Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES Genesis 60/90...
Questo manuale è parte integrante della unità o macchina e deve accompagnarla in ogni suo spostamento o rivendita. È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qual- siasi momento e senza alcun preavviso.
1.0 SICUREZZA ATTENZIONE Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso 1.3 Protezione da fumi e gas questo manuale. Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura (tagli) possono risultare Non apportate modifiche e non eseguite manutenzioni non descritte. Per ogni dannosi alla salute.
2.0 COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA (EMC) ATTENZIONE Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni CAVI DI SALDATURA E TAGLIO contenute nella norma armonizzata EN60974-10 a cui si riman- I cavi di saldatura (taglio) devono essere tenuti più corti possibi- da l’utilizzatore di questa apparecchiatura. le e devono essere posizionati vicini e scorrere su o vicino il - Installare ed utilizzare l’impianto seguendo le indicazioni livello del suolo.
20 mm per * T1: Tasto selezione lettura VOLT-AMPERE. Genesis 60 e 30 mm per Genesis 90 su acciai al carbonio pur mante- Permette di visualizzare sul DISPLAY "D1" o la tensione o la cor- nendo peso e dimensioni molto contenuti.
5m posto nella parte posteriore del generatore. Fig.2 Tabella dimensionamento dei cavi e dei fusibili in ingresso al 4.3 Caratteristiche tecniche generatore: Generatore GENESIS 60 G 60 Tensione nominale 400 V ±15% 440 V ±15% Tensione di Range di tensione...
6.2 Collegamento attrezzature 7. Premere momentaneamente il pulsante torcia fino a generare l'arco pilota; togliere il comando verificando il corretto funzio- namento della macchina attraverso il pannello di visualizzazio- Attenersi alle norme di sicurezza riportate nella ne. Si consiglia di non mantenere inutilmente l'arco pilota sezione “1.0 SICUREZZA”.
Fig. 5 Impianto manuale di taglio al plasma Per ogni dubbio e/o problema non esitare a consultare il più vicino centro di assistenza tecnica Selco. 10.1 Processo di taglio al plasma L'azione di taglio si ottiene quando l'arco al plasma, reso caldis- 9.0 MANUTENZIONE ORDINARIA...
Page 13
93/68 CEE and that the regulations have been duly applied : EN 60974-10 EN 60974-1 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. shall invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco's legal representative ........
1.0 SAFETY WARNING Prior to performing any operation on the machine, make sure that you have 1.3 Protection against fumes and gases thoroughly read and understood the contents of this manual. Fumes, gases and powders produced during the welding (cutting) process Do not perform modifications or maintenance operations which are not can be noxious for your health.
2.0 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) WARNING This device is built in compliance with the indications contained WELDING AND CUTTING CABLES in the harmonized standard EN60974-10, to which the opera- The welding (cutting) cables must be kept as short as possible, tor must refer for the use of this apparatus. positioned near one another and laid at or approximately at - lnstall and use the apparatus keeping to the instructions ground level.
5m cable positioned in the rear part of the power source. Fig.2 Size table of the power source input cables and fuses: 4.3 Technical characteristics Power source GENESIS 60 Rated voltage 400 V ±15% 440 V ±15% G 60...
6.2 Connecting the equipment components 7. Press for a moment the torch button so as to generate the pilot arc; release the control, checking the machine is cor- rectly operating with the display panel. It is advisable not to Keep to the safety regulations contalned in section keep the arc lit to no purpose without making contact, so as “1.0 SAFETY”.
10.0 THEORETICAL OUTLINE OF PLASMA 8.2 Possible electrical failures CUTTING FAULT CAUSE Apparatus fails to come on (Yellow - Incorrect mains supply A gas assumes the plasma state when it is brought to an extremely high LED L1 off) temperature and ionizes wholly or partly, thus becoming electrically conductive.
Page 23
Wiederverkauf derselben immer mitgeliefert werden. Der Benutzer wird dafür sorgen, das Anleitungsheft intakt und in gutem Zustand aufzubewahren. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Ände- rungen vorzunehmen. Vorbehalten und ohne schriftliche Genehmigung seitens der Firma SELCO s.r.l. verboten sind Übersetzungs- , Nachdruck- und Bearbeitungsrechte, ob ganzheitlich oder auszugsweise und mit welchen Mitteln (einschließlich Fotokopien, Filme...
1.0 SICHERHEIT WARNUNG Vor Arbeitsbeginn sollten Sie das Anleitungsheft sorgfältig durchlesen und sich vergewissern, 1.3 Rauch- und Gasschutz ob Sie alles richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Änderungen vor und führen keine Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren (Schneidverfahren) entste- hier nicht beschriebenen Instandhaltungsarbeiten durch.
2.0 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMC) WARNUNG WARTUNG DER SCHWEISSMASCHINE Dieses Gerät ist gemäß den in der abgestimmten Norm EN60974-10 Die Schweißmaschine muß gemäß den Anweisungen des enthaltenen Anweisungen gebaut. Der Benutzer dieses Geräts wird Herstellers einer ordentlichen Wartung unterzogen werden. auf die genannte Norm verwiesen. Alle Zugangs- und Wartungstüren sowie die Abdeckungen müssen - Bei der lnstallation und beim Gebrauch der Anlage die in geschlossen und gut befestigt sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Abmessungen sind sie imstande, auf preisgünstige schaltet bleiben, damit der Lüfter in Betrieb bleibt und Weise Schnitte guter Qualität bis zu Stärken von 20 mm für Genesis 60 Kürzere Ausfallszeiten gegeben sind. und von 30 mm für Genesis 90 an unlegiertem Stahl auszuführen.
Die Anlage ist an der hinteren Generatorseite mit einem einzi- gen elektrischen 5m langen Anschlußkabel. 4.3 Technische Eigenschaften Tabelle der Kabel und Sicherungen am Generatoreingang: G 60 Generator GENESIS 60 Speisespannung Nennspannung 400 V ±15% 440 V ±15% (50/60 Hz)
6.2 Anschlüsse 6. Unter Berücksichtigung der zu schneidenden Stärke wird der Schnittstromwert mittels Potentiometer eingestellt. 7. kurz die Brennertaste drücken, um den Steuerlichtbogen herzu- Die in Abschnitt 1.0 SICHERHEIT beschriebenen stellen; Taste loslassen und den korrekten Betrieb der Maschine Unfallverhütungsvorschriften beachten. auf der Anzeigetafel kontrollieren.
10.0 THEORETISCHE HINWEISE 8.2 Mögliche elektrische Störungen PLASMASCHEIDEN FEHLER URSACHE Die Anlage schaltet nicht ein - Unkorrekte Netzversorgung Ein Gas verwandelt sich in Plasma, wenn es auf höchste Temperaturen (gelbe Led L1 ausgeschaltet) gebracht wird und mehr oder weniger vollständig ionisiert, wodurch es Steuerlichtbogen zündet nicht - Unterbrechung der Kontakte elektrisch leitfähig wird.
L'utilisateur a la charge de le maintenir intègre et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction et d'adaptation, totale ou partielle et par n'importe quel moyen (y compris les photostats, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l'autorisation écrite de SELCO s.r.l.
1.0 SECURITE AVERTISSEMENT - Ne pas souder (decoupure) dans une atmosphère contenant des poussiè- Avant de commencer toute opération, assurez-vous d'avoir bien lu et bien com- res, des gaz ou des vapeurs explosifs. pris ce manuel. N'apportez pas de modifications et n'effectuez pas d'opérations - Ne pas effectuer de soudures (decoupure) sur ou à...
2.0 COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (EMC) AVERTISSEMENT Cet appareil est construit conformément aux indications conte- CABLES DE SOUDAGE ET DE DECOUPAGE nues dans la norme harmonisée EN60974-10 à laquelle l'utilisa- Les câbles de soudage ( decoupage ) doivent rester les plus courts teur de cet appareil peut se référer.
, ils sont en mesure de découper l’acier au carbone, jus- courant reste stable quand les conditions d'alimentation et de qu’à une épaisseur de 20 mm pour Genesis 60 et 30 mm pour découpage varient dans les plages de limites déclarées.
5m placé à l'arrière du générateur. Tableau des caractéristiques des câbles et des fusibles à l'entrée du générateur: 4.3 Caractéristiques techniques Générateur GENESIS 60 Tension nominale 400 V ±15% 440 V ±15% G 60 Plage de tension...
6.2 Raccordement des outillages 7. Appuyer momentanément sur la touche de la torche jusqu'à la génération de l'arc pilote; ôter la commande en vérifiant le bon fonctionnement de la machine au moyen du tableau d'af- Se conformer aux normes de sécurité reportées fichage.
10.0 APERÇUS THÉORIQUES SUR LE DECOUPAGE 8.2 Inconvénients électriques éventuels AU PLASMA Défauts Cause L'appareil ne s'allume pas - Alimentation de réseau non cor- Un gaz devient plasma lorsqu'il est porté à une température très élevée (témoin lumineux jaune L1 recte et qu'il se ionise plus ou moins entièrement en devenant ainsi électri- éteint)
Page 43
El usuario tiene que conservar el manual completo y en buenas condiciones. SELCO s.r.I. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. Reservados todos los derechos de traducción, reproducción y adaptación total o parcial con cualquier medio (incluidas las copias fotoestáticas, películas y microfilms), sin la autorización escrita por parte de SELCO s.r.I.
1.0 SEGURIDAD ADVERTENCIA Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber com- 1.3 Protección contra los humos y gases prendido el contenido del presente manual. Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura (corte) pueden ser No efectúe modificaciones ni mantenimientos no descriptos. perjudiciales para la salud.
2.0 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) ADVERTENCIA Este equipo está fabricado de conformidad con las indicaciones CABLES DE SOLDADURA Y CORTE contenidas en la norma armonizada EN60974-10 a la cual tiene Los cables de soldadura (corte) tienen que ser lo más cortos que referirse el usuario del mismo.
20 mm condiciones de alimentaciòn y de corte dentro del rango en el caso de Genesis 60 y 30 mm en el caso de Genesis 90 en ace- declarado. ros al carbono, manteniendo peso y dimensiones reducidos.
5 m, colocado en la parte trasera del generador. Fig.2 Tabla de las medidas de los cables y de los fusibles en la entrada del generador: 4.3 Características técnicas Generador GENESIS 60 Tensión nominal 400 V ±15% 440 V ±15% G 60 Rango de tensión...
6.2 Conexión de los equipamientos 6. Introducir con el potenciómetro el valor de la corriente de corte, según el espesor a tratar. 7. Presionar momentáneamente el pulsador portaelectrodo Aténgase a las normas de seguridad indicadas en hasta producir el arco piloto; remover el mando verificando la sección "1.0 SEGURIDAD".
10.0 APUNTES TEÓRICOS SOBRE EL CORTE 8.2 Posibles inconvenientes eléctricos POR PLASMA DEFECTO CAUSA El aparato no se enciende (led - Alimentación red incorrecta Un gas asume el estado de plasma cuando es llevado a una tempera- amarillo L1 apagado) tura altísima y se ioniza, más o menos completamente, volviéndose así...
Page 53
O operador é responsável pela manutenção deste manual, que deve permanecer sempre intacto e legível. A SELCO s.r.l tem o direito de modificar o conteúdo deste manual em qualquer altura, sem aviso prévio. São reservados todos os direitos de tradução, reprodução e adaptação parcial ou total, seja por que meio for (incluindo fotocópia, filme e microfilme) e é...
1.0 SEGURANÇA ATENÇÃO Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler - Não soldar (cortar) em locais onde haja poeiras, gases ou vapores cuidadosamente e compreender o conteúdo deste manual. Não efectuar explosivos. modificações ou operações de manutenção que não estejam previstas. - Não efectuar soldaduras (cortes) sobre ou perto de recipientes Em caso de alguma dúvida ou problema relacionados com a utilização sob pressão.
2.0 COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA (EMC) ATENÇÃO Esta unidade foi fabricada em conformidade com as indicações CABOS DE SOLDADURA E CORTE contidas nas normas padrão EN60974-10, às quais o operador tem Os cabos de soldadura (corte), devem ser mantidos o mais curtos que se reportar para a poder utilizar.
5 m, colocado na parte traseira do gerador. Tabela das dimensões dos cabos e dos fusíveis de entrada do 4.3 Características técnicas gerador: Gerador GENESIS 60 G 60 Tensão nominal 400 V ±15% 440 V ±15% Tensão de alimentação...
6.2 Ligação dos equipamentos 6. Definir o valor da corrente de corte, com o potenciómetro, tendo em consideração a espessura a tratar 7. Pressionar momentaneamente o botão da tocha até estabele- Seguir escrupulosamente as normas de segurança cer o arco piloto; interromper o comando controlando o cor- referidas no ponto "1.0 SEGURANÇA".
10.0 INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE O 8.2 Possíveis falhas eléctricas CORTE DE PLASMA DEFEITO CAUSA O aparelho não acende (led - Alimentação de rede incor- Um gás assume o estado de plasma quando é conduzido a altís- amarelo L1 apagado) recta sima temperatura e ioniza-se mais ou menos completamente tornando-se assim electricamente condutivo.
Page 63
De gebruiker dient er voor te zorgen dat deze volledig en in goede staat blijft. SELCO s.r.l. eigent zich het recht toe op elk ogenblik wijzigingen aan te brengen en dit zonder voorafgaandelijk enige verwittiging. De rechten op vertaling, op gehele of gedeeltelijke reproductie en aanpassingen om het even op welke wijze ( inbegrepen fotokopie, film en microfilm) zijn voorbehouden aan SELCO s.r.l.
1.0 VEILIGHEID WAARSCHUWING - Las/snij niet in ruimten met stof, gas of explosieve dampen. Vooraleer met om het even welke bewerking te beginnen dient men deze - Las/snij niet op of in de buurt van onder druk staande reservoirs. handleiding grondig gelezen te hebben en er zeker van te zijn dat men alles - Gebruik deze apparatuur niet om leidingen te ontdooien.
2.0 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) WAARSCHUWING Het apparaat is gebouwd overeenkomstig de aanwijzingen ver- ONDERHOUD VAN HET LASAPPARAAT vat in de geharmoniseerde norm EN60974-10 naar dewelke de Het apparaat moet onderhouden worden overeenkomstig de operator zich dient te schikken. voorschriften van de constructeur. Alle deuren en deksels moe- - Installeer en gebruik het apparaat volgens de aanduidin- ten gesloten zijn als het apparaat in werking is.
5 m die zich bevindt aan de achterzijde van de generator. Schema 2 Tabel met karakteristieken van de voedingskabel en van de zekeringen aan de ingang van de generator. 4.3 Technische kenmerken Generator GENESIS 60 G 60 Nominale spanning 400 V ±15% 440 V ±15% Grenswaarden voor de spanning...
6.2 Verbinden van toebehoren 7. Druk even op de toortsknop totdat de pilootboog gevormd wordt; laat de knop los en controleer de werking van de machine door middel van het display. Er wordt aangeraden Houdt u aan de voorschriften voor veiligheid ver- de pilootboog niet onnodig aan te houden ter voorkoming meld in hoofdstuk "1.0.
10.0 ALGEMENE INFORMATIE OVER HET 8.2 Mogelijke elektrische storingen PLASMASNIJDEN DEFECT OORZAAK Het apparaat gaat niet aan - Geen goede netspanning Een gas neemt de vorm van plasma aan als het op een zeer hoge (gele led L1 uit) temperatuur gebracht wordt en min of meer volledig ioniseert De pilootboog gaat niet aan - Verbreking van de contac- waardoor het elektrisch geleidend wordt.
Page 73
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
1.0 SÄKERHET VARNING Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till att du har förstått - Svetsa/skär inte på eller i närheten av tryckutsatta behållare. anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. - Använd inte maskinen till att avfrosta rör. Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll som inte anges 1.3 Skydd mot rök och gas här.
2.0 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET VARNING Denna apparat är konstruerad i överensstämmelse med anvi- SVETS- OCH SKÄRLEDNINGARNA sningarna i den harmoniserade standarden EN60974-10, vilken Svets-/skärledarna ska hållas så korta som möjligt, placeras nära användaren hänvisas till. varandra och löpa på eller i närheten av golvnivån. - Installera och använd anläggningen enligt anvisningarna i denna instruktionsbok.
Efter skärningen fortsätter visningen av den metall som ska skäras till. Genesis 60 och Genesis 90 har en det senaste värdet i ytterligare 5 sekunder. krets som automatiskt tänder pilotljusbågen på nytt så att metall- Om kontrollampan "A"...
Aggregatet har en enda 5 m lång strömförsörjningskabel som utgår ifrån generatorns baksida. Fig.2 Tabell över kabelstorlekar och säkring vid generatoringången: 4.3 Tekniska data Generatoringången GENESIS 60 Nominell spänning 400 V ±15% 440 V ±15% G 60 Spänningsintervall 340 - 460 V 374 - 506 V Matarspänning...
6.2 Anslutning av utrustning 7. Tryck på brännarknappen så att pilotljusbågen bildas. Släpp den sedan och kontrollera att maskinen fungerar som den ska med hjälp av kontrollpanelen. För att undvika slitage på Följ säkerhetsföreskrifterna avsnitt "1.0 elektroden och dysan bör du inte hålla pilotljusbågen tänd i SÄKERHET".
10.0 ALLMÄNT OM PLASMASKÄRNING 8.2 Tänkbara elektriska störningar ORSAK När en gas upphettas till mycket hög temperatur övergår den till Apparaten startar inte - Felaktig nätspänning plasma och joniseras mer eller mindre helt så att den blir elek- (den gula kontrollampan L1 triskt ledande.
Page 83
Denne vejledning er en integrerende del af enheden eller maskinen, og skal følge den ved flytning eller videresalg. Det er brugerens ansvar at holde vejledningen i hel og læsbar tilstand. SELCO s.r.l. forbeholder sig ret til at foretage ændringer når som helst uden forudgående varsel.
1.0 SÄKERHET ADVARSEL - Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og beholdere under tryk. forstået denne vejledning. - Anvend ikke apparatet til optøning af rør. Der må...
2.0 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) ADVARSEL Dette apparat er bygget i overensstemmelse med reglerne i den SVEJSE- OG SKÆREKABLER harmoniserede standard EN60974-10, som brugeren af dette Svejse/skære-kablerne skal være så korte og så tæt ved som apparat bør læse. muligt, samt glide på eller i nærheden af gulvoverfladen. - Anlægget skal installeres og bruges i overensstemmelse med angivelserne i denne vejledning.
økonomiske skæringer af god kvalitet på tykkelser op til anført i de tekniske karakteristika. 20 mm (Genesis 60) og 30 mm (Genesis 90) af kulstål, selvom * T1: Tast til valg af VOLT-AMPERE læsning. enhederne både er meget lette og har små dimensioner.
Anlægget er udstyret med et enkelt elektrisk tilslutningskabel på Fig.2 5 m på bagsiden af strømkilden. Tabel over dimensionerne på kabler og sikringer ved strømkil- 4.3 Tekniske karakteristika dens indgang: Strømkilden GENESIS 60 G 60 Nominel spænding 400 V ±15% 440 V ±15% Forsyningsspænding Spændingsområde...
6.2 Tilslutning af udstyr 7. Tryk kortvarigt på brænderknappen, således at start-lysbuen dannes; afbryd denne kommando og kontrollér, at maskinen fungerer korrekt på panelet. Der henstilles til, at man ikke Overhold sikkerhedsreglerne i afsnittet "1.0 SIK- holder start-lysbuen tændt uden grund i luften, for ikke at KERHED".
10.0 GENERELLE OPLYSNINGER OM PLA- 8.2 Mulige elektriske fejl SMASKÆRING FEJL ÅRSAG Apparatet tænder ikke - Forkert netforsyning En gas antager plasmatilstanden, når den når en meget høj tem- (gul lysdiode L1 slukket) peratur, og ioniseres mere eller mindre fuldstændigt, således at Start-lysbuen tænder ikke - Afbrudte kontakter i bræn- den bliver elektrisk ledende.
Page 93
Denne håndboken er en grunnleggende del av enheten eller maskinen og må følge med hver gang maskinen flyttes eller videreselges. Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta foran- dringer når som helst og uten forvarsel.
1.0 SIKKERHET ADVARSEL Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om at ha lest og for- - Utfør ingen sveiseprosedyre (kutting) på eller i nærheten av beholder stått denne håndboka ordentlig. under trykk. Utfør ikke modifieringer eller vedlikeholdsarbeid som ikke er beskrevet. - Ikke bruk denne typen apparat for å...
2.0 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) ADVARSEL Denne maskinen er konstruert i overensstemmelse med de KABLER FOR SKJERMING OG KUTTING indikasjoner som er angitt i normen EN60974-10 som brukeren Sveisekablene (kuttekablene) skal være så korte som mulig og av maskinen må konsultere. skal plasseres nære hverandre og løpe på...
20 mm for * T1: Tast for valg av indikasjon VOLT-AMPERE. Genesis 60 og 30 mm for Genesis 90 på kullstål, uten foran- For å vise på SKJERM "D1" spenningsverdiet eller sveisestrøm- dringer på...
4.3 Tekniske egenskaper Tabell over kablenes skalering og sikringene i inngang ved gene- ratoren: G 60 Generatoren GENESIS 60 Spenning Nominell spenning 400 V ±15% 440 V ±15% (50/60 Hz) 3x400 V (440V) 3x400V Spenningsverdiområde...
6.2 Tilkobling av utstyr 7. Trykk kort på sveisebrennerens tast til pilotbuen blir generert; fjern kontrollen og kontroller korrekt funksjon i maskinen på skjermen. Vi anbefaler deg å ikke la pilotbuen være tennt i Man må holde seg til sikkerhetsforskriftene i punkt luften uten å...
10.0 ALMINDELIG INFORMASJON GJELDEN- 8.2 Mulige elektriske problemer DE PLASMAKUTTING DEFEKT ÅRSAK Apparaten starter ikke - Gal nettstrømsforsyning En gass forandres til plasma når den oppnår meget høye tem- (den gule lysindikatorn L1 peraturer og den blir mer eller mindre helt jonisert og blir elek- lyser ikke) trisk konduktiv.
SELCO s.r.l. pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Kolmas painos ‘02 YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys SELCO s.r.l.
1.0 TURVALLISUUS VAROITUS Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet lukenut ja ymmär- - Älä hitsaa (leikkaa) jos ilmassa on pölyhiukkasia, kaasua tai räjäh- tänyt tämän käyttöohjeen sisällön. täviä höyryjä. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä joita ei ole kuvattu tässä - Älä suorita hitsaustoimenpiteitä (leikkauksia) paineen alaisina ole- ohjeessa.
2.0 ELEKTROMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC) VAROITUS Tämän laitteen rakentamisessa on noudatettu harmonisoituun HITSAUS- JA LEIKKAUSKAAPELIT standardiin EN60974-10 sisällytettyjä ohjeita, joille käyttäjän Hitsauskaapelit (leikkaus) on pidettävä mahdollisimman lyhyinä tulee alistua laitetta käytettäessä. ja niiden on sijaittava lähekkäin ja kuljettava maanpinnalla tai - Asenna ja käytä kojetta noudattaen tässä käyttöohjeessa lähellä...
* E1 : Leikkausvirran asetuksen kooderi. vahvarakenteisia ja helppokäyttöisiä generaattoreita. Antaa mahdollisuuden säädellä jatkuvasti leikkausvirtaa. Virta Genesis 60 ja Genesis 90 käyttävät kaasuna vain paineilmaa, pysyy muuttumattomana leikkauksen aikana vaikka syöttö- ja joka saadaan joko tavallisesta kompressorista tai tarpeeksi suu- leikkausolosuhteet muuttuvat teknisissä...
Suojaa kone sateelta ja auringolta. 6.1 Liitäntä sähköverkkoon Laite on varustettu yhdellä sähköliitännällä, joka tapahtuu lait- teen takaosassa olevalla 5 m kaapelilla. Taulukko liitäntävaatimuksista Kuva 2 Generaattori GENESIS 60 4.3 Tekniset ominaisuudet Nimellisjännite 400 V ±15% 440 V ±15% Jännitealue 340 - 460 V...
6.2 Varusteiden kytkeminen 7. Paina väliaikaisesti juottolampun painiketta kunnes syntyy apukaari. Poista ohjaus varmistaen laitteen oikean toiminnon näyttöpaneelista. Apukaarta ei tulisi pitää turhaan päällä, Noudata aina kohdassa "1.0 TURVALLISUUS" ole- koska näin voidaan vähentää elektrodin ja nokkakappaleen via turvamääräyksiä. kulumista. Laite joka tapauksessa sammuttaa apukaaren noin 6 sekunnin kuluttua.
10.0 YLEISTÄ TIETOA PLASMALLA LEIKAT- 8.2 Mahdolliset sähköiset viat TAESSA VIKA Laite ei käynnisty - Väärä pääjakojohto Kaasu muuttuu plasmaksi, kun se altistuu erittäin korkealle läm- (keltainen merkkivalo L1 ei pötilalle ja ionisoituu enemmän tai vähemmän täydellisesti pala) muuttuen näin sähköä johtavaksi. Apukaari ei syty - Juottolampun painikkeen...
Page 113
Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τµήµα της µονάδας ή του µηχανήµατος και πρέπει να το συνοδεύει σε κάθε µετακίνηση ή µεταπώληση. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τη διατήρησή του σε καλή κατάσταση. Η SELCO s.r.l. διατηρεί το δικαίωµα να επιφέρει αλλαγές ανά πάσα στιγµή και...
1.0 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) σε ατµόσφαιρα µε σκόνη, εκρηκτικά αέρια Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και ή αναθυµιάσεις. κατανοήσει το παρόν εγχειρίδιο. - Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) πάνω ή κοντά σε δοχεία υπό πίεση. Μην...
2.0 ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ (EMC) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η συσκευή κατασκευάζεται σύµφωνα µε τις οδηγίες του Το µηχάνηµα συγκόλλησης δεν πρέπει να υποβάλλεται σε καµία εναρµονισµένου προτύπου EN60974-10, στο οποίο παραπέµπεται τροποποίηση. ο χρήστης της συσκευής. - Η εγκατάσταση και η χρήση πρέπει να γίνονται σύµφωνα µε ΚΑΛΩ∆ΙΑ...
να εκτελÝσουν, ìε οικονοìικü τρüπο κοπÝò καλÞò ποιüτηταò σε µειώνοντας το χρόνο αναµονής. πÜχοò Ýωò 20 mm για τη Genesis 60 και 30 mm για τη Genesis 90 * E1 : Encoder ρύθµισης ρεύµατος κοπής. σε ανθρακοχÜλυβεò αν και Ýχει πολý περιορισìÝνο βÜροò και...
καλώδιο 5 µέτρων που βρίσκεται στο πίσω µέρος της γεννήτριας. Πίνακας διαστασιολόγησης των καλωδίων και των ασφαλειών Εικ.2 στην είσοδο της γεννήτριας: 4.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Γεννήτρια GENESIS 60 Ονοµαστική τάση 400 V ± 15% 400 V ± 15% G 60 G 90 Πεδίο...
6. Ρυθµίστε µε το ποτενσιόµετρο την τιµή του ρεύµατος κοπής 6.2 Σύνδεση συσκευών λαµβάνοντας υπόψη το πάχος του τεµαχίου. 7. Πιέστε στιγµιαία το πλήκτρο τσιµπίδας για την έναυση του τόξου- οδηγού. Ελευθερώστε το χειριστήριο ελέγχοντας τη σωστή Τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας του κεφαλαίου “1.0 λειτουργία...
8.2 Πιθανά ηλεκτρικά προβλήµατα 10.0 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΠΗ ΜΕ ΠΛΑΣΜΑ Πρόβληµα Αιτία Αποτυχία ανάµµατος της - Λανθασµένη τροφοδοσία Ένα αέριο βρίσκεται σε κατάσταση πλάσµατος όταν θερµαίνεται σε συσκευής (led κίτρινο L1 σβηστό) δικτύου πολύ υψηλή θερµοκρασία και ιονίζεται πλήρως ή όχι, µετατρεπόµενο...
Page 123
Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque des données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi,...
Page 124
Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados do gerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgifter- na på...
Page 130
56.01.060 GENESIS 60 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede- ler, Varaosaluettelo,...
Page 132
56.01.090 GENESIS 90 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede- ler, Varaosaluettelo,...
Page 134
Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos, Legenda dos sím- bolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkien selitykset, ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Alimentazione Power source Versorgung Alimentation Alimentación del generatore power supply des Generators du générateur...