne doit être utilisé qu'en conditions normales (avec toutes les protections fournies intactes).
  • Page 15: Les Décharges Électrostatiques Constituent Une Menace Pour Les Circuits Électroniques De L'appareil

    Informations sur la sécurité et la réglementation Ce produit est un appareil de la catégorie de sécurité 1 (il comporte une borne de AVERTISSEMENT terre de protection et un cordon d'alimentation intégré). La fiche principale ne doit être insérée que dans une prise munie d'une mise à la terre. Toute interruption du conducteur de protection, à...
  • Page 16: Homologations Réglementaires/De Sécurité

    • CEI (Commission électrotechnique internationale) : 61010–1 • EN (norme européenne) : 61010–1 Outre les homologations réglementaires/de sécurité ci-dessus, l'échantillonneur 7696A WorkBench a reçu les homologations suivantes : • CAN/CSA (Canadian Standards Association, Association canadienne de normalisation) : C22.2 n° 61010-1 •...
  • Page 17: Symboles

    Le non-respect de ces précautions constitue un manquement aux normes de sécurité et à l'utilisation prévue de l'instrument. La société Agilent Technologies décline toute responsabilité en cas d'inobservation de ces consignes. Se référer aux documents annexes pour plus d'informations.
  • Page 18: Spécifications Techniques Et Environnementales

    ISO 8573.1, noté pour la Classe 1.2.1, aussi connue sous le nom de Classe 2. Outre les caractéristiques techniques et environnementales ci-dessus, l'échantillonneur 7696A WorkBench présente les caractéristiques techniques et environnementales suivantes : • Assigné pour les connexions principales à 100–120 V ca ou 220–240 V ca, 50/60 Hz, 800 VA •...
  • Page 19: Compatibilité Électromagnétique

    4 Vérifiez que tous les périphériques sont également certifiés. 5 Vérifiez que des câbles de raccordement appropriés sont utilisés pour connecter l'instrument et les périphériques. 6 Consultez le distributeur, Agilent Technologies ou un technicien qualifié pour obtenir de l'aide. 7 Des modifications non expressément approuvées par Agilent Technologies peuvent rendre l'utilisation de l'instrument non conforme à...
  • Page 20: Nettoyage

    Informations sur la sécurité et la réglementation Nettoyage Pour nettoyer les surfaces extérieures de la tour et du porte-échantillons, débranchez l'alimentation et essuyez à l'aide d'un chiffon non pelucheux humidifié. Pour plus d'informations, voir « Entretien périodique » à la page 250.
  • Page 21 Installation des racks de flacons Etalonnage de l'échantillonneur WorkBench Installation des flacons pour déchet Configuration de l'adresse réseau du système WorkBench Installation du logiciel Agilent 7696A WorkBench Accessoires Installation du module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A Installation du porte-seringue de grande capacité G4521A...
  • Page 22 Installation, fonctionnement et entretien...
  • Page 23: Compatibilité

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Compatibilité Tour G4513A Porte-échantillons G8130A La station de pesage G8135A Module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A Le kit personnalisé G8140-63000 LC Rack Porte-seringue de grande capacité G4521A Le logiciel 7696A WorkBench Ce chapitre traite des équipements et des logiciels compatibles avec le système 7696A WorkBench.
  • Page 24: Tour G4513A

    Compatibilité Tour G4513A La tour Agilent G4513A est conçue pour le système Agilent 7696A WorkBench. Celui-ci n'accepte que ce modèle de tour. Porte-échantillons G8130A Le porte-échantillons Agilent G8130A (avec lecteur de codes barres/mélangeur/chauffage) est conçu pour le système Agilent 7696A WorkBench.
  • Page 25: Porte-Seringue De Grande Capacité G4521A

    Compatibilité Porte-seringue de grande capacité G4521A Le porte-seringue de grande capacité Agilent G4521A est conçu spécialement pour le système 7696A WorkBench. Aucun autre modèle de porte-seringue de grande capacité n'est compatible. Le logiciel 7696A WorkBench Le logiciel Agilent 7696A WorkBench est conçu spécialement pour le système 7696A WorkBench.
  • Page 26 Compatibilité Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 27: Installation

    Connexion des câbles Installation des racks de flacons Etalonnage de l'échantillonneur WorkBench Installation des flacons pour déchet Configuration de l'adresse réseau du système WorkBench Installation du logiciel Agilent 7696A WorkBench Ce chapitre traite des procédures d'installation du système 7696A WorkBench. Agilent Technologies...
  • Page 28: Préparation De L'installation

    Installation Préparation de l'installation Le système 7696A WorkBench est fourni avec les éléments suivants, emballés séparément : • Un châssis G4529A • Un porte-échantillons G8130A • Deux tours G4513A Certaines pièces fournies dans l'emballage ne sont pas utilisées avec le système 7696A WorkBench.
  • Page 29: Installation Du Flux De Travail

    Installation Installation du flux de travail Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 30: Installation Du Châssis G4529A

    Installation Installation du châssis G4529A Cette procédure traite de la préparation du châssis G4529A pour le système 7696A WorkBench. Risque d'électrocution. Ne branchez pas le cordon d'alimentation au châssis pour le AVERTISSEMENT moment. Installation de la prise de configuration En raison d'un risque d'électrocution, la prise de configuration doit être installée AVERTISSEMENT uniquement par un professionnel de maintenance qualifié...
  • Page 31 Installation 1 Desserrez les vis à tête moletée sur le panneau supérieur gauche du châssis (Figure Figure 1 Retrait du panneau supérieur gauche du châssis 2 Faites glisser le panneau supérieur gauche du châssis vers la gauche, puis retirez le panneau du châssis et mettez-le de côté. Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 32 Installation 3 Installez la prise de configuration fournie (Figure Figure 2 Installation de la prise de configuration 4 Remettez le capot en place et serrez les vis à serrage manuel. 5 A l'arrière du châssis, retirez l'autocollant couvrant la prise mâle du cordon d'alimentation.
  • Page 33 Installation 6 Soulevez le support de sécurité et branchez le cordon d'alimentation au dos du châssis (Figure Figure 3 Prise du cordon d’alimentation 7 Posez l'autocollant signalant la tension fournie au dos du châssis principal, à proximité du cordon d'alimentation (Figure Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 34 Installation 8 Branchez le câble du réseau local au port LAN à l'arrière du châssis (Figure Port LAN Placer l'autocollant à cet emplacement Figure 4 Autocollant de tension et emplacements du port LAN Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 35: Installation Du Poste De Pesée G8135A

    Installation Installation du poste de pesée G8135A Si vous installez l'accessoire de Poste de pesée G8135A sur le système Workbench, suivez les instructions d'installation fournies dans Chapitre “Installation du poste de pesée G8135A,” à partir de la page 64. Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 36: Installation Du Refroidisseur Peltier G8140A Peltier Et Du Module De Chauffage

    Installation Installation du refroidisseur Peltier G8140A Peltier et du module de chauffage Si vous installez le refroidisseur Peltier G8140A Peltier et le module de chauffage sur le système Workbench, suivez les instructions d'installation fournies dans Chapitre 4, “Installation du module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A,”...
  • Page 37: Installation Du Porte-Échantillons G8130A

    Installation Installation du porte-échantillons G8130A Cette procédure traite de l'installation du porte-échantillons G8130A sur le socle du châssis G4529A. Préparation du porte-échantillons Tenez le porte-échantillons avec précaution. Etant donné que les moteurs sont AVERTISSEMENT lourds et décentrés, le porte-échantillons risque de vous échapper des mains si vous ne trouvez pas le bon point d'équilibre.
  • Page 38 Installation 3 Retirez les deux éléments en plastique du dispositif de blocage du porte-échantillons et jetez-les (Figure Figure 6 Retrait des deux éléments en plastique du dispositif de blocage 4 Posez la main sur le portique, comme sur la figure Figure 7, puis poussez-le délicatement vers le support du porte-échantillons jusqu'à...
  • Page 39 Installation 5 Au moyen d'un tournevis Torx T-20, retirez la vis T-20 du dispositif de blocage (Figure T-20 Figure 8 Retrait de la vis T-20 du dispositif de blocage 6 Retirez les deux éléments en plastique du dispositif de blocage du porte-échantillons et jetez-les (Figure Figure 9...
  • Page 40 Installation 7 Posez le porte-échantillons sur une surface plane et stable. Vous devez le placer sur chant, support vers le haut. Laissez le portique coulisser complètement (Figure 10). Pince-flacons Faire glisser vers l'extérieur La vis d'étanchéité est découverte Portique Faire glisser vers le bas Figure 10 Exposition de la vis d'étanchéité...
  • Page 41 Installation 9 Retirez la vis d'étanchéité à l'aide d'un tournevis et de pinces brucelles (Figure 11). Vis d'étanchéité Figure 11 Retrait de la vis d'étanchéité de l'ensemble portique Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 42: Installation Du Porte-Échantillons

    Installation Installation du porte-échantillons 1 Abaissez le porte-échantillons sur la base du châssis avec précaution, en le tenant à deux mains. Faites coïncider les languettes du support du porte-échantillons avec le support du châssis (Figure 12). Abaissez le porte-échantillons selon un angle permettant à la languette inférieure du support de s'insérer dans la fixation du support du châssis.
  • Page 43 Installation 2 Assurez-vous que le porte-échantillons repose bien à plat sur la base du châssis (Figure 13). Figure 13 Installation du porte-échantillons à plat sur la base du châssis 3 Au moyen d'un tournevis Torx T-30, fixez le porte-échantillons à la base du châssis avec les deux vis T-30 (Figure 14).
  • Page 44: Connexion Du Câble De Communication

    Installation Connexion du câble de communication 1 Branchez le câble de communication à l'arrière du porte-échantillons et du châssis. Pour plus de détails, voir “Connexion des câbles”. Figure 15 Branchement du câble de communication du porte-échantillons Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 45: Installation Des Tours G4513A

    Installation Installation des tours G4513A Cette procédure traite de l'installation des tours G4513A pour le système 7696A WorkBench. Préparation des tours La procédure suivante s'applique aux deux tours. 1 Déballez la tour G4513A. 2 Retirez le ruban adhésif qui maintient la tourelle et la porte de la tour.
  • Page 46: Installer Le Porte-Seringue De Grande Capacité G4521A

    Installation Figure 17 Sans dispositif de blocage 5 Fermez la porte de la tour. Installer le porte-seringue de grande capacité G4521A Si vous comptez utiliser une seringue de grande capacité avec votre système WorkBench, installez le porte-seringue de grande capacité G4521A sur la tour G4513A maintenant.
  • Page 47: Installation Des Tours

    Installation Installation des tours Cette procédure traite de l'installation des tours G4513A sur le châssis G4529A. 1 Fixez les poteaux sur le châssis (Figure 18). N'utilisez pas les tiges fournies dans l'emballage de la tour. Utilisez exclusivement AVERTISSEMENT les tiges fournies avec le châssis G4529A. Figure 18 Installation des tiges de support.
  • Page 48 Installation 2 Branchez le câble de communication à la tour avant (Figure 19). Si vous avez installé le porte-seringue de grande capacité G4521A dans une tour, utilisez celle-ci comme tour avant. Repérez l'emplacement d'insertion de la tige de montage dans la base de la tour (Figure 19).
  • Page 49 Installation 3 Une fois le câble de communication installé, abaissez la tour avant sur la position avant du châssis et la tige de support. Veillez à ce que la tour soit bien stable sur la base du châssis (Figure 20). Les pieds reposent uniformément sur la base du châssis Figure 20...
  • Page 50 Installation 4 Faites passer le câble de communication de la tour avant le long du support du porte-échantillons jusqu'à l'arrière du châssis (Figure 21). Câble de communication Figure 21 Câble provenant de la tour avant et passant le long du support du porte-échantillons.
  • Page 51: Vérification Du Travail Réalisé

    Installation 7 Une fois le câble de communication installé, abaissez la tour arrière sur la position arrière du châssis et la tige de support. Veillez à ce que la tour soit bien stable sur la base du châssis (Figure 20). Figure 22 Installation de la tour arrière sur le châssis.
  • Page 52: Connexion Des Câbles

    Installation Connexion des câbles Cette section traite de l'acheminement du câble entre la tour et le porte-échantillons d'un système WorkBench. Figure 23 Ports de connexion des câbles 1 Branchez les tours avant et arrière à la base du système WorkBench au moyen des câbles G4514-60610.
  • Page 53: Installation Des Racks De Flacons

    Placer le système Workbench en position rangement Le WorkBench doit être en position rangement pour permettre l'accès à la base du porte-échantillons. Pour mettre le système 7696A WorkBench en position de rangement. 1 Mettez le WorkBench sous tension.
  • Page 54: Installer Les Racks De Flacons

    Installation 3 Appuyez sur l'étiquette du rack de flacons en direction du rack jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.. Etiquette pour rack de flacons Rebord de l'étiquette pour rack de flacons Installer les racks de flacons 1 Une fois les étiquettes installées, abaissez l'arrière du rack de flacons dans la base du porte-échantillons.
  • Page 55 Installation 2 Alignez la patte à l'arrière du rack de flacons avec le trou situé sur la paroi arrière du porte-échantillons. 3 Abaissez l'avant du rack de flacons en veillant à ce qu'il se mette en place et repose bien à plat dans la base du porte-échantillons. Le voyant situé en dessous de chaque rack de flacons s'allume si le rack est présent.
  • Page 56: Retirer Les Étiquettes Pour Rack De Flacons

    Installation étiquettes de ces racks soient classés séquentiellement, et ce, de droite à gauche. 4 Répétez la procédure pour les deux autres racks de flacons. Retirer les étiquettes pour rack de flacons Si vous ne voulez pas retirer les étiquettes pour rack de flacons, ignorez cette section.
  • Page 57 Installation 2 A l'aide de votre main libre, pincez les deux languettes l'une sur l'autre jusqu'à ce que l'étiquette du rack de flacons se déclipse de ce dernier. Languettes d'étiquette pour rack de flacons Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 58: Etalonnage De L'échantillonneur Workbench

    Installation Etalonnage de l'échantillonneur WorkBench Pour étalonner le système WorkBench, suivez la procédure ci-dessous. Le processus d'étalonnage de l'échantillonneur Workbench aligne le porte-échantillons sur la position de la tourelle de la tour afin que les transferts de flacons se déroulent sans incidents. Vous devez effectuer un étalonnage si cela n'a pas déjà...
  • Page 59 Installation 2 Retirez les flacons se trouvant éventuellement aux positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert des deux tours (voir Figure 25). Figure 25 Positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert (vue de dessus) 3 Pour lancer l'étalonnage de l'échantillonneur Workbench à...
  • Page 60: Installation Des Flacons Pour Déchet

    Installation Installation des flacons pour déchet Installez les flacons pour déchet de 4 mL fournis aux emplacements prévus à cet effet de la tourelle. Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 61: Configuration De L'adresse Réseau Du Système Workbench

    Installation Configuration de l'adresse réseau du système WorkBench Vous devez configurer l'adresse réseau de votre instrument avant de vous connecter à l'instrument. Utilisez le clavier frontal du Workbench pour définir l'adresse réseau : 1 Appuyez sur [Menu]. 2 Naviguez jusqu'à LAN Configuration à l'aide des touches fléchées [Up/Down], puis appuyez sur [Enter].
  • Page 62: Installation Du Logiciel Agilent 7696A Workbench

    Configurer le logiciel Lorsque vous avez terminé l'installation du logiciel Agilent WorkBench, vous devez le configurer pour le système 7696A WorkBench. Si l'écran Assistant d'installation – Instruments n'est pas ouvert, sélectionnez successivement Programmes > Agilent WorkBench > Add Instrument (ajout d'instrument) dans le menu Démarrer de Microsoft Windows.
  • Page 63: Accessoires

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Accessoires Installation du poste de pesée G8135A Installation du module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A Installation du porte-seringue de grande capacité G4521A Installation du rack LC personnalisé G8140-63000 Ce chapitre traite de l'installation des accessoires sur votre système WorkBench.
  • Page 64: Installation Du Poste De Pesée G8135A

    Accessoires Installation du poste de pesée G8135A Composants fournis Tableau 1 Composants accessoires fournis avec le poste de pesée G8135A Article Description Nombre de composants Quantité Kit de pesée Agilent WMC15-SH G8135-80500 Assemblage électronique de pesée G8135-60510 Unité de montage de pesée G8135-60500 Kit de livraison G8135A G8135-60800...
  • Page 65 Accessoires Tableau 1 Composants accessoires fournis avec le poste de pesée G8135A (suite) Article Description Nombre de composants Quantité Sac polyéthylène, 3 po x 5 po, fermeture zip 9222-1640 CD d'information utilisateur G8135A G8135-90010 Marque de partenariat MT G8135-90500 Modèle de marque de partenariat MT G8135-20050 Assemblage de couverture d'émissions G8135-60520...
  • Page 66: Identification Des Composants

    Accessoires Identification des composants Figure 26 Identification des composants accessoires du poste de pesée G8135A Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 67: Outils Nécessaires

    Accessoires Outils nécessaires • Tournevis Torx T-8 • Tournevis Torx T-10 • Tournevis Torx T-20 • Tournevis Torx T-30 Acclimatation des composants du poste de pesée Placez les boîtes du poste de pesée à l'emplacement d'installation avant l'installation. L'acclimatation à la température ambiante du laboratoire est essentielle pour une performance optimale.
  • Page 68 Accessoires 2 Retirez la boîte du module électronique (Boîte 2 dans Figure 28) et placez-la à part pour un accès facilité au cours de l'installation. Figure 28 Retirez la boîte du module électronique 3 Retirez la boîte du module de pesée (Boîte 3 dans Figure 29) et placez-la à...
  • Page 69: Préparation Des Composants Du Poste De Pesée Pour L'installation

    Accessoires Préparation des composants du poste de pesée pour l'installation Suivez les instructions suivantes pour préparer les composants du poste de pesée à l'installation : 1 Retirez le film orange des composants du poste de pesée comme indiqué dans Figure 30.
  • Page 70: Préparation De L'étalonnage De L'échantillonneur Workbench

    Accessoires Préparation de l'étalonnage de l'échantillonneur WorkBench 1 Retirez et déconnectez le porte-échantillons G8130A du cadre principal du WorkBench. a Retirez les deux vis Torx T-30 du support de montage du châssis (Figure 65). Figure 31 Retrait des vis du support de montage du châssis b Soulevez le porte-échantillons pour le retirer du châssis.
  • Page 71 Accessoires 2 Retirez les vis moletées utilisées pour fixer le capot supérieur gauche au châssis, puis retirez le capot (Figure 66). Figure 32 Retrait du capot supérieur gauche du châssis Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 72: Installer Le Harnais De Câblage G8135-60520

    Accessoires 3 Retirez le volet latéral droit en libérant légèrement la vis papillon située sur l'arrière du châssis (Figure 33), puis faites glisser le volet vers l'arrière et hors du cadre. Vis papillon pour volet latéral droit Volet latéral droit Volet arrière gauche Figure 33 Dépose du volet arrière gauche du châssis...
  • Page 73 Accessoires Si vous avez un cadre principal du WorkBench avec un refroidisseur Peltier G8140A et un module de chauffage installés, passez à « WorkBench avec un refroidisseur Peltier G8140A et un module de chauffage » à la page 75. Sinon, suivez les étapes ci-dessous.
  • Page 74 Accessoires 4 Faites courir le bout du faisceau de câbles à travers l'ouverture arrière gauche (Figure 35). Figure 35 Faisceau de câbles à travers l'ouverture arrière gauche 5 Réinstallez le capot supérieur du châssis. Passez à « Installer le paravent préhenseur » à...
  • Page 75 Accessoires WorkBench avec un refroidisseur Peltier G8140A et un module de chauffage Passez cette section si votre WorkBench ne dispose pas d'un refroidisseur Peltier G8140A et d'un module de chauffage installés. 1 Placez la dragonne ESD et fixez la terre au cadre métallique du WorkBench pour une protection électrostatique.
  • Page 76 Accessoires Faisceau de câble à travers le passe-fil Figure 37 Faisceau de câbles passant par le passe-fil et le châssis Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 77 Accessoires Puis par l'ouverture du châssis (Figure 38, page 77). Volet latéral droit retiré Figure 38 Faisceau de câbles passant par le châssis Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 78 Accessoires 4 Faites courir le bout du faisceau de câbles à travers l'ouverture arrière gauche (Figure 39). Figure 39 Faisceau de câbles à travers l'ouverture arrière gauche 5 Réinstallez le capot supérieur du châssis. Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 79: Installer Le Paravent Préhenseur

    Accessoires Installer le paravent préhenseur 1 Orientez le paravent entièrement vers le coin avant droit du porte-échantillons. 2 Sur le porte-échantillons, utilisez un tournevis T-8 Torx pour retirer les vis 6 mm sur l'envers du paravent comme indiqué Figure Retirez les vis Figure 40 Retirez les vis 3 Installez le paravent préhenseur (G8135-20580) et le couvercle du paravent...
  • Page 80 Accessoires Paravent préhenseur Figure 41 Installez le paravent en utilisant les vis T-8 Torx 8-mm Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 81: Installation Du Porte-Échantillons

    Accessoires Installation du porte-échantillons 1 En utilisant les deux mains, abaissez précautionneusement le porte-échantillons sur la base du châssis. Alignez les languettes du support de montage du porte-échantillons avec le support de montage du châssis (Figure 42). Abaissez le porte-échantillons à un angle qui permet à la languette inférieure du support de s'insérer dans l'armature du support de montage du châssis.
  • Page 82 Accessoires Figure 43 Pose à plat du porte-échantillons sur la base du châssis Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 83 Accessoires 3 En utilisant un tournevis T-30 Torx, installez une vis T-30 dans le support de montage du châssis gauche pour sécuriser le porte-échantillons sur la base du châssis (Figure 44). Figure 44 Sécurisation du porte-échantillons sur le support de montage du châssis Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 84 Accessoires Figure 45 montre les vis T-30 Torx installées dans l'ouverture gauche du support de montage. N'installez pas une vis dans l'ouverture droite du support de montage. Une fois le poste de pesée installé, retirez le porte-échantillons car la maintenance ne sera pas possible si la vis droite est installée sans avoir d'abord retiré...
  • Page 85: Installation Du Module Électronique

    Accessoires Installation du module électronique 1 Installez les deux butoirs (G8135-20220) et vis comme indiqué Figure 46 sur l'ouverture arrière gauche du châssis. Figure 46 Installez les rondelles et les vis à l'arrière du châssis Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 86 Accessoires 2 Connectez le faisceau de câbles à l'arrière du module électronique (Figure 47). Faisceau de câble Emplacement ouvert (1 sur 2) Figure 47 Installez le faisceau de câbles à l'arrière du module électronique 3 Installez le module électronique à l'arrière du châssis a Alignez les deux emplacements ouverts à...
  • Page 87 Accessoires Figure 48 Module électronique installé sur le cadre principal Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 88 Accessoires 4 Installez le câble de série G8135-60600 sur le port RS232C sur le module électronique, puis connectez l'autre extrémité à la sortie jack Aux sur le cadre principal comme indiqué Figure Module électronique (vue latérale) Port RS232C Câble G8135-60600 Figure 49 Câble de série G8135-60600 connecté...
  • Page 89: Installation Du Module De Pesée

    Accessoires Installation du module de pesée 1 Alignez le bouton au fond du module de pesée (Figure 50) avec l'ouverture sur la surface du cadre principal (Figure 51), puis déposez-le délicatement sur la cadre principal. Assurez-vous que la base du module de pesée soit posée sur la surface (Figure 52).
  • Page 90 Accessoires Figure 52 Module de pesée posé sur la surface du cadre principal 2 Sécurisez le module de pesée au cadre principale en installant deux vis (longues) (0515-0383) depuis l'envers de la surface du cadre principal. Utilisez le volet d'ouverture latéral pour accéder aux deux trous de vis comme indiqué...
  • Page 91 Accessoires 3 Installez l'adaptateur (G8135-80000) dans le module de pesée en utilisant des pinces Placez l'adaptateur au-dessus dans le module avec l'embout tourné vers le bas (Figure 54). Module de pesée Adaptateur installé Figure 54 Installez l'adaptateur du module de pesée 4 Installez le couvercle en plastique du poste de pesée (G8135-20535) en utilisant des pinces Abaissez-le pour que les bords courts soient tournés vers le bas (et les bords profonds vers le haut) comme indiqué...
  • Page 92 Accessoires 6 Installez l'insert du pare-brise sur le module de pesée a Placez les vis sur l'insert du pare-brise (Figure 56). Vis (1 sur 2) Pare-brise Figure 56 Pare-brise avec les vis placées dans les trous de vis Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 93: Connectez Le Câble De Compensation

    Accessoires b Posez l'insert sur le module de pesée en abaissant le côté avec le connecteur d'air en premier, puis en le reposant sur le module de pesée. Pare-brise Connecteur d'air Module de pesée Figure 57 Placement du pare-brise avec les vis sur le module de pesée tout en abaissant le côté avec le connecteur en premier c Serrez les deux vis.
  • Page 94 Accessoires Câble de Alignez les points rouges compensation Figure 58 Câble de compensation connecté au module électronique Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 95: Connecter Le Câble Ioniseur

    Accessoires 2 Torsadez l'excédent du câble de compensation et glissez-le dans le compartiment ouvert du module électronique, puis faites courir le câble à travers l'emplacement en haut comme indiqué Figure 59 Emplacement Câble de compensation Figure 59 Câble de compensation torsadé et rangé dans le compartiment ouvert du module électronique Connecter le câble ioniseur 1 Connectez le câble ioniseur depuis l'ouverture supérieure du module électronique à...
  • Page 96 Accessoires Câble ioniseur Figure 60 Câble ioniseur connecté Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 97 Accessoires 2 Installez le crochet de câble en utilisant deux vis comme indiqué Figure Vérifiez que le câble s'engage correctement à travers le crochet avant de serrer. Crochet de câble ioniseur Figure 61 Crochet de câble ioniseur installé Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 98: Installez La Conduite D'air

    Accessoires Installez la conduite d'air 1 Insérez la conduite d'air dans l'ouverture sur l'unité du ioniseur (Figure et poussez-la à l'intérieur. La conduite se met en place Connexion ioniseur Tube d'aération Module électronique connexion Figure 62 Connexions conduite d'air 2 Insérez l'autre bout de la conduite d'air dans l'embout sur le module électronique (Figure 62) et poussez-la à...
  • Page 99: Installer L'adaptateur D'alimentation

    Accessoires Installer l'adaptateur d'alimentation 1 Insérez le bout du connecteur de l'adaptateur d'alimentation dans le connecteur sur le module électronique comme indiqué Figure Connexion adaptateur d'alimentation Figure 63 Adaptateur d'alimentation installé 2 Poussez le bout de l'adaptateur d'alimentation, puis tordez l'anneau moleté pour verrouiller le connecteur.
  • Page 100: Connectez L'alimentation En Air

    Accessoires Connectez l'alimentation en air La qualité de l'alimentation en air est vitale pour un fonctionnement correct du poste de N O T E pesée. Connectez la conduite d'alimentation en air au connecteur de conduite d'aire du module électronique comme indiqué Figure Connexion d'alimentation en air...
  • Page 101: Stocker Le Poids D'ajustement

    Accessoires Stocker le poids d'ajustement Ne manipulez pas le poids d'ajustement à mains nues. L'huile sur votre peau peut ATTENTION affecter son poids certifié. Portez des gants ou tenez le poids d'ajustement en utilisant une lingette de laboratoire. Assurez-vous que le poids d'ajustement est placé sur son support avec la housse de protection par-dessus.
  • Page 102: Avant De Commencer (Pour Fse Uniquement)

    Accessoires Avant de commencer (Pour FSE uniquement) 1 Orientez la pince au milieu du porte-échantillons avant la mise en marche (pour éviter des soubresauts). 2 Allumez l'instrument en Mode Service (maintenez la touche Menu appuyée au cours de l'allumage). 3 Confirmez que le WorkBench reconnaît le poste de pesée. Sinon, mettez à jour le firmware du WorkBench avant de continuer.
  • Page 103: Installation Du Module De Refroidissement/Chauffage Peltier G8140A

    Accessoires Installation du module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A Cette section décrit la procédure d'installation du module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A sur le système WorkBench. Le module Peltier permet un refroidissement et un chauffage simultanés des échantillons sur le porte-échantillons. Il divise le porte-échantillons en zones chauffées et refroidies.
  • Page 104 Accessoires 3 Retirez le porte-échantillons du châssis. a Retirez les deux vis Torx T-30 du support de montage du châssis (Figure 65). Figure 65 Retrait des vis du support de montage du châssis b Soulevez le porte-échantillons pour le retirer du châssis. Posez-le sur une surface sécurisée, telle un établi ou une table.
  • Page 105 Accessoires 4 Retirez les vis moletées utilisées pour fixer le capot supérieur gauche au châssis, puis retirez le capot (Figure 66). Figure 66 Retrait du capot supérieur gauche du châssis Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 106 Accessoires 5 Retirez les quatre vis Torx T-20 utilisées pour fixer le capot supérieur droit au châssis, puis retirez le capot (Figure 67). Figure 67 Retrait du capot supérieur droit du châssis 6 Abaissez délicatement la carte de commande d'alimentation Peltier dans le châssis en vous aidant des goupilles d'alignement (Figure 68 Figure...
  • Page 107 Accessoires Figure 69 Carte de commande d'alimentation Peltier installée dans le châssis 7 Serrez entièrement les quatre vis captives Torx T-20 pour fixer la carte de commande d'alimentation Peltier au châssis. Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 108 Accessoires 8 Branchez les câbles qui relient la carte de commande d'alimentation Peltier aux câbles du châssis (Figure 70). Figure 70 Branchement des câbles Chaque harnais de câble est conçu avec des dimensions uniques. N'exercez pas de N O T E pression excessive sur le branchement d'un harnais de câble.
  • Page 109 Accessoires 9 Sortez du châssis les câbles de la carte de commande d'alimentation Peltier situés à proximité du dos de la carte, comme illustré à la Figure Figure 71 Acheminement des câbles hors du châssis. Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 110 Accessoires 10 Installez le support de la carte de commande d'alimentation Peltier. a Faites passer les câbles dans l'ouverture située au dos du support de la carte de commande d'alimentation Peltier, comme illustré à la Figure Figure 72 Installation du support de la carte de commande d'alimentation Peltier Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 111 Accessoires b Installez quatre vis Torx T-20 pour fixer la carte de commande d'alimentation Peltier au châssis (Figure 73). Figure 73 Installation des vis sur le support de la carte de commande d'alimentation Peltier Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 112 Accessoires 11 Installez la mousse adhésive sur le châssis comme indiqué à la Figure Mousse adhésive Figure 74 Installation de la mousse adhésive sur le châssis 12 Remplacez le capot supérieur gauche du châssis en serrant les vis moletées (Figure 75).
  • Page 113 Accessoires 13 Sous le porte-échantillons, retirez la plaque d'accessoire à l'aide d'une pince coupante diagonale (Figure 76). Figure 76 Retrait de la plaque d'accessoire à l'aide d'une pince coupante diagonale Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 114 Accessoires 14 Placez le porte-échantillons sur sa base près du bord d'un établi ou d'une table. Laissez pendre le côté du porte-échantillons en tenant l'ouverture de l'accessoire éloignée du bord de la table de manière à ce qu'elle soit totalement exposée (Figure 77).
  • Page 115 Accessoires 15 Sur le porte-échantillons, desserrez complètement les deux vis T-20 qui maintiennent le capot de la station de flacons inconnus (Figure 78). Vis T-20 Capot de la station de flacons inconnus Figure 78 Retrait des vis et du capot de la station de flacons inconnus 16 Retirez le capot de la station de flacons inconnus.
  • Page 116 Accessoires 18 Retirez la station de flacons inconnus (Figure 79). Dispositif d'étalonnage Figure 79 Retrait de la station de flacons inconnus. 19 Faites glisser le portique en position de repos (le plus loin possible à droite, vers le support du porte-échantillons). Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 117 Accessoires 20 Desserrez la vis Torx T-20 qui maintient le capot du porte-échantillons (Figure 80). Vis T-20 Capot du porte-échantillons Figure 80 Desserrage de la vis du capot supérieur gauche du porte-échantillons 21 Retirez le capot supérieur gauche du porte-échantillons. 22 Faites glisser le portique jusqu'à...
  • Page 118 Accessoires 23 Retirez et mettez de côté les quatre vis Torx T-20 utilisées pour fixer la plaque de support du rack de flacons. Elles ne seront plus utilisées (Figure 81). Vis T-20 Plaque de support du rack de flacons Figure 81 Retrait des quatre vis utilisées pour fixer la plaque de support du rack de flacons au châssis du porte-échantillons Installation, fonctionnement et entretien...
  • Page 119 Accessoires 24 Retirez la plaque de support du porte-échantillons en soulevant l'avant de la plaque et en tirant vers l'avant du porte-échantillons. La plaque de support se détache (Figure 82). Figure 82 Retrait de la plaque de support du porte-échantillons 25 Placez le porte-échantillons de telle sorte qu'il soit stabilisé...
  • Page 120 Accessoires Tenez le module Peltier au-dessus du porte-échantillons et faites passer le tube dans le trou de l'accessoire. Prenez soin de ne pas attraper un bord avec le tube ou vos doigts (Figure 83). Figure 83 Passage du tube de drainage dans l'ouverture de l'accessoire L'ouverture de l'accessoire peut comporter des arêtes vives.
  • Page 121 Accessoires 26 Branchez le câble situé au fond du porte-échantillons au harnais de câble correspondant sur le module Peltier, puis faites passer les câbles desserrés dans l'ouverture de l'accessoire (Figure 84). Figure 84 Branchement des câbles Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 122 Accessoires 27 Abaissez le module Peltier au droit dans le porte-échantillons en relâchant la partie inférieure du module Peltier dans l'ouverture de l'accessoire (Figure 85). Figure 85 Installation du module Peltier Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 123 Accessoires 28 Installez deux des vis Torx T-20 fournies (Figure 86) à l'avant du porte-échantillons pour fixer l'avant du module Peltier au porte-échantillons (Figure 87). Figure 86 Utilisation des quatre vis Torx T-20 (réf. 1400-3288) Figure 87 Installation de deux vis Torx T-20 pour fixer l'avant du module Peltier Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 124 Accessoires 29 Mettez en place le support du module Peltier et faites-le glisser vers la gauche jusqu'à ce qu'il soit aligné sur les trous de vis (Figure 88). Support de module Peltier Figure 88 Installation du support du module Peltier Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 125 Accessoires 30 Installez deux vis Torx T-20 fournies pour fixer le support du module Peltier au porte-échantillons (Figure 89). Module Peltier Support de module Peltier Figure 89 Fixation du module Peltier et de son support 31 Si nécessaire, faites glisser le portique jusqu'à sa position de repos (le plus loin possible à...
  • Page 126 Accessoires 36 Maintenez le porte-échantillons partiellement en place sur le châssis et faites passer le tube de drainage en plastique par le trou situé au dos du châssis (Figure 90). Trou de passage du tube de drainage Figure 90 Passage du tube de drainage dans le trou du châssis Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 127 Accessoires 37 Placez le porte-échantillons en appui sur le châssis en faisant reposer la partie inférieure du module Peltier sur le support de montage du châssis (Figure 91). Module Peltier Support de montage Figure 91 Installation du porte-échantillons en appui sur le châssis, module Peltier reposant sur le support de montage Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 128 Accessoires 38 Connectez tous les câbles. Chaque câble possède un harnais de taille spécifique. Ne forcez pas sur un câble pour l'enfoncer dans un harnais non adapté (Figure 92). Figure 92 Branchement des câbles 39 Faites glisser l'excédent de tube dans le châssis. Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 129 Accessoires 40 Lors du passage du tube de drainage dans le trou du châssis, abaissez le porte-échantillons sur le châssis (Figure 93) jusqu'à ce qu'il soit uniformément en appui sur la surface du châssis (Figure 94). Figure 93 Abaissement du porte-échantillons sur le châssis Figure 94 Porte-échantillons avec module Peltier maintenu uniformément en appui sur la surface du châssis...
  • Page 130 Accessoires 41 Assurez-vous que les câbles et le tube de drainage situés au dos du châssis ressemblent à l'illustration de la Figure 95, sans câbles qui dépassent et avec un tube droit et sans pli. Figure 95 Tube de drainage correctement acheminé par le trou du châssis et câbles correctement glissés dans l'ouverture du châssis.
  • Page 131 Accessoires 42 Installez les deux vis Torx T-20 pour fixer le porte-échantillons au support de montage du châssis (Figure 96). Figure 96 Fixation du porte-échantillons au support de montage du châssis Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 132: Tube De Drainage

    Accessoires 43 Installez les racks de flacons du module Peltier. Pour plus de détails, voir “Installation des racks de flacons” (Figure 97). Figure 97 Racks de flacons du module Peltier installés Tube de drainage Le tube doit permettre au module Peltier d'évacuer facilement les condensats sans générer de contre-pression dans le système.
  • Page 133: Terminer L'installation

    Accessoires • Le tube n'est pas bouché ni souillé. Remplacez le tube si nécessaire. Figure 98 Tube de drainage bien installé (suspendu à gauche) et mal installé (immergé à droite) Terminer l'installation 1 Installez les tours. Pour plus de détails, voir “Installation des tours G4513A”.
  • Page 134: Installation Du Porte-Seringue De Grande Capacité G4521A

    Accessoires Installation du porte-seringue de grande capacité G4521A Cette section traite de l'installation du porte-seringue de grande capacité G4521A sur une tour G4513A. Pour installer le porte-seringue de grande capacité : 1 Ouvrez la porte de la tour. 2 Retirez la tourelle. Pour plus de détails, voir “Remplacement de la tourelle”...
  • Page 135 Accessoires 4 Desserrez complètement la vis Torx T-10 située sur le dessus du support de seringue et retirez-la (Figure 99). Vis Torx T-10 Figure 99 Retrait de la vis Torx T-10 du porte-seringue Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 136 Accessoires 5 Faites glisser le support de seringue le plus haut possible jusqu'à ce que la collerette et le verrou de la seringue soient accessibles (Figure 100). Support de piston Support de seringue Câble Collerette Vis Torx T-10 Verrou Figure 100 Retrait du support de seringue Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 137 Accessoires 6 Desserrez complètement et retirez la vis Torx T-10 située juste au-dessus du verrou de la seringue (Figure 101). Vis Torx T-10 Figure 101 Retrait de la vis Torx T-10 7 Retirez délicatement le support de seringue du support de la tour. 8 Amenez lentement le porte-seringue de grande capacité...
  • Page 138 Accessoires 10 Faites glisser le support de seringue le plus bas possible, jusqu'à ce que vous puissiez accéder au connecteur d'entrée du câble sous le carter de la tour (Figure 102). Connecteur d'entrée du câble Figure 102 Accès au connecteur d'entrée du câble Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 139 Accessoires 11 Serrez à fond la vis Torx T-10 sur le dessus du support de seringue (Figure 103). Vis Torx T-10 Figure 103 Serrage de la vis au-dessus du support de seringue 12 Branchez le câble au support de seringue. 13 Faites glisser le support de seringue le plus haut possible.
  • Page 140: Installation Du Rack Lc Personnalisé G8140-63000

    Accessoires Installation du rack LC personnalisé G8140-63000 Cette section décrit l'installation de l'accessoire rack LC personnalisé G8140-63000 dans un module de refroidissement/chauffage Peltier. Le module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A doit être installé dans votre N O T E système WorkBench avant d'utiliser le rack LC personnalisé G8140-63000. Préparer le WorkBench 1 Placer le système WorkBench en position rangement.
  • Page 141: Préparer Les Racks Lc Personnalisés

    Accessoires Préparer les racks LC personnalisés 1 Installer les étiquettes pour rack de flacons sur l'assemblage de châssis de rack de flacons LC. Voir « Installer les étiquettes pour rack de flacons » à la page 53. 2 Insérer la partie amovible du rack de flacons LC dans l'assemblage de châssis de rack de flacons LC comme indiqué...
  • Page 142: Installation De Racks Personnalisés Lc Dans Le Porte-Échantillons

    Accessoires Installation de racks personnalisés LC dans le porte-échantillons 1 Tout en maintenant l'assemblage de châssis de rack de flacons LC, abaissez l'arrière du rack et faites-le glisser dans la base du porte-échantillons du WorkBench (Figure 105). Assurez-vous que la patte à l'arrière de l'assemblage de châssis de rack de flacons LC est glissée dans le logement de la paroi arrière du porte-échantillons.
  • Page 143: Utilisation Du Guide De Flacons Lc

    Accessoires Utilisation du guide de flacons LC Pour utiliser le rack amovible avec votre LC, vous devez utiliser le guide de flacons LC. Utilisez le guide de flacons LC uniquement si le rack de flacons LC a été supprimé de l'assemblage de châssis de rack LC. Une fois le rack de flacons amovible LC personnalisé...
  • Page 144 Accessoires N'essayez pas de soulever ou de maintenir le rack de flacons par le guide de flacons ATTENTION (Figure 107). Les aimants qui fixent le guide au rack ne sont pas assez solides pour supporter le poids du racks. Ils sont uniquement prévus pour fixer le guide à la surface du rack et permettre un démontage rapide.
  • Page 145 Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Partie 3 : Fonctionnement Introduction A propos de votre échantillonneur 7696A WorkBench Préparation d'échantillon Cycle du système WorkBench Configuration Utilisation du clavier Configuration de l'échantillonneur 7696A WorkBench Configuration de l'adresse réseau du système WorkBench...
  • Page 146 Installation, fonctionnement et entretien...
  • Page 147: Introduction

    A propos de votre échantillonneur 7696A WorkBench Composants Fonctions Fonctionnalités Préparation d'échantillon Cycle du système WorkBench Ce chapitre décrit les composants de l'échantillonneur Agilent 7696A WorkBench, ainsi que certaines fonctions clés du système et les fonctionnalités du logiciel. Agilent Technologies...
  • Page 148: A Propos De Votre Échantillonneur 7696A Workbench

    Introduction A propos de votre échantillonneur 7696A WorkBench Composants L'échantillonneur 7696A WorkBench (Figure 108) peut comprendre les éléments suivants : • Châssis • Porte-échantillons avec lecteur de codes barres/mélanger/chauffage • Tours (deux) • Support de seringue de grande capacité • Module de refroidissement/chauffage Peltier •...
  • Page 149 Introduction Figure 108 Echantillonneur 7696A WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 150: Fonctions

    Introduction Fonctions L'échantillonneur WorkBench propose les fonctions suivantes : • Deux tourelles de transfert sont fournies avec les tours. Chacune propose trois positions de transfert des flacons d'échantillons configurables pour la préparation d'échantillons. Elle propose six positions A pour les flacons de solvant, quatre positions B pour les flacons de solvant et cinq positions pour les flacons de déchet.
  • Page 151: Fonctionnalités

    Introduction Fonctionnalités Tableau 2 répertorie l'ensemble des fonctionnalités de l'échantillonneur 7696A WorkBench. Tableau 2 Fonctionnalités de l'échantillonneur 7696A WorkBench Paramètre Range Capacité de la seringue 1 - 500 µl Mode rinçage A, B A - A2, B - B2 A - A6, B - B4 Economie de solvant 10, 20, 30, 40 ou 80 % de la capacité...
  • Page 152 Introduction Le chromatogramme C représente le résultat obtenu après quatre rinçages au solvant avec 80 % du volume de la seringue. Les pics de transmission disparaissent. Chromatogramme A : 20 mg/ml de soluté dans le méthanol Chromatogramme B : Echantillon à blanc de méthanol sans rinçages Chromatogramme C :...
  • Page 153: Préparation D'échantillon

    A propos du système Workbench Le système WorkBench comprend l'échantillonneur 7696A et le logiciel de commande 7696A. Ce système associe le matériel (deux échantillonneurs de liquide automatiques, un mélangeur, un chauffage, un lecteur de codes barres et un porte-échantillons robotisé) à...
  • Page 154: Utilisation Du Système

    Introduction Utilisation du système Pour utiliser le système, voir la procédure dans Figure 110. Configurez le Plan de ressources de votre système. Développez une Méthode d’échantillonnage à l’aide des ressources définies dans votre Plan de ressources. Placez la Méthode Develop an d’échantillonnage dans la Easy Sequence Template...
  • Page 155: Cycle Du Système Workbench

    Introduction Cycle du système WorkBench Toutes les versions de l'échantillonneur WorkBench effectuent les mêmes opérations de base (Tableau Tableau 3 Cycle du système WorkBench Etape Action Observations 1 Transport du flacon • Transférez le flacon du porte-échantillons à la tourelle. 2 Rinçage de la seringue avec le a Vissez une bouteille de solvant •...
  • Page 156 Introduction Tableau 3 Cycle du système WorkBench (suite) Etape Action Observations 4 Chargement de l'échantillon dans la a Vissez le flacon d'échantillon sous • Les actions c et d peuvent être seringue la seringue. répétées plusieurs fois. Elles visent b Abaissez l'aiguille de la seringue à...
  • Page 157: Configuration

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Configuration Utilisation du clavier Configuration de l'échantillonneur 7696A WorkBench Configuration de l'adresse réseau du système WorkBench Configuration du logiciel Agilent WorkBench Ce chapitre traite de la configuration matérielle et logicielle de l'échantillonneur 7696A WorkBench.
  • Page 158: Utilisation Du Clavier

    MENU CLEAR/ BACK ENTER Figure 111 Clavier de l'échantillonneur 7696A WorkBench Les touches de commande suivantes sont disponibles : Abort – La touche [Abort] (abandonner) interrompt immédiatement toutes les opérations du WorkBench et la méthode d'échantillonnage en cours. Pause/Step – La touche [Pause/Step] (pause) met le WorkBench en pause à...
  • Page 159 Configuration Start – La touche [Start] (démarrer) démarre une méthode d'échantillonnage. Si le système WorkBench est en pause, la touche [Start] a pour effet de reprendre les opérations en cours. Status – La touche [Status] (état) bascule entre l'état opérationnel et l'état du matériel.
  • Page 160: Configuration De L'échantillonneur 7696A Workbench

    Language: English Service information Figure 112 Ecran à l'avant de l'échantillonneur 7696A WorkBench Date and Time – Pour configurer la date et l'heure du WorkBench. Pour régler la date et l'heure, faites-les défiler, puis appuyez sur la touche [Enter] du clavier ;...
  • Page 161 Configuration Language – Définit la langue de l'interface utilisateur pour l'écran du WorkBench. Vous avez le choix entre l'anglais, le chinois et le japonais. Pour changer de langue, accédez à l'option Language à l'aide des touches fléchées. Ensuite, appuyez sur [Enter], puis sélectionnez la langue de votre choix à l'aide des touches fléchées.
  • Page 162: Configuration De L'adresse Réseau Du Système Workbench

    Configuration Configuration de l'adresse réseau du système WorkBench Vous devez configurer l'adresse réseau de votre instrument avant de vous connecter à l'instrument. Utilisez le clavier frontal du Workbench pour définir l'adresse réseau : 1 Appuyez sur [Menu]. 2 Naviguez jusqu'à LAN Configuration à l'aide des touches fléchées [Up/Down], puis appuyez sur [Enter].
  • Page 163: Configuration Du Logiciel Agilent Workbench

    Configuration du logiciel Agilent WorkBench Lorsque vous avez terminé l'installation du logiciel Agilent WorkBench, vous devez le configurer pour le système 7696A WorkBench. Si l'écran Assistant d'installation – Instruments n'est pas ouvert, sélectionnez successivement Programmes > Agilent WorkBench > Add Instrument (ajout d'instrument) dans le menu Démarrer de Microsoft Windows.
  • Page 164 Configuration Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 165: Seringues Et Aiguilles

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Seringues et aiguilles Sélection d'une seringue Vérification d'une seringue Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Remplacement d'une aiguille de seringue La tour utilise des seringues en guise de système d'échantillonnage. Ce chapitre décrit leurs propriétés et leurs utilisations.
  • Page 166: Sélection D'une Seringue

    Seringues et aiguilles Sélection d'une seringue Sélectionnez le type de seringue en fonction du volume maximum de liquide que vous souhaitez produire. Pour sélectionner une seringue, reportez-vous au catalogue des consommables et fournitures Agilent (références et informations de commande). Utilisez des aiguilles de seringue à pointe conique. N'utilisez pas d'aiguilles à pointe fine.
  • Page 167: Vérification D'une Seringue

    Seringues et aiguilles Vérification d'une seringue L'aiguille de la seringue est pointue et peut provoquer des blessures. Manipulez-la AVERTISSEMENT avec précaution. Avant d'installer une seringue : 1 Faites rouler la seringue sur le bord d'une surface plane propre. Si la pointe de l'aiguille dessine un cercle, redressez la tige en la pliant légèrement près du point de connexion avec le cylindre de la seringue.
  • Page 168: Installation D'une Seringue

    Seringues et aiguilles Installation d'une seringue L'aiguille de la seringue est pointue et peut provoquer des blessures. Manipulez-la AVERTISSEMENT avec précaution. Pour installer une seringue (Figure 116) : Support de piston Coulisse Vis du piston Piston Support de seringue Collerette Guide de collerette Cylindre Verrou de la seringue...
  • Page 169 Seringues et aiguilles 5 Levez le support de piston jusqu'en position maximale. 6 Introduisez délicatement l'aiguille de la seringue dans l'orifice de guidage situé dans le pied de support de l'aiguille. Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 170 Seringues et aiguilles 7 Alignez la collerette de la seringue avec le guide de collerette, puis appuyez sur la seringue pour la mettre en place, tout en maintenant l'extrémité de l'aiguille dans l'orifice de guidage du pied de support de l'aiguille. Assurez-vous que le côté...
  • Page 171 Seringues et aiguilles S'il est répété, ce mouvement risque d'endommager la seringue. ATTENTION 12 Vérifiez que l'aiguille est bien introduite dans le trou de guidage du pied de support de l'aiguille. L'aiguille doit être droite et se déplacer librement à travers l'orifice de guidage.
  • Page 172: Retrait D'une Seringue

    Seringues et aiguilles Retrait d'une seringue L'aiguille de la seringue est pointue et peut provoquer des blessures. Manipulez-la ATTENTION avec précaution. Pour retirer une seringue : 1 Le cas échéant, débranchez le câble de la tour et déposez celle-ci sur une surface plate (table de travail, par exemple).
  • Page 173: Remplacement D'une Aiguille De Seringue

    Seringues et aiguilles Remplacement d'une aiguille de seringue L'aiguille de la seringue est pointue et peut provoquer des blessures. Manipulez-la ATTENTION avec précaution. Les aiguilles en acier inoxydables utilisées pour les injections de 250 et 320 µm doivent être introduites dans des cylindres de seringue en verre. Les aiguilles destinées aux injections de 250 µm sont munies de butées de couleur argent.
  • Page 174 Seringues et aiguilles 1 Dévissez le capuchon du cylindre de la seringue, puis retirez le ressort. 2 Vérifiez que l'aiguille est munie d'un disque en téflon (Figure 119). Si le cylindre de la seringue n'est pas muni du disque en téflon, suivez les instructions figurant dans l'emballage de la seringue pour envelopper l'aiguille vous-même.
  • Page 175: Flacons Et Bouteilles

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Flacons et bouteilles Préparation d'un flacon d'échantillon Sélectionner un flacon d'échantillon Sélectionner un septum de flacon Remplir un flacon d'échantillon Etiqueter un flacon d'échantillon Fermer un flacon d'échantillon Préparation des bouteilles de solvant et de déchet Sélectionner les bouteilles...
  • Page 176: Préparation D'un Flacon D'échantillon

    Figure 120 présente les dimensions des flacons d'échantillon à utiliser avec l'échantillonneur 7696A WorkBench. Ces dimensions ne constituent pas la liste complète des caractéristiques. Diamètre du corps (BD) = 11,7 ± 0,2 Diamètre de la capsule (CD) = BD × 1,03 maximum Dimensions exprimées en mm...
  • Page 177: Sélectionner Un Septum De Flacon

    Flacons et bouteilles Sélectionner un septum de flacon Il existe deux types de septa utilisés avec les capsules à sertir et les capsules à vis, chaque septum possédant différentes caractéristiques de fermeture et de résistance aux solvants. • Le premier type de septa est composé de caoutchouc naturel, recouvert de téflon sur le côté...
  • Page 178: Etiqueter Un Flacon D'échantillon

    Etiqueter un flacon d'échantillon Certains flacons sont munis d'une zone inscriptible qui permet d'écrire dessus facilement. Si vous décidez de réaliser et de coller vos propres étiquettes, Agilent Technologies vous recommande de respecter l'emplacement et l'épaisseur maximale suivants (voir Figure 122).
  • Page 179: Remplir Un Flacon D'échantillon

    Flacons et bouteilles Remplir un flacon d'échantillon Figure 123 présente les volumes de remplissage recommandés pour les flacons d'échantillon suivants : • 1 ml pour les flacons de 2 ml • 50 µl pour les flacons de 100 µl Il est nécessaire de laisser un espace d'air dans le flacon afin d'éviter la formation de vide au moment où...
  • Page 180: Fermer Un Flacon D'échantillon

    Flacons et bouteilles Si vous changez de fournisseur, vous devrez peut-être revoir la méthode. L'utilisation de procédés de fabrication différents dans la composition des flacons peut affecter les résultats dans certains cas. Fermer un flacon d'échantillon Si vous utilisez un flacon d'échantillon muni d'une capsule à vis, veillez à ce que ATTENTION celle-ci soit serrée à...
  • Page 181 Flacons et bouteilles Figure 125 montre des capsules de flacons bien et mal installées. Centrée Décentrée Plis et pliures Aucun pli ni pliure Capsule bien installée Capsule mal installée Figure 125 Exemples de capsules bien et mal installées Vérifiez que chaque flacon est correctement serti : 1 Vérifiez qu'il n'y a pas de plis ni de pliures sur la partie de la capsule qui recouvre le dessous du collet du flacon.
  • Page 182: Préparation Des Bouteilles De Solvant Et De Déchet

    Flacons et bouteilles Préparation des bouteilles de solvant et de déchet Les bouteilles de solvant contiennent le solvant utilisé pour rincer la seringue entre les utilisations. La tour rejette les rinçages au solvant et les rinçages à l'échantillon dans les bouteilles de déchet. La capacité de la bouteille de rinçage ou de déchet limite parfois le nombre d'échantillons pouvant être analysé.
  • Page 183: Remplir Les Bouteilles De Solvant

    Flacons et bouteilles Remplir les bouteilles de solvant Rincez et remplissez chaque bouteille de solvant avec 4 ml de solvant frais. Le niveau de liquide doit atteindre l'épaulement de la bouteille. Les bonnes pratiques de laboratoire (GLP) préconisent de ne pas utiliser plus de 2 ml sur les 4 ml de solvant pour le rinçage des seringues.
  • Page 184: Positionnement Des Flacons Et Des Bouteilles

    Flacons et bouteilles Positionnement des flacons et des bouteilles Positionner des flacons et des bouteilles dans la tourelle Deux tourelles sont fournies avec la tour G4513A (voir Figure 129). Une tourelle autonome pour 16 échantillons (inutilisée) et une tourelle de transfert pour 3 échantillons.
  • Page 185 Flacons et bouteilles Tableau 4 Etiquettes pour tourelles autonomes (inutilisées) (suite) Position Etiquette Bouteille/Flacon Flacon d'échantillon Bouteille de niveau 3 Bouteille de déchet Bouteille de solvant B Bouteille de solvant A Tableau 5 Etiquettes d'une tourelle de transfert Position Etiquette Bouteille/Flacon Position de transfert de flacon A (non modifiable)
  • Page 186: Positionner Des Flacons Et Des Bouteilles Dans Le Porte-Échantillons

    Flacons et bouteilles Positionner des flacons et des bouteilles dans le porte-échantillons Placez jusqu'à 150 flacons dans les trois racks, selon la méthode d'échantillonnage choisie. Figure 130 montre une vue de dessus du porte-échantillons, les positions 6 à 21 étant occupées. Premier flacon placé...
  • Page 187: Détermination Du Nombre De Flacons D'échantillons Pouvant Être Analysés

    Flacons et bouteilles Détermination du nombre de flacons d'échantillons pouvant être analysés Le nombre de flacons d'échantillon pouvant être analysés dépend des paramètres d'application suivants : • Le nombre d'utilisations d'échantillons prévu par flacon préparé. • Capacité de seringue utilisée : 1 µl à 500 µl. •...
  • Page 188: Equation Pour Le Nombre De Bouteilles De Solvant

    Flacons et bouteilles Equation pour le nombre de bouteilles de solvant Le nombre de flacons d'échantillon donné par ces équations n'est fourni qu'à titre ATTENTION indicatif. La capacité des bouteilles dépend des caractéristiques du solvant (notamment, vitesse d'évaporation et tension superficielle). L'équation suivante permet d'évaluer le nombre maximal de flacons d'échantillon que vous pouvez analyser à...
  • Page 189: Exemple

    Flacons et bouteilles où : = Volume des bouteilles de déchet, en μl (soit 4000) Déchets = Volume de rinçage, exprimé en µl (voir Tableau Rinçage = Nombre d'injections d'échantillon à effectuer à partir de chaque flacon d'échantillon = Nombre total de rinçages avec l'échantillon et de rinçages avec le solvant A ou B avant et après injection, pour chaque injection d'échantillon.
  • Page 190 Flacons et bouteilles 2000 = 41 8 x 2 x 3 Pour la bouteille de solvant B = 8 (voir Tableau Nombre maximal de flacons d'échantillon par bouteille de solvant 2000 = 62 8 x 2 x 2 2 Dans l'équation suivante, qui permet de calculer le nombre de bouteilles de déchet requises, utilisez les paramètres de l'application : Pour la bouteille de déchet A = 12000 pour la tourelle de transfert à...
  • Page 191 Flacons et bouteilles = 8000 pour la tourelle de transfert à trois échantillons Déchets = 8 (voir Tableau Rinçage = 2 rinçages avec le solvant B + 1 rinçage avec l'échantillon = 3 Nombre maximal de flacons d'échantillon par bouteille de déchet utilisée (DB) 8000 = 166...
  • Page 192: Réduction De La Consommation De Solvants Et D'échantillons

    Flacons et bouteilles Réduction de la consommation de solvants et d'échantillons Par défaut, les rinçages au solvant et à l'échantillon utilisent 80 % de la capacité de la seringue. Vous pouvez réduire ce volume si vous souhaitez économiser le solvant et l'échantillon. Pour ce faire, il vous suffit de configurer les paramètres d'économie de solvant de chaque injecteur.
  • Page 193: Analyse D'échantillons

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Analyse d'échantillons Création d'une méthode d'échantillonnage Interruption d'une méthode ou d'une séquence d'échantillonnage Comportement du WorkBench face aux interruptions Redémarrage d'une méthode d'échantillonnage interrompue Ce chapitre décrit la marche à suivre pour analyser un ou plusieurs échantillons.
  • Page 194: Création D'une Méthode D'échantillonnage

    Analyse d'échantillons Création d'une méthode d'échantillonnage Lors de l'exécution d'une méthode d'échantillonnage, ne touchez pas à l'aiguille de AVERTISSEMENT la seringue. L'aiguille est pointue et peut contenir des produits chimiques dangereux. Pour créer et exécuter une méthode d'échantillonnage : 1 Chargez les ressources de votre porte-échantillons : a Installez une seringue propre.
  • Page 195: Interruption D'une Méthode Ou D'une Séquence D'échantillonnage

    Analyse d'échantillons Interruption d'une méthode ou d'une séquence d'échantillonnage Les événements suivants interrompent une méthode ou une séquence d'échantillonnage : • Pannes de courant. L'alimentation électrique du WorkBench est défaillante. • Commandes Abord et Pause Step. Les touches [Abort] ou [Pause Step] du clavier du WorkBench sont actionnées.
  • Page 196 Analyse d'échantillons Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 197: Création De Méthode

    Installation, fonctionnement et entretien Création de méthode Guide d'interprétation de méthode Automatisation du flux de travail - Préparation des échantillons automatisée Ce chapitre illustre le guide pour l'interprétation de méthode et l'automatisation du flux de travail - Préparation des échantillons automatisée. Agilent Technologies...
  • Page 198: Guide D'interprétation De Méthode

    Création de méthode Guide d'interprétation de méthode 7696A WorkBench – Method Translation Guide WorkBench Application: ________________________________________ Manual Method Information Step (Action) Quantity Material Location Duration / Temperature Copyright ¤ 2011 Issued: 14-06-2011 Revision: 1.0 Agilent Technologies Page 1 of 2...
  • Page 199 Création de méthode 7696A WorkBench – Method Translation Guide Automated Method Information Step (Action) Quantity Material Destination Duration Advanced Selections 7696A Configuration Tab Front Injector Back Injector Syringe Size Heater Parameters Setpoint Offset Heater Chiller Resource/Sample Quantities (include wash solvents)
  • Page 200: Automatisation Du Flux De Travail - Préparation Des Échantillons Automatisée

    Création de méthode Automatisation du flux de travail - Préparation des échantillons automatisée Objectifs d'apprentissage de la préparation des échantillons automatisée 1 Développez une méthode de préparation des échantillons en utilisant les différents modes disponibles de la préparation d'échantillon en série et du batch mode du logiciel WorkBench.
  • Page 201: Laboratoire De Développement De Méthode D'échantillonneur

    • Mettre en place un programme d'échantillonnage à étapes multiples pour effecteur une dilution et une addition standard interne d'échantillon en utilisant le mode batch Équipement et matériaux pour l'échantillonneur WorkBench 7696A Matériel • 2 — injecteurs G4513A •...
  • Page 202 Création de méthode Produits chimiques • 14 mL Hexane • 4 ampoules de Kit d'évaluation de performance d'échantillon FID (réf. 18710-60170) • 2 mL dodécane Procédure Toute la préparation d'échantillons sera effectuée sur le WorkBench. Ces procédures de préparation d'échantillons expliquent les bases pour la procédure des méthodes automatisées.
  • Page 203 Création de méthode ISTD - Méthode de solution à 0,6 % de dodécane Préparer le matériel/échantillon Remplissez huit flacons de 4 mL de solvant avec de l'hexane et placez-les dans Lavage A1-A2 et B1-B2 dans l'injecteur arrière et Lavage A1-A2 et B1-B2 dans l'injecteur avant.
  • Page 204 Création de méthode Configurer le matériel 1 Dans l'onglet Méthode et Vue de commande d'exécution, Ouvert > Méthode > Modifier les paramètres Agilent 7696A > Configuration Agilent 7696A. a Fixez les tailles des seringues dans les injecteurs. Injecteur avant Injecteur arrière Syringe Size 500μL...
  • Page 205 Création de méthode Configurer les ressources système 1 Dans Méthode et Vue de commande d'exécution, Ouvrir > Instrument > Agencement de ressource a Sélectionnez le nom de la ressource de la liste déroulante et utilisez la Bibliothèque de ressources pour créer une ressource définie par l'utilisateur si toutes les ressources ne sont pas disponibles dans la liste.
  • Page 206 Création de méthode Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 207 Création de méthode Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 208 Création de méthode Tableau 8 Assignation de flacon Lavage/Déchets Flacons de Flacons de Flacons Flacons solvant A solvant B déchets A déchets B Tourelle avant A1-A2 B1-B2 WA1-WA3 WB1-WB2 Tourelle arrière A1-A2 B1-B2 WA1-WA3 WB1-WB2 Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 209 Créer une méthode de préparation d'échantillons 1 Dans Méthode et Vue de Commande d'exécution, Ouvrir> Méthode > Nouvelle méthode > Méthode d'échantillonneur Agilent 7696A a Concevez une méthode utilisant les actions de glisser déposer b Modifiez les paramètres des actions si les sélections avancées sont nécessaires, par exemple des lavages supplémentaires ou des pompes au...
  • Page 210 Création de méthode Soumettre une méthode de préparation d'échantillons en file d'attente 1 Dans Méthode et Vue de commande d'exécution, Ouvert > Séquence facile > Modifier/Exécuter Séquence facile a Chargez la méthode en cliquant sur Méthode et en sélectionnant la méthode sauvegardée dans l'étape précédente de cet exercice de laboratoire b Entrez les informations d'échantillons...
  • Page 211 Création de méthode Méthode d'échantillonnage en mode série par défaut Préparer le matériel/échantillon Si nécessaire, remplissez à nouveau les huit flacons de solvant 4 mL avec de l'hexane dans le Lavage A1-A2 et B1-B2 dans l'injecteur arrière et Lavage A1-A2 et B1-B2 dans l'injecteur avant. Videz les flacons 4 mL dans les 5 positions de déchets sur chaque injecteur.
  • Page 212 Création de méthode positions 65-66, placez 2 flacons ISTD (Solution dodécane 0,06 % préparée précédemment) en positions 71-72, et placez les 2 flacons de solutions standard dans les positions 81-82. Configurer le matériel Référencez les étapes de configuration données pour le mode “ISTD - Méthode de solution à...
  • Page 213 Création de méthode Tableau 11 Assignation de flacon Lavage/Déchets Flacons de solvant A Flacons de Flacons déchets Flacons déchets B solvant B Tourelle avant A1-A2 B1-B2 WA1-WA3 WB1-WB2 Tourelle arrière A1-A2 B1-B2 WA1-WA3 WB1-WB2 Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 214 2 Dans Méthode et Vue de commande d'exécution, Ouvrir > Méthode > Modifier les paramètres Agilent 7696A > Méthode de préparation d'échantillons Agilent 7696A. a Concevez une méthode utilisant les actions glisser déposer b Modifiez les paramètres des actions si les sélections avancées sont nécessaires, par exemple des lavages supplémentaires ou des pompes au...
  • Page 215 Création de méthode Soumettre une méthode de préparation d'échantillons en file d'attente 1 Dans Moyen et Vue du contrôle de service , Ouvrir > Séquence aisée> Édit/Exécute une séquence facile. a Chargez la méthode en cliquant sur Méthode et en sélectionnant la méthode sauvegardée dans l'étape précédente de cet exercice de laboratoire b Entrez les informations de l'échantillon.
  • Page 216 Créer une méthode de préparation d'échantillons 1 Dans Méthode et Vue de commande d'exécution, Ouvrir > Méthode > Modifier les paramètres Agilent 7696A > Méthode de préparation d'échantillons Agilent 7696A. a Cliquez sur la case à cocher pour le mode batch.
  • Page 217 Création de méthode Soumettre une méthode de préparation d'échantillons en file d'attente Référencez les étapes données pour le mode de préparation d'échantillons en série par défaut ci-dessus. Le système tente de réserver des ressources. Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 218 Création de méthode Questions 1 Enregistrez la durée que prend votre programme de préparation d'échantillons pour être lancé. Heure de début : Heure de fin : 2 Combien de lavages ont-ils eu lieu pendant l'exécution ? 3 Combien de solvant a été utilisé depuis l'agencement des ressources ? 4 Combien de solvant a été...
  • Page 219: Exercice De Laboratoire De Dilution Linéaire

    Exercice de laboratoire de dilution linéaire Cet exercice est conçu pour démontrer les capacités de préparation d'échantillons de l'échantillonneur WorkBench 7696A. La dilution linéaire est une application habituelle pour laquelle le WorkBench est utilisé. La dilution est normalement effectuée en utilisant des flasques volumétriques ou des pipettes calibrées lorsqu'elle est effectuée à...
  • Page 220 Création de méthode Procédure • En utilisant la Note d'application : Qualité des données améliorée à travers la préparation d'échantillons automatisée comme référence, préparez une dilution linéaire. Vous utiliserez l'échantillon de détection de conductivité thermique comme solution de stock. • En utilisant le Guide d'interprétation de méthode trouvé dans l'annexe de ce manuel d'exercice, rassemblez les informations pertinentes de la note d'application pour la remplir.
  • Page 221 Création de méthode Configurer le matériel En utilisant les informations rassemblées dans la note d'application, mettez en place un programme de préparation d'échantillon. 1 Configurez le matériel installé sur l'instrument. 2 Mettez en place les tailles de seringues et le mode de lavage de solvant sur les injecteurs.
  • Page 222 Création de méthode Ressources du plateau Tableau 14 Assignation de flacon Lavage/Déchets Flacons de solvant A Flacons de Flacons déchets Flacons déchets B solvant B Tourelle avant A1-A2 B1-B2 WA1-WA3 WB1-WB2 Tourelle arrière A1-A2 B1-B2 WA1-WA3 WB1-WB2 Créer une méthode de préparation d'échantillons de dilution linéaire Créez une méthode qui prépare une dilution linéaire.
  • Page 223 Lorsque la version du logiciel WorkBench est A.02.01 ou précédente, le Hotfix du logiciel N O T E devrait être installé. Référez-vous à la note de service “7696-010B: Un Hotfix pour la version A.02.01 du logiciel WorkBench 7696A est publié”. Préparer le Matériel/Échantillon Référez-vous à la précédente section de matériel/préparation d'échantillons dans cet exercice.
  • Page 224 Création de méthode Soumettre une méthode de préparation d'échantillons en file d'attente 1 Chargez la méthode en cliquant sur le bouton de méthode et en sélectionnant la méthode sauvegardée dans l'étape précédente de cet exercice. 2 Entrez les informations de l'échantillon. 3 Cliquez sur Remplir les échantillons pour remplir la liste d'échantillons.
  • Page 225: Dépannage Des Exercices

    • Utiliser les conseils de dépannage fournis pour aider à l'interprétation de la méthode. Équipement et matériaux Matériel Échantillonneur 7696A WorkBench : • 2 — injecteurs G4513A • 1 – Plateau G8130A avec BCR\Chauffage\Mixeur G4515A • 1 — Refroidisseur Peltier et module de chauffage G8140A •...
  • Page 226 Création de méthode Procédure Dépannez pour déterminer les paramètres de seringue optimum pour la liste donnée de produits chimiques. Déterminez les paramètres de seringue optimum pour chaque produit chimique sur une seringue de 100 µL et une seringue de 500 µL. Optimisation des paramètres de seringue (Dépannage) En utilisant les conseils de dépannage, mettez en place une méthode sur le WorkBench pour déterminer les paramètres de seringue optimum pour la liste...
  • Page 227 Création de méthode Seringue 100 µL Seringue 500 µL Éthanol Acétone Éthyl Acétate Questions 1 De quelle façon vos paramètres de seringue déterminés pour les différents produits chimiques se comparent-ils à ceux déterminés pour la bibliothèque de ressources ? De quelle façon se comparent-ils aux paramètres déterminés pas vos camarades de classe ? Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 228: Exercice D'interprétation De Méthode

    • Mettre en place une méthode automatisée sur le WorkBench en utilisant les informations du guide d'interprétation de méthode. Équipement et matériaux Matériel Échantillonneur 7696A WorkBench : • 2 — injecteurs G4513A • 1 – Plateau G8130A avec BCR\Chauffage\Mixeur G4515A • 1 — Refroidisseur Peltier et module de chauffage G8140A •...
  • Page 229 Création de méthode Méthode manuelle • Ajoutez 1 mL d' anhydride acétique et 1 mL de pyridine dans un flacon à réaction propre. • Placez 4 mL d'extrait d'échantillon dans le flacon, et secouez pour mélanger. • Chauffez les flacons scellés à 80 °C pendant 20 à 30 minutes. •...
  • Page 230 Création de méthode Résultats Retirez les flacons d'échantillons du plateau et placez les échantillons de côté. Questions 1 En quelles proportions avez-vous adapté la méthode manuelle à la méthode automatisée ? 2 Quel volume de solution de base et d'acetonitrile avez-vous approximativement utilisé...
  • Page 231: Exercice De Vérification

    (utilisez un solvant approprié comme l'hexane pour voir la séparation des phases). Objectifs de l'exercice Après avoir terminé cet exercice l'étudiant sera capable d'utiliser l'échantillonneur WorkBench 7696A pour démontrer sa capacité à interpréter une méthode manuelle en une méthode automatisée. Équipement et matériaux Matériel Échantillonneur 7696A WorkBench :...
  • Page 232 Création de méthode Méthode manuelle 1 Ajoutez le standard interne et l'échantillon au flacon : évaporer le solvant. 2 échantillon de poids. 3 Ajoutez 2 mL de 0.5 M NaOH en méthanol. 4 Reflux à 70 °C pendant 5 minutes. 5 Laissez refroidir.
  • Page 233 Création de méthode méthode automatisée sur le WorkBench qui donnera les même résultats que la méthode manuelle décrite ci-dessus. a Préparer le Matériel/Échantillon b Configurer le matériel c Créer un agencement de ressources d Créer une méthode de préparation d'échantillon e Soumettre la méthode de préparation d'échantillon dans la file d'attente Résultats Retirez les flacons d'échantillons du plateau et placez les échantillons de côté.
  • Page 234: Exercice De Préparation D'échantillons Biodiesel

    Exercice de préparation d'échantillons biodiesel Cet exercice est conçu pour démontrer les capacités de préparation d'échantillons de l'échantillonneur WorkBench 7696A. Vous mettrez en place et lancerez une préparation d'échantillons biodiesel Cet exercice sera effectué avec de l'eau comme seul produit chimique nécessaire.
  • Page 235 En utilisant la Note d'application : Automatisation d'une préparation d'échantillons complexe, à étapes multiples en utilisant le WorkBench 7696A Agilent autonome comme référence de réalisation de dérivatisation. Note : utilisez le mode batch dans le logiciel au lieu de la solution référencée dans la note d'application.
  • Page 236: Exercice De Dilution En Série

    Exercice de dilution en série Cet exercice est conçu pour démontrer les capacités de préparation d'échantillons de l'échantillonneur WorkBench 7696A. La dilution en série est une application habituelle du WorkBench. La dilution en série est réalisée en préparant un ensemble de solutions avec un seul échantillon de concentration connue.
  • Page 237 Création de méthode Procédures • En utilisant la Note d'application : Échantillonneur 7696A WorkBench Agilent : Pour automatiser la préparation d'un échantillon réglé par dilution en série pour la mesure de performance de détecteur de ionisation de flamme comme référence, préparez une dilution en série.
  • Page 238 Création de méthode Injecteur avant Injecteur arrière Syringe Size Créer un agencement de ressource de dilution en série Dans Méthode et Vue de commande d'exécution, Ouvrir > Instrument > Agencement de ressource 1 Sélectionnez le nom de la ressource dans la liste déroulante - utilisez la bibliothèque de ressource pour créer une ressource définie par l'utilisateur si toutes les ressources ne sont pas disponibles dans la liste.
  • Page 239 Création de méthode Créer une méthode de préparation d'échantillon de dilution en série Créez une méthode qui prépare une dilution en série dans l'ordre décrit dans la note d'application. Utilisez les actions glisser-déposer dans le logiciel pour créer les étapes de méthode. 1 Modifiez les paramètres pour les actions si les onglets de sélection avancée sont nécessaires, par exemple si des pompes ou des lavages supplémentaires au cours des étapes d'ajout.
  • Page 240 Création de méthode Démarrage de la localisation du flacon Nombre d'échantillons Nom de l'échantillon Résultats 1 Retirez les flacons d'échantillons du plateau et placez les échantillons de côté. 2 Ces échantillons seront analysés avec le GC. Questions : 1 Quelle est la différence entre une dilution linéaire et une dilution en série ? 2 À...
  • Page 241: Exercice Fame

    Exercice FAME Cet exercice est conçu pour démontrer les capacités de préparation d'échantillons de l'échantillonneur WorkBench 7696A. Cet exercice illustre la préparation d'échantillons des esters méthyliques d'acides gras pour analyse. Cet exercice sera effectué avec de l'eau comme seul produit chimique nécessaire.
  • Page 242 Création de méthode Procédure En utilisant la Note d'application : Pour l'amélioration des techniques de préparation des échantillons d'esters méthyliques d'acides gras en utilisant des techniques de préparation d'échantillons automatisés comme référence, préparez 1 échantillon d'esters méthyliques d'acides gras pour une réaction catalysée par un acide ainsi qu'un échantillon pour une réaction catalysée par une base.
  • Page 243: Dépannage

    Création de méthode Dépannage Inserts de verre 1 Utilisez des inserts de verre pour optimiser le dessin de la profondeur d'aiguille si l'échantillon est inférieur à 0.5 mL. 2 Le chauffage peut avoir besoin d'être équilibré. a N'utilisez pas le verre désactivé/avec des pieds en polymère s'il est fonction d'une étape de chauffage.
  • Page 244 Création de méthode 2 Le piston est bloqué dans le liquide encore dans le baril a Le sédiment bloque le piston Rincez et changez de seringue. b La viscosité est trop élevée. Abaissez manuellement la seringue. Rincez la seringue, puis ajustez la vitesse Problèmes de précision volumes de réactifs Ajustez les vitesses de seringue (plus lente) pour être plus précise Agencement de ressource...
  • Page 245 Création de méthode Vérification du fichier journal 1 Pour identifier l'étape dans la méthode au cours de laquelle une erreur s'est produite, regardez dans la file de l'historique. Une icône se trouve en haut de la file de l'historique et indique l'affichage de rapport. Le rapport affichera le nom de l'instrument et le numéro de série, le nom de la séquence, l'emplacement de la séquence et la durée de la séquence.
  • Page 246 Création de méthode Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 247 Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Partie 4 : Entretien et dépannage Entretien Entretien périodique Déplacement du WorkBench Positions de repos et de rangement du porte-échantillons Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Remplacement de la tourelle Remplacement du pied du support d'aiguille Adaptation pour seringues d'une capacité...
  • Page 248 Installation, fonctionnement et entretien...
  • Page 249: Entretien

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Entretien Entretien périodique Déplacement du WorkBench Positions de repos et de rangement du porte-échantillons Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Remplacement de la tourelle Remplacement du pied du support d'aiguille Adaptation pour seringues d'une capacité supérieure à 100 µl...
  • Page 250: Partie 4: Entretien Et Dépannage

    Entretien Entretien périodique Cette section propose quelques recommandations pour un fonctionnement optimal de l'échantillonneur WorkBench. L'intervalle d'entretien dépend du taux d'utilisation de l'appareil. N'utilisez pas de lubrifiants avec l'échantillonneur WorkBench. Ils risqueraient de ATTENTION l'endommager. Lorsque vous nettoyez l'appareil (voir ci-dessous), utilisez un tissu humide (et pas ATTENTION détrempé) non pelucheux.
  • Page 251 Entretien • Le tube suit une pente négative jusqu'au bac de drainage. • Le tube est bien droit ; il ne comporte pas de coudes qui risqueraient de gêner l'évacuation. • L'extrémité ouverte du tube n'est pas immergée dans le bac de drainage. •...
  • Page 252: Déplacement Du Workbench

    Entretien Déplacement du WorkBench Avant de déplacer le Workbench, prenez soin de débrancher tous les câbles du porte-échantillons, des tours, de l'ordinateur et du châssis, sans oublier les câbles de communication et le cordon d'alimentation. La taille et le poids du Workbench nécessitent de préférence l'intervention de deux personnes.
  • Page 253: Positions De Repos Et De Rangement Du Porte-Échantillons

    Entretien Positions de repos et de rangement du porte-échantillons Figure 131 Porte-échantillons en position de rangement Figure 132 Porte-échantillons en position de repos Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 254: Installation D'une Seringue

    Entretien Installation d'une seringue L'aiguille de la seringue est pointue et peut provoquer des blessures. Manipulez-la AVERTISSEMENT avec précaution. Pour installer une seringue (Figure 133) : Support de piston Coulisse Vis du piston Piston Support de seringue Collerette Guide de collerette Cylindre Verrou de la seringue Aiguille...
  • Page 255 Entretien 5 Levez le support de piston jusqu'en position maximale. 6 Introduisez délicatement l'aiguille de la seringue dans l'orifice de guidage situé dans le pied de support de l'aiguille. Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 256 Entretien 7 Alignez la collerette de la seringue avec le guide de collerette, puis appuyez sur la seringue pour la mettre en place, tout en maintenant l'extrémité de l'aiguille dans l'orifice de guidage du pied de support de l'aiguille. Assurez-vous que le côté plat de la collerette de la seringue soit visible (Figure 134).
  • Page 257 Entretien S'il est répété, ce mouvement risque d'endommager la seringue. ATTENTION 12 Vérifiez que l'aiguille est bien introduite dans le trou de guidage du pied de support de l'aiguille. L'aiguille doit être droite et se déplacer librement à travers l'orifice de guidage. Si l'aiguille est tordue ou n'est pas introduite dans l'orifice de guidage, retirez et réinstallez la seringue.
  • Page 258: Retrait D'une Seringue

    Entretien Retrait d'une seringue L'aiguille de la seringue est pointue et peut provoquer des blessures. Manipulez-la ATTENTION avec précaution. Pour retirer une seringue : 1 Le cas échéant, débranchez le câble de la tour et déposez celle-ci sur une surface plate (table de travail, par exemple). 2 Ouvrez la porte de la tour.
  • Page 259: Remplacement De La Tourelle

    Entretien Remplacement de la tourelle Pour remplacer la tourelle, exécutez la procédure suivante. 1 Retirez tous les flacons de la tourelle. 2 Le cas échéant, débranchez le câble de communication de la tour et déposez celle-ci sur une surface plate (table de travail, par exemple). 3 Ouvrez la porte de la tour.
  • Page 260 Entretien Capuchon de la tourelle Tiges du capuchon de la tourelle Tourelle Ouverture de la tourelle Figure 136 Retrait de la tourelle Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 261 Entretien 9 Tournez le moyeu du moteur de sorte que les encoches du moyeu soient orientées vers l'extérieur (Figure 137). Encoches du moyeu du moteur Moyeu du moteur Figure 137 Encoches du moyeu du moteur orientées vers l'extérieur 10 Réinstallez la tourelle. Alignez la rainure interne de la tourelle avec les encoches du moyeu du moteur, puis glissez la tourelle sur le moyeu.
  • Page 262 Entretien 12 Serrez les trois vis Torx T-10. 13 Mettez la seringue en place. Pour plus de détails, voir Installation d'une seringue. 14 Fermez la porte de la tour. 15 Placez la tour sur la base du WorkBench. Pour plus de détails, voir Installation des tours G4513A.
  • Page 263: Remplacement Du Pied Du Support D'aiguille

    Entretien Remplacement du pied du support d'aiguille Remplacez le pied du support d'aiguille (Figure 139) s'il montre des signes d'usure : Guide d'aiguille standard Figure 139 Remplacement du pied du support d'aiguille 1 Ouvrez la porte de la tour. 2 Retirez la seringue. Pour plus de détails, voir Retrait d'une seringue.
  • Page 264 Entretien 9 Fermez la porte de la tour. 10 Etalonnez le système Workbench. Pour plus de détails, voir Etalonnage de l'échantillonneur WorkBench. Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 265: Adaptation Pour Seringues D'une Capacité Supérieure À 100 Μl

    Entretien Adaptation pour seringues d'une capacité supérieure à 100 µl Les tours acceptent les seringues de plus de 100 µl. Pour adapter le support de la tour au support de seringue de grande capacité, procédez comme suit : 1 Si nécessaire, retirez la seringue de la tour. Pour plus de détails, voir Retrait d'une seringue.
  • Page 266: Remplacement Du Support De Seringue

    Entretien Remplacement du support de seringue Utilisez le support de seringue standard (voir Figure 140) pour les injections jusqu'à 100 µl et le support de seringue de grande capacité G4521A pour les injections de plus de 100 µl. Encoches pour l’embase de la seringue Trou supplémentaire Support de seringue standard...
  • Page 267 Entretien Le support de seringue du système de prélèvement et de transport d'échantillons avancé ne prend en charge que les seringues de 100 µL et plus. Pour remplacer le support de seringue : 1 Retirez tous les flacons et bouteilles de la tourelle. 2 Le cas échéant, débranchez le câble de la tour et déposez celle-ci sur une surface plate (table de travail, par exemple).
  • Page 268 Entretien 7 Desserrez complètement la vis Torx T-10 située sur le dessus du support de seringue et retirez-la (Figure 141). Vis Torx T-10 Figure 141 Retrait de la vis Torx T-10 supérieure du porte-seringue Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 269 Entretien 8 Faites glisser le support de seringue le plus haut possible jusqu'à ce que la collerette et le verrou de la seringue soient accessibles. Support de piston Support de seringue Câble Collerette Vis Torx T-10 Verrou Figure 142 Retrait du support de seringue Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 270 Entretien 9 Desserrez complètement et retirez la vis Torx T-10 située juste au-dessus du verrou de la seringue (Figure 143). Vis Torx T-10 Figure 143 Retrait de la vis Torx T-10 située au-dessus du verrou de la seringue 10 Retirez délicatement le support de seringue du support de la tour. 11 Placez délicatement le support de seringue de rechange sur le support de la tour.
  • Page 271 Entretien 13 Faites glisser le support de seringue le plus bas possible, jusqu'à ce que vous puissiez accéder au connecteur d'entrée du câble sous le carter de la tour (Figure 144). Connecteur d'entrée du câble Figure 144 Accès au connecteur d'entrée du câble Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 272 Entretien 14 Serrez à fond la vis Torx T-10 sur le dessus du support de seringue (Figure 145). Vis Torx T-10 Figure 145 Installation de la vis Torx T-10 sur le dessus du support de seringue. 15 Branchez le câble au support de seringue. 16 Faites glisser le support de seringue le plus haut possible.
  • Page 273: Remplacement D'une Aiguille De Seringue

    Entretien Remplacement d'une aiguille de seringue L'aiguille de la seringue est pointue et peut provoquer des blessures. Manipulez-la ATTENTION avec précaution. Les aiguilles en acier inoxydables utilisées pour les injections de 250 et 320 µm doivent être introduites dans des cylindres de seringue en verre. Les aiguilles destinées aux injections de 250 µm sont munies de butées de couleur argent.
  • Page 274 Entretien 1 Dévissez le capuchon du cylindre de la seringue, puis retirez le ressort. 2 Vérifiez que l'aiguille est munie d'un disque en téflon (Figure 146). Si le cylindre de la seringue n'est pas muni du disque en téflon, suivez les instructions figurant dans l'emballage de la seringue pour envelopper l'aiguille vous-même.
  • Page 275: Alignement De La Tour

    Entretien Alignement de la tour Cette section explique comment aligner la tour. L'alignement de la tour a été effectué en usine. N'effectuez l'alignement que si la configuration matérielle de la tour change ou si le voyant du mode d'alignement s'allume. Agilent vous déconseille d'exécuter cette procédure si le voyant de mode d'alignement est N O T E éteint.
  • Page 276 Entretien Le voyant de mode d'alignement orange reste allumé tout au long de la procédure d'alignement : a La tourelle pivote pour vérifier que la seringue a bien été retirée, puis pivote à nouveau pour vérifier que la tourelle installée est la bonne. b Le support de seringue descend complètement, se place en position de repos, puis remonte.
  • Page 277: Alignement Du Porte-Échantillons

    Entretien Alignement du porte-échantillons Cette section explique comment aligner le porte-échantillons. L'alignement du porte-échantillons a été réalisé en usine. Vous ne devez exécuter la procédure d'alignement que si le voyant de mode d'alignement est allumé. Agilent vous déconseille d'exécuter cette procédure sauf si le voyant de mode N O T E d'alignement s'allume ou si le service d'assistance Agilent vous le demande.
  • Page 278 Entretien Si l'une de ces étapes échoue, le processus s'interrompt. Appuyez à nouveau sur le bouton N O T E d'alignement. Si le problème persiste, débranchez et rebranchez le porte-échantillons, puis recommencez avant de contacter le service d'assistance Agilent. 2 Si le porte-échantillons s'arrête en position de repos et que le voyant vert s'allume, cela signifie que l'étalonnage est terminé.
  • Page 279: Etalonnage De L'échantillonneur Workbench

    Entretien Etalonnage de l'échantillonneur WorkBench Le processus d'étalonnage de l'échantillonneur Workbench aligne le porte-échantillons sur la position de la tourelle de la tour afin que les transferts de flacons se déroulent sans incidents. Vous devez effectuer un étalonnage si cela n'a pas déjà été fait. De plus, l'étalonnage fait partie des tâches d'entretien à...
  • Page 280 Entretien 2 Retirez les flacons se trouvant éventuellement aux positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert des deux tours (voir Figure 150). Figure 150 Positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert (vue de dessus) 3 Pour lancer l'étalonnage de l'échantillonneur Workbench à...
  • Page 281: Mise À Jour Du Micrologiciel

    Entretien Mise à jour du micrologiciel L'échantillonneur WorkBench 7696A est livré avec la version la plus récente du micrologiciel. De nouvelles versions peuvent toutefois être publiées ultérieurement. Rendez-vous sur le site Internet d'Agilent www.agilent.com/chem ou contactez votre commercial Agilent pour déterminer si vous possédez la version la plus récente.
  • Page 282: Remplacement Du Fusible De La Carte D'alimentation Secteur

    Entretien Remplacement du fusible de la carte d'alimentation secteur Un petit fusible situé sur la carte d'alimentation secteur protège cette dernière des surintensités survenant au niveau des composants du Workbench (tours ou porte-échantillons, par exemple) ou des courts-circuits au niveau des câbles.
  • Page 283 Entretien 6 Dévissez la vis T-10 et retirez le capot de fusible. 7 A l'aide de la place, remplacez le fusible avec précaution. 8 Réinstallez le capot du fusible. Assurez-vous que les connecteurs sont visibles. 9 Réinstallez la carte d'alimentation secteur. 10 Branchez le cordon d'alimentation au Workbench et allumez l'interrupteur principal.
  • Page 284 Entretien Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 285: Anomalies Et Erreurs

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Anomalies et erreurs Anomalies Anomalies de la tour Anomalies du porte-échantillons Messages d'erreur Parfois, certaines opérations ne se déroulent pas comme prévu. Dans la plupart des cas, la nature du problème est indiquée par les voyants d'état ou les messages d'erreur de l'échantillonneur WorkBench.
  • Page 286: Anomalies

    Anomalies et erreurs Anomalies Anomalies de la tour Les trois voyants du panneau avant de la tour indiquent son état (voir Figure 151). Mode d'alignement Erreur Prêt Figure 151 Voyants d'état de la tour En fonctionnement normal, le voyant vert Prêt est fixe. Il se met à clignoter si la tour est occupée.
  • Page 287 Anomalies et erreurs Tableau 15 Voyants d'état de la tour (suite) Voyants Cause possible Action Le voyant d'erreur est • La porte de la tour est ouverte. 1 Vérifiez que la porte de la tour est fixe. • La tour n'est pas installée bien fermée.
  • Page 288: Anomalies Du Porte-Échantillons

    Anomalies et erreurs Tableau 15 Voyants d'état de la tour (suite) Voyants Cause possible Action Tous les voyants sont • Erreur de carte. 1 Vérifiez le branchement des fixes. • Il y a un conflit de version du câbles. micrologiciel. 2 Eteignez et rallumez l'appareil.
  • Page 289 Anomalies et erreurs Tableau 16 Voyants d'état du porte-échantillons Voyants Cause possible Action Tous les voyants sont • L'appareil est débranché. éteints. Le voyant d'erreur est • Erreur affectant le système. fixe. Le voyant d'erreur • Un flacon est perdu ou clignote une fois.
  • Page 290: Messages D'erreur

    Anomalies et erreurs Messages d'erreur Tableau 17 recense les messages d'erreur de l'échantillonneur qui s'affichent sur l'écran du système WorkBench. Si vous voyez apparaître un message d'erreur non décrit ci-dessous, notez-le. Vérifiez que votre système WorkBench est configuré correctement. Si le problème persiste, signalez le message d'erreur au service d'assistance Agilent.
  • Page 291 Anomalies et erreurs Tableau 17 Messages d'erreur (suite) Message Cause probable Action suggérée Front (or Back) tower incomplete • L'aiguille de la seringue est pliée. 1 Voir Résolution des problèmes liés injection • Le support du piston ou de la seringues.
  • Page 292 Anomalies et erreurs Tableau 17 Messages d'erreur (suite) Message Cause probable Action suggérée Front (or Back) turret error • Quelque chose entrave la rotation 1 Eliminez tout objet qui pourrait de la tourelle. entraver le mouvement. • Le moteur/l'encodeur de la tourelle 2 Observez le voyant de mode ne fonctionne pas.
  • Page 293 Anomalies et erreurs Tableau 17 Messages d'erreur (suite) Message Cause probable Action suggérée No bottle in gripper • Le pince-flacons n'a pas trouvé de 1 Vérifiez que les flacons flacon d'échantillon. d'échantillon occupent les • Le pince-flacons ne parvient pas à emplacements été...
  • Page 294 Anomalies et erreurs Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 295: Dépannage

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Dépannage Résolution des problèmes liés aux seringues Résolution des problèmes liés aux flacons d'échantillon Ce chapitre contient des informations utiles au bon fonctionnement de l'échantillonneur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez le service d'assistance Agilent.
  • Page 296: Résolution Des Problèmes Liés Aux Seringues

    Dépannage Résolution des problèmes liés aux seringues Lorsque vous effectuez un dépannage sur la tour, ne touchez pas à l'aiguille de la AVERTISSEMENT seringue. L'aiguille est pointue et peut contenir des produits chimiques dangereux. Les aiguilles de seringues peuvent se plier pour différentes raisons. Si l'aiguille est pliée, vérifiez les points suivants avant de procéder à...
  • Page 297: Résolution Des Problèmes Liés Aux Flacons D'échantillon

    Dépannage Résolution des problèmes liés aux flacons d'échantillon Lorsque vous trouvez un flacon d'échantillon qui n'a pas été manipulé correctement, vérifiez les points suivants :  Les capsules des flacons sont-elles posées correctement ?  La capsule à sertir présente-t-elle des plis, en particulier près du collet du flacon d'échantillon ? Pour plus d'informations, voir Préparation d'un flacon...
  • Page 298 Dépannage Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 299: Pièces De Rechange

    Porte-échantillons G8130A Connecteurs de configuration de l'alimentation Les pages suivantes énumèrent les pièces de rechange pour l'échantillonneur 7696A WorkBench. Pour obtenir des informations à jour sur les nomenclatures de pièces de rechange et de micrologiciels, rendez-vous sur www.agilent.com/chem. Agilent Technologies...
  • Page 300: Tour G4513A

    Pièces de rechange Tour G4513A Tableau 18 et la liste Figure 153 indiquent les pièces de rechange du module tour G4513A. Tableau 18 Pièces de rechange pour tour G4513A Article Description Référence Qté/Ens Module tour (neuve/rechange) G4513A Câble de communication G4514-60610 Tourelle de transfert G4513-67730...
  • Page 301 Pièces de rechange Figure 153 Pièces de rechange pour tour G4513A Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 302: Porte-Échantillons G8130A

    Pièces de rechange Porte-échantillons G8130A Tableau 19 et la liste Figure 154 indiquent les pièces de rechange du porte-échantillons G8130A. Tableau 19 Pièces de rechange pour porte-échantillons G8130A Article Description Référence Qté/Ens Rack pour flacons G4514-67505 Clé Torx T-20 8710-2430 Clé...
  • Page 303 Pièces de rechange Tableau 19 Pièces de rechange pour porte-échantillons G8130A (suite) Article Description Référence Qté/Ens Station de pesage G8135A représenté Rack personnalisé LC G8140-63000 représenté Figure 154 Pièces de rechange pour porte-échantillons G8130A Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 304: Connecteurs De Configuration De L'alimentation

    Agilent Technologies Connecteurs de configuration de l'alimentation Tableau 19 indique la référence des pièces de rechange de la prise de configuration de l'alimentation du châssis WorkBench. Tableau 20 Connecteur de configuration de l'alimentation Description Référence Connecteur de configuration 120 V...

Table des Matières