Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 51

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Quasar 320 TLH
Quasar 400 TLH

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Selco Quasar 320 TLH

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Quasar 320 TLH Quasar 400 TLH...
  • Page 2 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ QUASAR 320 TLH / QUASAR 400 TLH ......................... 201 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,...
  • Page 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Page 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Page 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Page 6 1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
  • Page 7 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulte- riori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete. •...
  • Page 8 2 INSTALLAZIONE E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una L’installazione può essere effettuata solo da per- tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sonale esperto ed abilitato dal produttore. to al valore di tensione nominale dichiarato dal costruttore, in tutte le condizioni operative possibi- li e alla massima potenza erogabile dal generatore.
  • Page 9 Frequenza pulsato 3.1 Generalità Permette l'attivazione della pulsazione. I Quasar 320 TLH, Quasar 400 TLH sono generatori inverter Permette la regolazione della frequenza di pulsazione. di corrente costante sviluppati per la saldatura ad elettrodo Consente di ottenere migliori risultati nella saldatura di (MMA), TIG DC (in corrente continua).
  • Page 10 USER: utente L'aumento o la riduzione dell'altezza dell'arco non ha SERV: service alcuna incidenza sulla corrente di saldatura erogata. SELCO: Selco Lock/unlock Basico, Rutilico, Acido, Acciaio, Ghisa Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- zione di un codice di protezione (consultare la sezione "Lock/unlock").
  • Page 11 Lettura di corrente Corrente di base (%-A) Permette la visualizzazione del valore reale della cor- Permette la regolazione della corrente di base in pulsa- rente di saldatura. to e fast pulse. Lettura di tensione Parametro impostato in Ampere (A) - Percentuale (%). Permette la visualizzazione del valore reale della tensio- 0=A, 1=%, Default % ne di saldatura.
  • Page 12 Minimo 0.0V, Massimo 99.9V, Default 45V Permette di accedere ai livelli superiori del set up: USER: utente SERV: service SELCO: Selco Passo di regolazione (U/D) Permette la regolazione del passo di variazione sui tasti up-down. Minimo Off, Massimo MAX, Default 1...
  • Page 13 La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, Il dispositivo RC 200 è un comando a distanza che consente la presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale visualizzazione e la variazione di tutti i parametri disponibili sul connessione può avvenire anche con impianto acceso.
  • Page 14 5 MANUTENZIONE Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la tenzione ordinaria secondo le indicazioni del riparazione dell'impianto. costruttore. Causa Fusibile di linea bruciato.
  • Page 15 Instabilità d'arco Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Avanzare regolarmente durante tutte le fasi della Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia saldatura.
  • Page 16 Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sul Elevata formazione di bava materiale d'apporto. Causa Pressione aria insufficiente. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- Consultare il paragrafo "Messa in servizio".
  • Page 17 Esecuzione della saldatura D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume- La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in superiore a quella del metallo.
  • Page 18 Per la saldatura TIG del rame seguire le stesse indicazioni della saldatura TIG degli acciai o testi specifici. 8 CARATTERISTICHE TECNICHE QUASAR 320 TLH QUASAR 400 TLH Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15%...
  • Page 19 EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Page 20 INDEX 1 WARNING ..............................21 1.1 Work environment ..........................21 1.2 User's and other persons' protection..................... 21 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 22 1.4 Fire/explosion prevention ........................22 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................22 1.6 Protection from electrical shock ......................22 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Page 21 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Page 22 1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Page 23 1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Page 24 2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
  • Page 25 Minimum 3A-1%, Maximum Weld current-100%, Default 50% 3.1 General Pulsed frequency The Quasar 320 TLH, Quasar 400 TLH are constant current Allows activation of the pulse mode. inverter power sources developed for electrode (MMA), TIG DC Allows regulation of the pulse frequency.
  • Page 26 USER: user Increasing the value of the arc force to reduce the risks SERV: service of sticking of the electrode. SELCO: Selco Parameter set as a percentage (%) of the welding current. Lock/unlock Minimum Off, Maximum 500%, Default 30% Allows the locking of the panel controls and the inser- Dynamic power control (DPC) tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
  • Page 27 List of set up parameters (TIG) Pulsed frequency Save and quit Allows activation of the pulse mode. Allows you to save the changes and exit the set up. Allows regulation of the pulse frequency. Reset Allows better results to be obtained in the welding of Allows you to reset all the parameters to the default thin materials and better aesthetic quality of the bead.
  • Page 28 Minimum 0.0V, Maximum 99.9V, Default 45V Allows access to the higher set-up levels: USER: user SERV: service SELCO: Selco (U/D) Adjustment step Permits adjustment of the variation step on the up- down keys. Minimum Off, Maximum MAX, Default 1...
  • Page 29 4 ACCESSORIES 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also The RC 200 is a remote control unit designed to manage the with the system power on.
  • Page 30 Always use gloves in compliance with the safety Cause Faulty electronics. standards. Solution Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired. Incorrect output power Use suitable wrenches and tools. Cause Incorrect selection in the welding process or faulty selector switch.
  • Page 31 Cause Incorrect electrode. Undercuts Solution Use a smaller diameter electrode. Cause Incorrect welding parameters. Solution Decrease the welding voltage. Cause Incorrect edge preparation. Use a smaller diameter electrode. Solution Increase the chamfering. Cause Incorrect arc length. Cause Incorrect earth connection. Solution Increase the distance between the electrode and Solution...
  • Page 32 Cause Incorrect welding mode. Striking and maintaining the arc Solution Carry out the correct sequence of operations for The electric arc is produced by scratching the electrode tip on the type of joint to be welded. the workpiece connected to the earth cable and, once the arc has been struck, by rapidly withdrawing the electrode to the Cause Pieces to be welded have different characteristics.
  • Page 33 To improve the quality of the filling at the end of the welding Preparing the edges bead it is important to control carefully the down slope of the Careful cleaning and preparation of the edges are required. current and it is necessary that the gas still flows in the welding pool for some seconds after the arc is extinguished.
  • Page 34 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS QUASAR 320 TLH QUASAR 400 TLH Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% Slow blow line fuse 25 A 25 A Communication bus DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 15.9 kVA 18.6 kVA Maximum input power (kW) 10.9 kW...
  • Page 35 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Page 36 INDEX 1 WARNUNG ..............................37 1.1 Arbeitsumgebung ..........................37 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................37 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 38 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 38 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 38 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................38 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Page 37 1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
  • Page 38 1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren ent- stehen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Gebrauch nicht gewährleistet ist.
  • Page 39 1.7 Elektromagnetische Felder und Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, Störungen unter Beachtung der maximal zulässigen Netzimpedanz oder der erforderlichen minimalen Netzkapazität an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz (Netzübergabestelle) für einige Anlagentypen angewendet werden (siehe Technische Daten). In diesem Fall • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen liegt es in der Verantwortung des Installateurs oder Betreibers Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe der Anlage sicherzustellen, dass die Anlage angeschlossen wer-...
  • Page 40 2 INSTALLATION Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Die Installation darf nur von erfahrenem und unter allen möglichen Betriebsbedingungen und vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt bei vom Generator abgegebener Höchstleistung werden. eine stabile Versorgungsspannung gewährleistet, mit Abweichungen zum vom Hersteller erklärten Spannungswert von ±15%.
  • Page 41 Ermöglicht die Aktivierung des Impuls-Modus. Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz. 3.1 Allgemeines Ermöglicht das Erzielen besserer Ergebnisse beim Die Quasar 320 TLH, Quasar 400 TLH sind Inverter- Schweißen von dünnen Materialien und bessere opti- Konstantstromquellen, die für Elektroden-Handschweißen sche Qualität der Raupe.
  • Page 42 Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Ermöglicht, die gewünschte U/I - Charakteristik auszu- USER: Bediener wählen. SERV: Wartung SELCO: Selco I = C Konstanter Strom Sperren/Entsperren Die Vergrößerung oder Reduzierung der Bogenhöhe Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die hat keine Auswirkung auf den erforderlichen Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
  • Page 43 Spannungsanzeige Basisstrom (%-A) Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. Für die Einstellung des Basisstroms im „pulsed“ und Parametereinstellung: Ampere (A) - Prozent (%). Liste der Setup-Parameter (WIG-Schweißen) 0=A, 1=%, Standard % Speichern und Beenden Impulsfrequenz Für das Speichern der Änderungen und das Verlassen Ermöglicht die Aktivierung des Impuls-Modus.
  • Page 44 Generators ist. Min. 0.0V, Max. 99.9V, Standard 45V Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: USER: Bediener SERV: Wartung SELCO: Selco Schrittweite U/D Stromversorgungskabel Zur Einstellung der Schrittweite der Up/Down-Tasten. Für den Netzanschluss und die Speisung der Anlage. Min. Aus, Max. MAX, Standard 1...
  • Page 45 Die Fernsteuerung RC 200 dient der Anzeige und Änderung Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- aller verfügbaren Parameter des Generators, an den sie ange- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung schlossen ist. aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage “Siehe Bedienungsanleitung”.
  • Page 46 Für die lnstandhaltung oder das Austauschen von Ursache Masseverbindung unkorrekt. Schweißbrennersbestandteilen, der Schweißzange und/oder Abhilfe Korrekte Masseverbindung ausführen. der Erdungskabel: Siehe Kapitel “Inbetriebnahme”. Die Temperatur der Teile kontrollieren und sicherstellen, dass sie nicht mehr heiß sind. Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zuläs- sigen Betriebsspannung (gelbe LED an).
  • Page 47 Ursache Schutzgas ungenügend. Verklebungen Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück ver- gutem Zustand sind. größern. Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Brennerneigung reduzieren. Abhilfe Schweißstrom erhöhen.
  • Page 48 Ursache Schutzgas ungenügend. Ursache Düse und/oder Elektrode abgenutzt. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Wenden Sie sich bei jedem Zweifel und/oder bei jedem Problem gutem Zustand sind. an die nächstgelegene Technische Kundendienststelle. Ursache Zu schnelles Erstarren des Schweißbads.
  • Page 49 D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli- che Eigenschaft eine höhere Schmelztemperatur als jene des Metalls ist, schweißen. Trotzdem dürfen nicht zu hohe Ströme verwendet werden, da diese eine rasche Abnutzung der Elektrode verursachen würden.
  • Page 50 Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, wie z. B. Kupfer. Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichen Anweisungen wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw. spezielle Anweisungen befolgen. 8 TECHNISCHE DATEN QUASAR 320 TLH QUASAR 400 TLH Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15%...
  • Page 51 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Page 52 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................53 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 53 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................53 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................54 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 54 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................54 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Page 53 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Page 54 1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
  • Page 55 1.7 Champs électromagnétiques et Aussi les restrictions et exigences de connexion sur les impé- interférences dences maximum autorisées du réseau ou sur la capacité d’alimentation minimum requise au point d’interface du réseau public (point de couplage commun, PCC), peuvent s’appliquer à...
  • Page 56 2 INSTALLATION L’appareil peut être alimenté par groupe électro- gène à condition que celui-ci garantisse une tension L’installation ne peut être effectuée que par du d'alimentation stable entre ±15% par rapport à la personnel expérimenté et agréé par le construc- valeur de tension nominale déclarée par le fabri- teur.
  • Page 57 -100%, Par défaut 50% 3.1 Généralités Fréquence de pulsation Les appareils Quasar 320 TLH, Quasar 400 TLH sont des Permet la mise en route du mode pulsé. sources de puissances de type onduleurs à courant constant Permet le réglage de la fréquence de pulsation.
  • Page 58 USER : utilisateur Minimum Off, Maximum 500%, Par défaut 30% SERV : service Dynamic power control (DPC) SELCO : Selco Permet aux caractéristiques V/I choisies d’être sélec- Verrouillage/déverrouillage tionnées. Permet le blocage d’accès au panneau de commandes I = C Courant constant et la possibilité...
  • Page 59 Lecture de la tension Courant de base (%-A) Permet l’affichage de la valeur réelle de la tension de Il permet de régler le courant de base en mode pulsé et soudage. double pulsation. Réglages des paramètres : Ampères (A) – Pourcentages (%). 0=A, 1=%, Par défaut % Liste des paramètres du menu set up (TIG) Mémoriser et quitter...
  • Page 60 Permet l’accès aux niveaux les plus hauts du set-up (sélection): USER : utilisateur SERV : service SELCO : Selco Réglage graduel (U/D) Pour régler le réglage graduel sur les touches montée- descente (up-down). Minimum Off, Maximum MAX, Par défaut 1 Paramètre externe CH1...
  • Page 61 4.6 Torches série U/D Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
  • Page 62 Contrôles périodiques sur le générateur : Absence de puissance à la sortie (l'installation ne soude pas) - Effectuer le nettoyage interne avec de l’air Cause gâchette de torche défectueux. com-primé à basse pression et des brosses Solution Remplacer le composant endommagé. souples.
  • Page 63 Projections excessives Cause Mode de soudage incorrect. Cause Longueur de l’arc incorrecte. Solution Eviter les contacts entre l’électrode et le bain de Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. soudure. Cause Paramètres de soudage incorrects. Soufflures Cause Gaz de protection insuffisant. Solution Réduire la tension de soudage.
  • Page 64 Cause Présence d’humidité dans le gaz de soudage. Surchauffe de la buse Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de Cause Pression de l’air insuffisante. qualité. Solution Régler le débit de gaz. Veiller à maintenir l’installation d’alimentation du Consulter le paragraphe “Mise en service”. gaz en parfaites conditions.
  • Page 65 D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) La polarité est inverse et cela permet de souder des alliages recouverts par une couche d'oxyde réfractaire avec une tempé- rature de fusion supérieure à celle du métal. On ne peut cependant pas employer des courants élevés car ils seraient la cause d'une usure importante de l'électrode.
  • Page 66 Pour la soudure TIG du cuivre, suivre les mêmes indications que pour la soudure TIG de l’acier ou les textes spécifiques. 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES QUASAR 320 TLH QUASAR 400 TLH Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400V ±15%...
  • Page 67 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Page 68 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 69 1.1 Entorno de utilización .......................... 69 1.2 Protección personal y de terceros ......................69 1.3 Protección contra los humos y gases ....................70 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 70 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 70 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Page 69 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Page 70 1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Page 71 1.7 Campos electromagnéticos y pública (punto de acoplamiento común - “Point of Commom interferencias Coupling” PCC). En este caso, es responsabilidad del instalador o del usuario, consultando al gestor de la red si es necesario, asegurarse de que el dispositivo se puede conectar. En caso de interferencia, podría ser necesario tomar adicionales, •...
  • Page 72 2 INSTALACIÓN Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de La instalación debe efectuarla solamente perso- alimentación estable entre el ±15% respecto del nal experto y habilitado por el fabricante. valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
  • Page 73 Parámetro ajustado en Amperios (A). Mínimo 3A-1%, Máximo Weld current-100%, Por 3.1 Generalidades defecto 50% Los Quasar 320 TLH, Quasar 400 TLH son generadores inverter Frecuencia de impulsos de corriente constante desarrollados para la soldadura con elec- Permite activar la pulsación.
  • Page 74 Permite la selección de la característica V/I deseada. USER: usuario SERV: servicio I=C Corriente constante SELCO: Selco El aumento o la reducción de la altura del arco no Bloquear/desbloquear tiene ninguna influencia sobre la corriente de soldadura Permite bloquear los comandos del panel e introducir generada.
  • Page 75 Lista de los parámetros de la configuración (TIG) Frecuencia de impulsos Guardar y salir Permite activar la pulsación. Permite guardar las modificaciones y salir de la configu- Permite regular la frecuencia de pulsación. ración. Permite obtener mejores resultados en la soldadura de grosores reducidos y una calidad estética superior del Reset Permite recuperar los valores por defecto de todos los...
  • Page 76 Cable de alimentación USER: usuario Conecta el sistema a la red. SERV: servicio Conexión de gas SELCO: Selco Paso de regulación U/D Permite ajustar el paso de variación en las teclas up- Entrada de cable de señal (CAN-BUS) (RC) down.
  • Page 77 4.5 Control remoto RC 200 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuente de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier modifica-...
  • Page 78 Utilice siempre guantes conformes a las normativas. Causa Tensión de red fuera de rango (led amarillo ilumi- nado). Solución Restablezca la tensión de red dentro del campo de la fuente de alimentación. Conecte correctamente el equipo. Use llaves y herramientas adecuadas. Consulte el párrafo "Conexiones".
  • Page 79 Insuficiente penetración Causa Las piezas a soldar son demasiado grandes. Causa Modo de la soldadura incorrecto. Solución Aumente la corriente de soldadura. Solución Reduzca la velocidad de avance en soldadura. Incisiones marginales Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Aumente la corriente de soldadura.
  • Page 80 Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en Los electrodos de mayor díametro requieren corrientes muy las piezas a soldar. elevadas y en consecuencia una mayor aportación térmica en Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura. la soldadura. Tipo de Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el...
  • Page 81 Para evitar inserciones peligrosas de tungsteno en la unión, el Al aumentar la frecuencia (media frecuencia) se obtiene un arco electrodo jamás tiene que entrar en contacto con la pieza a más estrecho, más concentrado y más estable y una ulterior soldar;...
  • Page 82 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS QUASAR 320 TLH QUASAR 400 TLH Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% Fusible de línea retardado 25 A 25 A Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 15.9 kVA 18.6 kVA Potencia máxima absorbida (kW)
  • Page 83 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Page 84 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................85 1.1 Condições de utilização ........................85 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................85 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................86 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................86 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................86 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Page 85 1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Page 86 1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde. explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas de segurança de transporte, de manutenção e de utilização.
  • Page 87 1.7 Campos electromagnéticos e inter- cimento exigida no ponto de ligação à rede pública (Ponto de ferências Acoplamento Comum à rede pública (PAC)) podem aplicar-se a alguns tipos de equipamento (consultar os dados técnicos). Neste caso, compete ao instalador ou utilizador do equipamen- to garantir a ligação do equipamento, consultando o fornecedor •...
  • Page 88 2 INSTALAÇÃO É possível alimentar a instalação por meio de um grupo electrogéneo, na condição deste garantir A instalação só pode ser executada por pessoal uma tensão de alimentação estável de ±15% relati- experiente e autorizado pelo fabricante. vamente ao valor de tensão nominal declarado pelo fabricante, em todas as condições de funcionamen- to possíveis e à...
  • Page 89 3.1 Generalidades Permite regular a frequência de pulsação. Permite obter melhores resultados na soldadura de Os equipamentos Quasar 320 TLH, Quasar 400 TLH são fontes de materiais finos, bem como uma melhor qualidade esté- alimentação inversoras de corrente constante, desenvolvidas para tica do rebordo.
  • Page 90 USER: utilizador O aumento ou redução da altura do arco não tem efei- SERV: serviço to na corrente de soldadura necessária. SELCO: Selco Bloquear/desbloquear Básico, Rutílico, Ácido, Aço, Ferro fundido Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- dução de um código de protecção (consultar a secção...
  • Page 91 Leitura de tensão Corrente de base (%-A) Permite a apresentação do valor real da tensão de sol- Permite regular a corrente de base nos modos pulsado dadura. e pulsado rápido. Definição de parâmetro: Amperes (A) - Percentagem (%). 0=A, 1=%, Predefinido % Lista de parâmetros nas definições (TIG) Guardar e sair Frequência de pulsação...
  • Page 92 Mínimo 0.0 V, Máximo 99.9 V, Predefinido 45 V Permite aceder aos níveis de definição superiores: USER: utilizador SERV: serviço SELCO: Selco Cabo de alimentação Passo de regulação U/D Liga o sistema à rede eléctrica. Permite a regulação de um parâmetro, com um passo Conexão do gás...
  • Page 93 O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um O dispositivo RC 200 é um comando à distância que permite gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- visualizar e alterar todos os parâmetros disponíveis no painel de mento activado.
  • Page 94 Utilizar sempre luvas conformes às normas de Causa Tensão de rede fora dos limites (LED amarelo segurança. aceso). Solução Colocar a tensão de rede dentro dos limites de alimentação do gerador. Executar correctamente a ligação da instalação. Utilizar chaves inglesas e ferramentas adequadas. Consultar a secção “Ligações”.
  • Page 95 Penetração insuficiente Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Solução Aumentar o ângulo de inclinação da tocha. Solução Reduzir a velocidade de avanço em soldadura. Causa Peças a soldar demasiado grandes. Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. Solução Aumentar a corrente de soldadura.
  • Page 96 Fissuras a quente Escolha do eléctrodo Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. O diâmetro do eléctrodo a utilizar depende da espessura do Solução Reduzir a tensão de soldadura. material, da posição, do tipo de junção e do tipo de preparação Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. a que a peça a soldar tenha sido sujeita.
  • Page 97 7.2 Soldadura TIG (arco contínuo) D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed – Pulsação de Polaridade Directa de Corrente Contínua) O processo de soldadura TIG (“Tungsten Inert Gas” - Tungsténio A adopção de uma corrente contínua pulsada permite controlar Gás Inerte) baseia-se na presença de um arco eléctrico aceso melhor o banho de fusão, em condições operacionais específicas.
  • Page 98 Para a soldadura TIG do cobre siga as mesmas indicações da soldadura TIG dos aços ou consulte textos específicos. 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS QUASAR 320 TLH QUASAR 400 TLH Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400V ±15%...
  • Page 99 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Page 100 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 101 1.1 Gebruiksomgeving ..........................101 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 101 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 102 1.4 Brand en explosie preventie ......................102 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 102 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Page 101 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Page 102 1.3 Bescherming tegen rook en gassen • De flessen moeten rechtop verankerd staan aan een muur of een andere stevige constructie zodat ze niet per ongeluk kunnen omvallen of tegen iets aanstoten. • Draai de beschermdop van het ventiel goed vast tijdens trans- port, bij het aansluiten en bij het lassen.
  • Page 103 EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met Las kabels EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- informatie) lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: Klasse B apparatuur voldoet aan de elektromagnetische eisen - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar van aansluiting zowel wat betreft de industriële omgeving als de...
  • Page 104 2.1 Procedure voor het laden, vervoe- Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- ren en lossen latie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden verbonden met een geaarde stekker. - De machine is uitgerust met een handgreep voor transport. Het elektrische systeem moet worden aangeslo- ten door vakkundig technisch personeel met de Onderschat het gewicht van de apparatuur niet,...
  • Page 105 3.1 Algemene informatie Maakt betere resultaten mogelijk bij het lassen van dun De Quasar 320 TLH, Quasar 400 TLH zijn inverter lasmachines materiaal en een betere esthetische kwaliteit van het bad. die ontwikkeld zijn voor het elektrode lassen (MMA), TIG DC Parameter instelling : Hertz (hz) –...
  • Page 106 USER: gebruiker Maakt het mogelijk de gewenste V/A karakteristiek te SERV: service selecteren. SELCO: Selco I =C Constante boog Blokkeer/deblokkeer De toe- of afname van de booglengte heeft geen effect Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel op de lasstroom.
  • Page 107 Instelling van de parameters: Ampère(A) – Percentage (%). Maakt scherper ingestelde activiteit en betere stabiliteit Minimaal 3A-1%, maximaal Imax 500%, fabrieksinstel- van de elektrische boog mogelijk. ling 50% Parameter instelling: KiloHertz (kHz). Begin stroom (%-A) Minimaal 0.02KHz, maximaal 2.5KHz, fabrieksinstelling uit 0=A, 1=%, fabrieksinstelling % Puls afbouwend Begin stroom tijd...
  • Page 108 Minimaal 0.0V, maximaal 99.9V, fabrieksinstelling 45V Maakt de toegang mogelijk tot hogere instelling niveaus: USER: gebruiker SERV: service SELCO: Selco Stap (U/D) Voor het regelen van de grootte van de stap van de up- down toetsen. Minimum uit, maximum MAX, fabrieksinstelling 1 Externe parameter CH1...
  • Page 109 4.5 RC 200 afstandbediening 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedie- ningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
  • Page 110 Gebruik geschikte sleutels en gereedschap. Vraag Elektronica defect. Oplossing Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren. Onjuist uitgaand vermogen Als geen regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd, vervalt Vraag Verkeerde keuze van las proces of defecte keuze- de garantie en wordt de fabrikant van alle aansprakelijkheid schakelaar.
  • Page 111 Vraag Onjuiste voorbereiding van de werkstukken. Vraag Booglengte niet correct. Oplossing Vergroot de lasopening. Oplossing Verklein de afstand tussen elektrode en werkstuk. Vraag Aarde aansluiting niet correct. Vraag Wijze van lassen niet correct. Oplossing Aardt de machine op de juiste manier. Oplossing Verlaag de laterale oscillatiesnelheid bij het vullen.
  • Page 112 Koude scheuren Meestal wordt om de boog sneller te laten aanslaan een stroom- Vraag Vocht in het lasmateriaal. stoot (Hot Start) gegeven die de punt van de elektrode snel zal Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen. verwarmen. Het lasmateriaal altijd in goede staat houden. Wanneer de boog eenmaal gevormd is begint het middelste deel van de elektrode te smelten waardoor kleine druppels Vraag...
  • Page 113 Polariteit van de las Keuze en voorbereiding van de elektrode D.C.S.P.(Direct Current Straight Polarity) Het gebruik van thorium wolfraamelektroden (2% thorium, Dit is de meest gebruikte polariteit. Deze laat een minimaal rood gekleurd) of als alternatief cerium of lanthanum elektroden verbruik toe van de elektrode (1) omdat 70% van de warmte met de volgende diameters: wordt geconcentreerd op de anode (werkstuk).Hiermee kunnen...
  • Page 114 8 TECHNISCHE KENMERKEN QUASAR 320 TLH QUASAR 400 TLH Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% Vertraagde lijnzekering 25 A 25 A Can-bus aansluiting DIGITAAL DIGITAAL Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 15.9 kVA 18.6 kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 10.9 kW 13.4 kW...
  • Page 115 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Page 116 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................117 1.1 Driftsmiljö ............................117 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................117 1.3 Skydd mot rök och gas ........................118 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................118 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 118 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Page 117 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Page 118 1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
  • Page 119 1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Svetsledningarna ningar Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
  • Page 120 2.1 Lyftning, transport och lossning Elsystemet ska utformas av teknisk personal som besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lagstiftningen i det land där instal- lationen görs. Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. ska anslutas till jordledningen.
  • Page 121 Tillåter aktivering av pulsläget. 3.1 Allmänt Tillåter reglering av pulsfrekvensen. Quasar 320 TLH, Quasar 400 TLH är omvandlarströmkällor Möjliggör bättre resultat vid svetsning av tunna material med likström som har utvecklats för elektrod- (MMA), TIG lik- och bättre utseende hos strängen.
  • Page 122 USER: användare Minimum AV, maximum 500%, standard 30% SERV: service Dynamic power control (DPC) SELCO: Selco Möjliggör val av önskad V/I-karakteristik. Spärra/frisläpp I = C Konstantström Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av Ökning eller minskning av båghöjden har ingen effekt en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
  • Page 123 Inställning av stegrings- eller minskningstid under puls- USER: användare drift. SERV: service Ger mjuk övergång mellan strömtoppen och grund- SELCO: Selco strömmen med en mer eller mindre mjuk svetsbåge. Inställningssteg (U/D) Parameterinställning: Procent (%). För inställning av steget för upp-/nerknapparna.
  • Page 124 4.1 Allmänt Aktivera inställning av vald parameter genom att trycka på kod- När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ningsknappen. ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske Ställ in en numerisk kod (ett lösenord) genom att vrida på kod- också...
  • Page 125 4.3 Fjärrkontroll med RC 120-pedal för TIG- 5 UNDERHÅLL svetsning Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i Ställs utgångsströmmen om från ett mini- enlighet med tillverkarens instruktioner. mi- till ett maximivärde (som ställs in i SET-UP) genom att vinkeln mellan fotens stödyta och pedalens underdel ändras.
  • Page 126 Orsak Fel på huvudströmbrytaren. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Kontrollera svetsaggregatet noggrant. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. av aggregatet. Orsak Elektroniskt fel. Mycket stänk Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Orsak Felaktig båglängd.
  • Page 127 Orsak Felaktig elektrod. Orsak Felaktig båglängd. Lösning Använd alltid produkter och material med hög Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- kvalitet. stycket. Slipa elektroden enligt anvisningarna. Orsak Fukt i svetsgasen. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. Lösning Undvik kontakt mellan elektroden och smältbadet.
  • Page 128 Orsak Munstycket och/eller elektroden utslitna. Slaggborttagning Lösning Byt ut den skadade komponenten. Vid svetsning med belagda elektroder tas slaggen bort efter varje svetssträng. Kontakta närmaste serviceverkstad vid tveksamheter och/ Borttagningen utförs med en liten hammare eller genom att eller problem. borsta av lös slagg.
  • Page 129 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Skyddsgas Genom att använda pulsad likström får man bättre kontroll av Ren argon (99,99 %) används praktiskt taget alltid. smältbadet under vissa driftsförhållanden. Svetsström elektrodens Ø Gasmunstycke Argonflöde Smältbadet bildas av toppströmmarna (Ip), medan basströmmen (mm) Ø...
  • Page 130 8 TEKNISKA DATA QUASAR 320 TLH QUASAR 400 TLH Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% Trög linjesäkring 25 A 25 A Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning (kVA) 15.9 kVA 18.6 kVA Maximal upptagen spänning (kW) 10.9 kW 13.4 kW...
  • Page 131 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Page 132 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................133 1.1 Brugsomgivelser ..........................133 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................133 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 133 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 134 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................134 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Page 133 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Page 134 • Benyt svejsemasker med udsugning, hvis lokalets ventilation • Undgå at gasflaskerne udsættes for direkte solstråler, pludselige er utilstrækkelig. temperaturudsving, for høje eller for lave temperaturer. Udsæt aldrig gasflaskerne for meget lave eller høje temperaturer. • Ved svejsning i snævre omgivelser anbefales det, at der er en kollega til stede udenfor området til overvågning af den •...
  • Page 135 Klassificering af udstyrs elektromagnetiske kompatibilitet Potentialudligning (EMC) i overensstemmelse med EN/IEC 60974-10 (Se typeskilt Der skal tages højde for stelforbindelse af alle metalkomponen- eller teknisk data) ter på svejseanlægget og i den umiddelbare nærhed. Udstyr i klasse B overholder kravene vedrørende elektromagne- Overhold den nationale lovgivning vedrørende potentialudligning.
  • Page 136 3.1 Generelle oplysninger Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er Quasar 320 TLH, Quasar 400 TLH er inverter generatorer med udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, konstant strøm, der er udviklet til elektrode svejsning (MMA), der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt.
  • Page 137 3.2 Det frontale betjeningspanel Sænkningsrampe (slope-down) Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem strømmen ved slukning og under svejsning. Sekundindstillet parameter (s). Minimum off, Maksimum 99,9 sek., Default off Post-gas Giver mulighed for at regulere gassens strømning ved svejsningens afslutning.
  • Page 138 Gør det muligt at vælge det ønskede forhold mellem USER: bruger spænding og strøm. SERV: service I = C Konstant strøm SELCO: Selco Forøgelse eller mindskelse af lysbuehøjden har ingen Lås/lås op indvirkning på den krævede svejsestrøm. Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
  • Page 139 Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer: Impulsmoduleret stigning/sænkning USER: bruger Tillader indstillingen af en rampetid i pulseringsfasen. SERV: service Gør det muligt at opnå en gradvis overgang mellem SELCO: Selco spidsstrøm og basisstrøm, hvilket faktisk gør en bue mere eller mindre “blød”.
  • Page 140 4.1 Almene oplysninger Aktiver regulering af det valgte parameter ved at trykke på Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- encoderknappen. generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen Definer en numerisk kode (password) ved at dreje på encoderen.
  • Page 141 4.3 Fjernbetjening med pedal RC 120 til TIG- 5 VEDLIGEHOLDELSE svejsning Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- Varieres udgangsstrømmen fra en mini- holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. mumsværdi til en maksimumsværdi (kan indstilles fra SETUP) ved ændring af fodens tryk på pedalen. En mikroafbryder afgiver et signal for start af svejsningen Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret personale.
  • Page 142 Årsag Defekt forsyningsstik eller –ledning. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Juster gasstrømmen. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i reparere. god stand. Årsag Brændt linjesikring. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Løsning Udskift den defekte komponent.
  • Page 143 Sammensmeltning Knagelyd ved opvarmning Årsag Ukorrekt buelængde. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne. Løsning Reducer svejsestrømmen. Benyt en elektrode med en mindre diameter. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Forøg svejsestrømmen. Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på de emner, der skal svejses.
  • Page 144 7 GODE RÅD OM SVEJSNING I Fjernelse af slagger Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger efter hver sveisesøm. 7.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved børstning, hvis det drejer sig om skøre slagger. Forberedelse af kanterne For at opnå...
  • Page 145 D.C.S.P.-Pulseret (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Beskyttelsesgas Når der anvendes en vedblivende pulseret strøm, opnås en Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %). bedre kontrol af svejsebadets bredde og dybde under specielle Svejsestrøm Ø elektrode Gasdyse Argon arbejdsforhold. (mm) Ø...
  • Page 146 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER QUASAR 320 TLH QUASAR 400 TLH Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% Forsinket linjesikring 25 A 25 A Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) 15.9 kVA 18.6 kVA Maks. effekt optaget (kW) 10.9 kW 13.4 kW...
  • Page 147 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Page 148 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................149 1.1 Bruksmiljø ............................149 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................149 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................149 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................150 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................150 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Page 149 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Page 150 • Ved utilstrekkelig ventilasjon, skal du bruke ansiktsmaske med • Hold beholderne borte fra sveisekretsene og strømkretsene luftfilter. generelt. • Ved sveising i trange miljøer, anbefaler vi deg å ha oppsyn med • Hold hodet borte fra gassutslippet når du åpner beholderens operatøren ved hjelp av en kollega som befinner seg ute.
  • Page 151 Installasjon, bruk og vurdering av området Skjerming Dette apparatet er konstruert i samsvar med kravene i den harmo- Skjerming av andre kabler og apparater i nærheten kan redusere niserte normen EN60974-10 og er identifisert som “KLASSE A”. problemet med forstyrrelser. Skjerming av hele sveiseanlegget Denne enheten må...
  • Page 152 Sjekk at anlegget er jordet og at stikkontakten er i god 3.1 Generelt stand. Quasar 320 TLH, Quasar 400 TLH er konstant strøm inverter Bruk bare typegodkjente støpsler i samsvar med sikkerhets- energikilder utviklet for elektrode (MMA), TIG DC (likestrøm) forskriftene.
  • Page 153 3.2 Frontpanel med kontroller Nedgangsrampe For å stille inn en gradvis overgang mellom sveisestrøm- men og sluttstrømmen. Parameter stilt inn i sekund (s). Minimumsverdi av, Maks. 99.9 sek., Standardverdi av Ettergass For regulering av gassflyten ved sveisingens slutt. Parameter stilt inn i sekund (s). Minimumsverdi 0.0 sek., Maks.
  • Page 154 USER: bruker Dynamic power control (DPC) SERV: service Det aktiverer valget av den ønskede V/I karakteristikk. SELCO: Selco Lås/åpne I = C Konstant strøm Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Økning eller reduksjon av buehøyde har ingen effekt på...
  • Page 155 USER: bruker Pulset helling SERV: service Tillater setting av stigetid under pulsoperasjonen. SELCO: Selco Tillater å oppnå en myk overgang mellom peak-strøm og Reguleringsskritt (U/D) basisstrøm, og får en mer eller mindre myk sveisebue. For å regulere variasjonsskrittet i tastene opp-ned.
  • Page 156 3.3 Bakpanel 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
  • Page 157 4.4 Fjernkontroll RC 180 Kutt strømtilførselen til anlegget før ethvert inn- grep! Utfør følgende periodiske inngrep på generatoren: - Bruk trykkluft med lavt trykk og pensler med myk bust for rengjøring innvendig. - Kontroller de elektriske koplingene og alle kop- lingskablene.
  • Page 158 Ingen strøm ved utgangen (anlegget sveiser ikke) Altfor mye sprut Årsak Defekt sveisebrennertast. Årsak Gal buelengde. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Løsning Reduser avstanden mellom elektroden og stykket. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Årsak Gale sveiseparameter. assistanse for å...
  • Page 159 Blåsing Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Løsning Reguler gassflyten. Løsning Reguler gassflyten. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i sveisebrenneren er i god tilstand. sveisebrenneren er i god tilstand. Årsak Altfor hurtig overgang til fast form av sveisebadet. Klebing Løsning Senk fremgangshastigheten for sveising.
  • Page 160 7 TEORETISKE BESKRIVELSER AV SVEISING 7.2 TIG-Sveising (kontinuerlig bue) Fremgangsmåten for TIG-sveising (Tungsten lnert Gas) er basert 7.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) på prinsippet av en elektrisk bue som gnistrer mellom en usmeltelig elektrode (ren wolfram eller wolframlegering, med et smeltepunkt på...
  • Page 161 D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Dekkgass Bruk av pulset likstrøm gir en bedre kontroll, i spesielle opera- I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%). tive situasjoner, av sveisebadets bredde og dybde. Sveisestrøm Ø elektrode Dyse for gass Flyt av argon Sveisebadet dannes av toppimpulser (Ip), mens basistrømmen (mm) Ø...
  • Page 162 8 TEKNISK SPESIFIKASJON QUASAR 320 TLH QUASAR 400 TLH Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% Treg linjesikring 25 A 25 A Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 15.9 kVA 18.6 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 10.9 kW 13.4 kW...
  • Page 163 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Page 164 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................165 1.1 Työskentelytila ........................... 165 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................165 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................165 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 166 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................166 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 166 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Page 165 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
  • Page 166 • Jos ilmanvaihto ei ole riittävä, on käytettävä kaasunsuodatti- • Pidä kaasupullot etäällä hitsauspiiristä sekä kaikista muista min varustettuja hengityksensuojaimia. virtapiireistä. • Ahtaissa tiloissa hitsattaessa tulisi työtoverin valvoa hitsaustyö- • Pidä kasvosi etäällä kaasun ulostulopisteestä kaasupullon tä ulkopuolelta. venttiiliä avattaessa. •...
  • Page 167 Asennus, käyttö ja alueen tarkistus 1.8 IP-luokitus Tämä laite on valmistettu yhdenmukaistettua standardia EN60974-10 noudattaen ja on luokiteltu “A LUOKKAAN”. Tämä laite on suunniteltu vain ammattimaiseen käyttöön teolli- sessa ympäristössä. IP23S Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, että - Kotelo on suojattu läpimitoiltaan 12,5 mm tai suurempien laitetta on käytetty kotitaloudessa.
  • Page 168 (8). Varmista laitteen maadoitus ja pistokkeiden kunto. 3 LAITTEEN ESITTELY Käytä ainoastaan pistokkeita, jotka täyttävät turvallisuus- määräykset. 3.1 Yleistä Quasar 320 TLH, Quasar 400 TLH ovat vakiovirta-vaihtosuun- taajia, jotka on kehitetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (tasavirta) hitsaukseen.
  • Page 169 3.2 Etuohjauspaneeli Slope down Voidaan asettaa asteittainen lasku hitsausvirran ja lope- tusvirran välille. Parametrin asetus sekunneissa (s). Minimi off, Max 99.9 sek., Oletus off Kaasun jälkivirtaus Kaasun virtauksen säätö hitsaustapahtuman lopussa. Parametrin asetus sekunneissa (s). Minimi 0.0 sek., Max 99.9 sek., Oletus synergia Hitsausprosessi Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan.
  • Page 170 Minimi Off, Max 500%, Oletus 30% USER: käyttäjä Dynamic power control (DPC) SERV: huolto Mahdollistaa halutun V/I-käyrän valinnan. SELCO: Selco I = C Vakiovirta Lock/unlock Kaaren korkeuden lisäämisellä tai vähentämisellä ei ole Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- vaikutusta vaadittavaan hitsausvirtaan.
  • Page 171 Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Parametriasetus: kilohertsiä (kHz). USER: käyttäjä Minimo 0.02KHz, Massimo 2.5KHz, Default off SERV: huolto Pulssi-slope SELCO: Selco Mahdollistaa ramppiajan asetuksen pulssihitsauksessa. Säätöaskel (U/D) Mahdollistaa jouhean siirtymisen huippuvirran ja perus- Up-down painikkeiden vaihtoaskelen säätö. virran välillä, jolloin hitsauskaaren voimakkuutta voi- Minimi Off, Maksimi MAX, Oletus 1 daan säätää...
  • Page 172 3.2.2 Hälytyskoodit 3.4 Liitäntäpaneeli E01, E02 Lämpötilahälytys E04, E13 Tietoliikennehälytys Tehomoduulin hälytys Järjestelmän konfigurointihälytys Muistivirheen hälytys Hälytys datan menetyksestä Muistivirheen hälytys (RC) Hälytys datan menetyksestä (RC) Järjestelmän tehonsyötön hälytys Hälytys jäähdytysnesteen puutteesta 3.2.3 Lukitus/vapautus Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen salasanalla. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään Negatiivinen liitäntä...
  • Page 173 4.4 Kauko-ohjain RC 180 Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpi- teitä. Suorita seuraavat määräaikaiset tarkastukset vir- talähteelle: - puhdista virtalähde sisältä matalapaineisella paineilmasuihkulla ja pehmeällä harjalla. - tarkista sähköiset kytkennät ja kytkentäkaapelit. Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maattokaapeleiden huoltoon tai vaihtoon: Tarkista komponenttien lämpötila ja tarkista ett- eivät ne ole ylikuumentuneet.
  • Page 174 Ulostulojännitteen poisjäänti (laite ei hitsaa) Hitsausparametrit vääriä. Polttimen liipaisin virheellinen. Toimenpide Pienennä hitsausvirtaa. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Huono kaasusuojaus. teen korjaamista varten. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake Laite on ylikuumentunut (lämpöhälytys – keltainen ovat hyväkuntoisia.
  • Page 175 Takertuminen Kuumahalkeamat Pitkä valokaari. Hitsausparametrit vääriä. Toimenpide Lisää elektrodin ja työkappaleen välistä etäisyyttä. Toimenpide Pienennä hitsausvirtaa. Kaytä ohuempaa elektrodia. Hitsausparametrit vääriä. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- pale. Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Toimenpide Kallista poltinta mahdollisimman paljon kulman suuntaiseksi.
  • Page 176 7 HITSAUKSEN TEORIAA 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen 7.1 Puikkohitsaus (MMA) sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitet- tua volframia, sulamispiste n. 3370°C) ja työkappaleen välillä. Hitsaustapahtuma suojataan Argon-suojakaasulla. Reunojen viimeistely Jotta vältytään volframin vaaralliselta syttymiseltä liitoksessa, Jotta saavutettaisiin hyvä...
  • Page 177 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Suojakaasu Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katso- lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. en vain puhdasta argonia (99.99%) Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- Hitsausvirta Puikon Kaasukupu Argonin vir- tavirta taas (Ib) pitää valokaaren palamassa; tämä helpottaa läpimitta (mm) n°...
  • Page 178 8 TEKNISET OMINAISUUDET QUASAR 320 TLH QUASAR 400 TLH Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% Hidastettu linjasulake 25 A 25 A Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN DIGITAALINEN Maksimi ottoteho (kVA) 15.9 kVA 18.6 kVA Maksimi ottoteho (kW) 10.9 kW 13.4 kW Tehokerroin PF 0.68...
  • Page 179 και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Page 180 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................181 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................181 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................181 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................182 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................182 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................182 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................182 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Page 181 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο το σώμα και πρέπει να είναι: Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει - Ακέραια και σε καλή κατάσταση να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- - Πυρίμαχα τε το παρόν εγχειρίδιο. - Μονωτικά...
  • Page 182 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια • Μην κάνετε συγκολλήσεις σε ατμόσφαιρα που περιέχει σκόνη, εκρηκτικά αέρια ή αναθυμιάσεις. • Μετά τη συγκόλληση, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό κύκλω- μα δεν ακουμπά κατά λάθος σε επιφάνειες συνδεμένες με το κύκλωμα της γείωσης. •...
  • Page 183 Η διάταξη έναυσης και σταθεροποίησης του Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, ο χρήστης τόξου είναι σχεδιασμένη για λειτουργία με χειρο- πρέπει να εκτιμήσει τα πιθανά ηλεκτρομαγνητικά κίνητο ή μηχανικό έλεγχο. προβλήματα που θα μπορούσαν να παρουσια- στούν στη γύρω ζώνη και ιδιαίτερα στην υγεία των...
  • Page 184 1.8 Βαθμός προστασίας IP 2.3 Σύνδεση IP23S Η γεννήτρια διαθέτει ηλεκτρικό καλώδιο, για τη σύνδεση στο - Περίβλημα που αποτρέπει την τυχαία πρόσβαση σε επι- δίκτυο τροφοδοσίας. κίνδυνα μέρη κάποιου δάχτυλου ή κάποιου ξένου σώματος Η διάταξη μπορεί να τροφοδοτηθεί με ρεύμα: με...
  • Page 185 Ρεύμα συγκόλλησης Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. 3.1 Γενικά Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A). Οι μηχανές Quasar 320 TLH, Quasar 400 TLH είναι γεν- Ελάχιστο 3A, Μέγ. Imax, Προκαθορισμ. 100Α νήτριες inverter σταθερού ρεύματος που σχεδιάστηκαν για Ρεύμα βάσης...
  • Page 186 Σταδιακή κάθοδος Κατάλογος παραμέτρων set up (MMA) Επιτρέπει τη σταδιακή μετάβαση, από το ρεύμα Αποθήκευση και έξοδος συγκόλλησης στο τελικό ρεύμα. Επιτρέπει την αποθήκευση των αλλαγών και την Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s). έξοδο από το set up. Ελάχιστο off, Μέγ. 99,9 sec., Προκαθορισμ. off Reset Post gas Επιτρέπει...
  • Page 187 USER: χρήστης για πρώτη φορά έχουμε τη ράμπα ανόδου στο ρεύμα SERV: σέρβις “I1”. Αν ο συγκολλητής πατάει και αφήνει γρήγορα το SELCO: Selco κουμπί περνάει στο “I2”. Πατώντας και αφήνοντας Lock/unlock γρήγορα το κουμπί περνάει ξανά στο “I1” κ.ο.κ.
  • Page 188 συγκόλλησης στο τελικό ρεύμα. USER: χρήστης Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s). SERV: σέρβις Ελάχιστο off, Μέγ. 99,9 sec., Προκαθορισμ. off SELCO: Selco Τελικό ρεύμα Βήμα ρύθμισης (U/D) Επιτρέπει τη ρύθμιση του τελικού ρεύματος. Επιτρέπει τη ρύθμιση του βήματος μεταβολής στα...
  • Page 189 Εισάγετε έναν αριθμητικό κωδικό (password), περιστρέφο- Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που ντας το encoder. υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και Επιβεβαιώστε την αλλαγή που κάνατε, πατώντας το πλήκτρο η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και...
  • Page 190 4.4 Τηλεχειριστήριο RC 180 Όλες οι θυρίδες πρόσβασης και συντήρησης, καθώς και τα καπάκια, πρέπει να είναι κλειστά και καλά στερεωμένα, όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Απαγορεύεται οποιαδήποτε μετατροπή της διάταξης. Μην επιτρέπετε τη συσσώρευση μεταλλικής σκόνης γύρω από τα πτερύγια αερισμού. Διακόπτετε...
  • Page 191 Αιτία Διακόπτης τροφοδοσίας ελαττωματικός. Αιτία Υγρασία στο αέριο συγκόλλησης. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής καλής ποιότητας. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Διατηρείτε σε άριστη κατάσταση τη διάταξη τρο- φοδοσίας...
  • Page 192 Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Πόροι Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στα προς τεμαχίου. συγκόλληση κομμάτια. Κινηθείτε με ομαλό ρυθμό, σε όλες τις φάσεις Λύση Καθαρίστε καλά τα κομμάτια πριν τη συγκόλληση. συγκόλλησης.
  • Page 193 Ρωγμές εν ψυχρώ Έναυση και διατήρηση τόξου Αιτία Υγρασία στο υλικό συγκόλλησης (κόλληση). Το ηλεκτρικό τόξο παράγεται τρίβοντας το άκρο του ηλε- Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά κτροδίου πάνω στο προς συγκόλληση κομμάτι, στο οποίο καλής ποιότητας. είναι συνδεδεμένο το σώμα γείωσης. Μετά τη έναυση του Διατηρείτε...
  • Page 194 Τη στιγμή που απομακρύνεται το ηλεκτρόδιο, δημιουργείται το τόξο και το ρεύμα αυξάνει ως την επιλεγμένη τιμή. Για να βελτιωθεί η ποιότητα του τελικού μέρους της ραφής συγκόλλησης, είναι χρήσιμο να μπορεί να ελεγχθεί με ακρίβεια η σταδιακή ελάττωση του ρεύματος συγκόλλησης και πρέπει απαραίτητα...
  • Page 195 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ QUASAR 320 TLH QUASAR 400 TLH Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση 25 A 25 A Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 15.9 kVA 18.6 kVA Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kW) 10.9 kW...
  • Page 197 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Page 198 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Page 199 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα QUASAR 320 TLH...
  • Page 200 QUASAR 400 TLH...
  • Page 201 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ QUASAR 320 TLH QUASAR 400 TLH...
  • Page 202 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων QUASAR 320 TLH 55.17.002 QUASAR 400 TLH 55.17.003...

Ce manuel est également adapté pour:

Quasar 400 tlh