Page 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Page 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
Page 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Page 6
• Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
Page 7
• Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
Page 8
1.8 Grado di protezione IP Osservare le seguenti norme: - Facile accesso ai comandi ed ai collegamenti. - Non posizionare l’attrezzatura in ambienti angusti. - Non posizionare mai l’impianto su di un piano con inclinazio- ne maggiore di 10° dal piano orizzontale. IP23S - Collocare l’impianto in un luogo asciutto, pulito e con venti- - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un...
Page 9
2.4 Messa in servizio Collegamento per saldatura TIG Collegamento per saldatura MMA Il collegamento in figura dà come risultato una saldatura con polarità inversa. Per ottenere una saldatura con polarità diretta, invertire il collega- mento. - Collegare il connettore (10) del cavo della pinza di massa alla presa positiva (+) (11) del generatore.
Page 10
Allarme generale Indica l’eventuale intervento dei dispositivi di protezio- ne quali la protezione termica (consultare la sezione "codifica allarmi"). Potenza attiva Indica la presenza di tensione sulle prese d’uscita dell’impianto. Display 7 segmenti Permette di visualizzare le generalità della saldatrice in fase di partenza, le impostazioni e le letture di corrente e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi.
Page 11
Intestazione Ritiro filo (automazione e robotica) Permette la visualizzazione di alcune importanti infor- mazioni relative al processo selezionato: Test aria compressa (automazione e robotica) Test gas Velocità filo Permette la regolazione della velocità di avan- zamento del filo. Minimo 1 m/min, Massimo 22 m/min, Default 1.0 m/min Pannello laterale aperto Intestazione...
Page 12
Funzioni MIG/MAG - MIG Pulsato Permettono l'impostazione delle funzionalità di proces- Doppio pulsato so e delle modalità di saldatura più importanti. MIG/MAG - MIG Pulsato Tipo schermata Dispositivo di riduzione tensione VRD (Voltage Reduction Device) Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è controllata. Consente la selezione del processo di saldatura Misure Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono...
Page 13
USER: utente Minimo off, Massimo 500%, Default 80% SERV: service Corrente di saldatura SELCO: Selco Permette la regolazione della corrente di saldatura. Lock/unlock Parametro impostato in Ampere (A). Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Minimo 3A, Massimo Imax, Default 100A...
Page 14
USER: utente Permette la regolazione del duty cycle in pulsato. SERV: service Consente il mantenimento della corrente di picco per SELCO: Selco un tempo più o meno lungo. Lock/unlock Parametro impostato in percentuale (%). Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser-...
Page 15
Lettura di tensione Rampa motore Permette la visualizzazione del valore reale della tensio- Permette di impostare un passaggio graduale tra la velo- ne di saldatura. cità filo d’innesco e quella di saldatura. Permette l'impostazione della modalità di visualizza- Minimo off, Massimo 1.0s, Default off zione della tensione di saldatura (consultare la sezione Burn back "Personalizzazione interfaccia").
Page 16
USER: utente Permette la selezione della modalità di saldatura desiderata. SERV: service Modalità di saldatura manuale SELCO: Selco Consente l'impostazione e la regolazione Lock/unlock manuale di ogni singolo parametro di saldatura Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- (MIG/MAG).
Page 17
1/2/3/4 Funzioni Permette la selezione di: 5 Numero del programma selezionato - tipo di materiale d'apporto 6 Parametri principali del programma selezionato - tipo di gas 7 Descrizione del programma selezionato 8 Intestazione Permette la selezione di: (Consultare la sezione "Schermata principale") - diametro filo Memorizzazione programma - Tipo di materiale d'apporto...
Page 18
- Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder. Cancellazione programmi - Memorizzare la lettera selezionata premendo l'encoder. - Cancellare l'ultima lettera premendo il tasto (1) Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Confermare l'operazione premendo il tasto (3) La memorizzazione di un nuovo programma su una memoria già...
Page 19
Personalizzazione display 7 segmenti Accedere temporaneamente (5 minuti) alle funzionalità del Entrare nel set up premendo il tasto encoder per alme- pannello ruotando l'encoder ed inserendo il corretto codice no 5 secondi. numerico. Selezionare il parametro desiderato ruotando l'encoder. Confermare la modifica eseguita premendo il tasto/encoder. Memorizzare il parametro selezionato nel display 7 Sbloccare definitivamente il pannello comandi entrando nel segmenti premendo il tasto (2)
Page 20
3.12 Limiti di guardia Salvare e uscire dalla schermata corrente premendo il tasto (4) Permette di controllare il processo di saldatura impostando sui principali parametri misurabili limiti di attenzione e limiti di guardia Corrente di saldatura Tensione di saldatura Movimento automazione Il superamento di uno dei limiti di attenzione causa una segna- lazione visiva sul pannello comandi.
Page 21
Allarme comunicazione (FP) Livello di corrente superato (Allarme) E14, E15, E18 Allarme programma non valido Livello di corrente superato (Attenzione) Allarme comunicazione (RI) Livello di tensione superato (Allarme) Allarme comunicazione (μP-DSP) Livello di tensione superato (Attenzione) Allarme memoria guasta Livello di tensione superato (Allarme) E21, E32 Allarme perdita dati Livello di tensione superato (Attenzione) Allarme display LCD...
Page 22
3.14 Pannello posteriore 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica. Le modi- fiche sul pannello comandi del generatore vengono riportate anche sul comando RC e viceversa.
Page 23
MIG/MAG sinergico Minimo -5.0, Massimo +5.0, Default syn La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. 4.6 Comando a distanza RC 200 Le torce serie DIGITIG sono torce TIG digitali che permettono...
Page 24
5 MANUTENZIONE 4.11 Torce serie MIG/MAG U/D L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- tenzione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore. L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono essere chiusi e ben fissati quando l’apparecchio è...
Page 25
Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Causa Tensione di rete fuori range. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Soluzione Eseguire il corretto allacciamento dell'impianto. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Consultare il paragrafo "Allacciamento". riparazione dell'impianto. Causa Mancanza di una fase.
Page 26
Instabilità d'arco Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Avanzare regolarmente durante tutte le fasi della Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia saldatura.
Page 27
Porosità Causa Geometria particolare del giunto da saldare. Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sui Soluzione Eseguire un preriscaldo dei pezzi da saldare. pezzi da saldare. Eseguire un postriscaldo. Soluzione Eseguire una accurata pulizia dei pezzi prima di Eseguire le corrette sequenze operative per il tipo eseguire la saldatura.
Page 28
Esecuzione della saldatura D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume- La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in superiore a quella del metallo.
Page 29
(°) gamma di corrente (A) 0÷30 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250 Materiale d'apporto Le bacchette d'apporto devono possedere proprietà meccani- che paragonabili a quelle del materiale base. Fig. 1a E' sconsigliato l'uso di strisce ricavate dal materiale base, in quanto possono contenere impurità dovute alla lavorazione, tali da compromettere le saldature.
Page 30
TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
Page 31
8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 4000 GSM GENESIS 4000 GSM Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusibile di linea ritardato 25A / 45A Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita MMA (kVA) 16.9 kVA...
Page 32
GENESIS 5000 GSM GENESIS 5000 GSM Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Fusibile di linea ritardato 30A / 63A Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6kVA / 24.5 kVA Potenza massima assorbita MMA (kW)
Page 33
EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive...
Page 34
INDEX 1 WARNING ..............................35 1.1 Work environment ..........................35 1.2 User's and other persons' protection..................... 35 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 36 1.4 Fire/explosion prevention ........................36 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................36 1.6 Protection from electrical shock ......................36 1.7 Electromagnetic fields &...
Page 35
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Page 36
Ensure the cooling unit is switched off before dis- connecting the pipes of the cooling liquid. The hot Pay particular attention during welding operations on pipes liquid coming out of the pipes might cause burning or containers even if these are open, empty and have been or scorching.
Page 37
The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
Page 38
operating. 2.3 Connection 2 INSTALLATION Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. The equipment is provided with a power supply cable for con- nection to the mains. The system can be powered by: During installation, ensure that the power source - three-phase 400V is disconnected from the mains.
Page 39
2.4 Installation Connection for TIG welding Connection for MMA welding The connection shown in the figure produces reverse polarity welding. To obtain straight polar- ity welding, reserve the connection. - Connect (10) the earth clamp to the positive socket (+) (11) ofthe power source.
Page 40
Power on Indicates the presence of voltage on the equipment outlet connections. 7-segment display Allows the general welding machine parameters to be displayed during start-up, settings, current and voltage readings, while welding, and encoding of the alarms. LCD display (3.5"/4.7") Allows the general welding machine parameters to be displayed during start-up, settings, current and voltage readings, while welding, and encoding of the alarms.
Page 41
Heading Allows the display of certain pieces of important infor- Side panel open mation relating to the selected process: Heading Allows the display of certain pieces of important infor- mation relating to the selected process. 3.5 Main Screen Allows the control of the system and of the welding process, showing the main settings.
Page 42
Functions MIG/MAG - Pulsed MIG Allow the setting of the most important process func- Double pulsed tions and welding methods. MIG/MAG - Pulsed MIG Display type VRD Voltage Reduction Device Shows that the no-load voltage of the equipment is controlled. Measurements Allows the selection of the welding process During the welding operation, the real current and volt-...
Page 43
USER: user Permits an adjustable hot start in the arc striking phases, SERV: service facilitating the start operations. SELCO: Selco Parameter set as a percentage (%) of the welding current. Lock/unlock Minimum Off, Maximum 500%, Default 80% Allows the locking of the panel controls and the insertion Welding current of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Page 44
USER: user Minimum 0.1Hz, Maximum 250Hz, Default off SERV: service Pulsed duty cycle SELCO: Selco Allows regulation of the duty cycle in pulse welding. Lock/unlock Allows the peak current to be maintained for a shorter Allows the locking of the panel controls and the inser- or longer time.
Page 45
Wire speed reading Post-gas Permits setting and adjustment of the gas flow at the end of welding. (Motor) Current reading Minimum off, Maximum 10 sec., Default 2 sec. Allow the real value of the (motor) current to be dis- Double pulsed played.
Page 46
MAG). USER: user Synergic welding method SERV: service Makes it possible to use a series of pre-settings SELCO: Selco (synergic curves) available in the memory of the Lock/unlock system. Allows the locking of the panel controls and the inser- The changing and correction of the initial set- tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Page 47
Synergic curves Enter the “program storage” menu by pressing button for at least 1 second. MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 7 (S) 8 (S) 9 (S) 10 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 (S) 12...
Page 48
3.9 Interface personalisation Cancel the operation by pressing button (2) Allows the parameters to be customized on the main menu. Remove the selected program by pressing button (1) Allows the selection of the required graphic interface: Resume the storage procedure. XE (Easy Mode) XA (Advanced Mode) Program retrieval...
Page 49
3.10 Lock/unlock 3.11 External controls management Allows all the settings to be locked from the control panel with Allows the setting of the welding parameters management a security password. method by the external devices (RC, torch…). Enter set-up by pressing the encoder key for at least 5 seconds. Select the required parameter (551).
Page 50
3.13 Alarms screen Allows the intervention of an alarm to be indicated and provides the most important indications for the solution of any problem encountered. Enter the “Guard limits” screen by pressing the encoder button. Select the required parameter by pressing button (1) Select the method of setting the guard limits by pressing button Alarm icon Absolute value...
Page 52
4 ACCESSORIES 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification. The modifications on the power source control panel are also shown on the RC control and vice versa.
Page 53
4.6 RC 200 remote control 4.9 ST...DIGITIG series torches 4.9.1 General The RC 200 is a remote control unit designed to manage the display and the adjustment of all available parameters of the power source to which it is connected. “Consult the instruction manual”.
Page 54
4.12 DIGIMIG - MIG/MAG series torches Carry out the following periodic checks on the power source: - Clean the power source inside by means of low-pressure compressed air and soft bristle brushes. - Check the electric connections and all the con- nection cables.
Page 55
Cause The system has overheated (temperature alarm - Cause Damaged torch liner. yellow LED on). Solution Replace the faulty component. Solution Wait for the system to cool down without switching Contact the nearest service centre to have the sys- it off. tem repaired.
Page 56
Cause Incorrect arc regulation Sticking Solution Increase the equivalent circuit inductive value setting. Cause Incorrect arc length. Solution Increase the distance between the electrode and Cause Insufficient shielding gas. the piece. Solution Adjust the gas flow. Increase the welding voltage. Check that the diffuser and the gas nozzle of the torch are in good conditions.
Page 57
Cause Insufficient shielding gas. Choosing the welding current Solution Adjust the gas flow. The range of welding current related to the type of electrode Check that the diffuser and the gas nozzle of the used is specified by the manufacturer usually on the electrode torch are in good condition.
Page 58
Another type of start is also possible, with reduced tungsten 7.2.1 Steel TIG welding inclusions: the lift start, which does not require high frequency, The TIG procedure is very effective for welding both carbon and but only an initial short-circuit at low current between the elec- alloyed steel, for first runs on pipes and for welding where good trode and the workpiece;...
Page 59
The current is transferred to the arc through the fusible elec- Welding parameters trode (wire connected to positive pole); in this procedure the The visibility of the arc reduces the need for the user to strictly melted metal is transferred onto the workpiece through the arc observe the adjustment tables as he can directly monitor the stream.
Page 60
Gases MIG-MAG welding is defined mainly by the type of gas used: inert for MIG welding (Metal Inert Gas), active for MAG welding (Metal Active Gas). - Carbon dioxide (CO 2 ) Using CO2 as a shielding gas, high penetrations and low operating cost are obtained with high feeding speed and good mechani- cal properties.
Page 61
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 4000 GSM GENESIS 4000 GSM Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Slow blow line fuse 25A / 45A Communication bus DIGITAL DIGITAL MMA maximum input power (kVA) 16.9 kVA...
Page 62
GENESIS 5000 GSM GENESIS 5000 GSM Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Slow blow line fuse 30A / 63A Communication bus DIGITAL DIGITAL MMA maximum input power (kVA) 23.6 kVA 23.6kVA / 24.5 kVA MMA maximum input power (kW) 22.5 kW...
Page 63
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Page 64
INDEX 1 WARNUNG ..............................65 1.1 Arbeitsumgebung ..........................65 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................65 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 66 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 66 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 66 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................67 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Page 65
1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
Page 66
1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den oder Explosionen verursachen. Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
Page 67
• Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer tromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A in des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- Störgrößen. wegen explodieren könnte! Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der...
Page 68
Potentialausgleich Lassen Sie das Gerät/die Anlage nicht fallen und Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die (Schneidanlage) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt Anlage aus. werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten. 2.2 Aufstellen der Anlage Erdung des Werkstücks Wenn das Werkstück aus Gründen der elektrischen Sicherheit...
Page 69
Gebrauch elektronisch gesteuerter Anschluß für Putzen (ARC-AIR) Generatorensätze wird empfohlen. Zum Schutz der Benutzer muss die Anlage korrekt DRUCKLUFT geerdet werden. Das Versorgungskabel ist mit einem gelb-grünen Schutzleiter versehen, der mit einem Stecker mit Schutzleiterkontakt verbunden werden muss. Der elektrische Anschluss muss gemäß den am lnstallationsort geltenden Gesetzen von qualifi- zierten Technikern, die eine spezifische Ausbildung nachweisen können, ausgeführt werden.
Page 70
3 PRÄSENTATION DER ANLAGE Anschluss für MIG/MAG-Schweißen 3.1 Allgemeines Das sind voll digitalisierte Multiprozessoranlagen (Digitale Signalverarbeitung (DSP) und Kommunikation über CAN-BUS), die die verschiedenen Anforderungen der Schweißwelt in best- möglicher Form erfüllen. Das Vorhandensein eines leistungsstarken Mikroprozessors ermöglicht die vollständige Steuerung aller Schweißfunktionen. Dadurch ist die Anlage für verschiedene Schweißverfahren wie E-HAND, WIG-DC, MIG/MAG, MIG-Impuls, MIG-Doppel-Puls geeignet.
Page 71
3.5 Haupt-Menü Synergie Ermöglicht Auswahl eines voreingestellten Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens Schweißprogramms (Synergie) über die Auswahl einiger und zeigt die Haupteinstellungen an. einfacher Informationen: Elektroden-Hand-Schweißen - Drahttyp - Art des Gases - Drahtdurchmesser Programme Ermöglicht das Speichern und Verwalten von 64Schweißprogrammen, die vom Bediener personali- siert werden können.
Page 72
- Die gewählte Synergiekurve MIG/MAG-Schweißen/MIG- Impuls-Schweißen 1a Art des Zusatzmaterials Ermöglicht die Auswahl der Schweißmethode 1b Drahtdurchmesser 1c Art des Gases 2-Taktbetrieb - Schweißparameter 1d Schweißstrom 4-Taktbetrieb 1e Werkstückdicke 1f Kehlnaht Endkraterfüller 1g Schweißspannung Schweißparameter Elektroden-Hand-Schweißen Synergie Zur Einstellung der optimalen Bogendynamik und zur Auswahl der benutzten Elektrode: Basisch/Rutil Cellulose...
Page 73
Min. 3A, Max. Imax, Standard 100A USER: Bediener Arc-Force SERV: Wartung Für die Einstellung des Arc-Force-Wertes beim E-Hand- SELCO: Selco Schweißen. Ermöglicht die Dynamikkorrektur des Sperren/Entsperren Bogens (plus oder minus) während des Schweißens. Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Dadurch wird die Arbeit des Schweißers erleichtert.
Page 74
Externer Parameter CH1 Parametereinstellung: Ampere (A) - Prozent (%). Ermöglicht die Verwaltung des Externen Parameters 1 Min. 3A-1%, Max. Imax-500%, Standard 50% (Minimalwert, Maximalwert). Basisstrom (Siehe Abschnitt “Verwaltung Externe Steuerungen”). Für die Einstellung des Basisstroms im „pulsed“ und Stromanzeige „fast pulse“ Modus. Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms.
Page 75
Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: das zu schweißende Material eingestellt wird. USER: Bediener (Siehe Abschnitt “Synergiekurven-Menü”). SERV: Wartung Drahtgeschwindigkeit SELCO: Selco Ermöglicht Einstellung Sperren/Entsperren Drahtvorschubgeschwindigkeit. Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Minimum 0.5 m/min, Maximum 22 m/min Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
Page 76
USER: Bediener ” über; durch Drücken und schnelles Loslassen des SERV: Wartung Knopfes geht man wieder auf “ ” usw. über. SELCO: Selco Parametereinstellung: Prozent (%). Sperren/Entsperren Minimum 1%, Maximum 99%, Standard Aus Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Drahteinschleichen Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
Page 77
Elektrischen Kontakt zwischen Drahtführungsspitze und Schweißwerkstück herstellen. Ermöglicht die Auswahl von: Taste Brenner mindestens 1 s lang drücken. - Art des Zusatzmaterials Stromanzeige - Art des Gases Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Ermöglicht Einstellung Methode Ermöglicht die Auswahl von: Schweißstromanzeige (siehe Abschnitt “Interface- - Drahtdurchmesser Personalisierung”).
Page 78
3.8 Programm-Menü Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Allgemein Ermöglicht das Speichern und Verwalten von Speichern Sie alle aktuellen Einstellungen im gewählten 64Schweißprogrammen, die vom Bediener personali- Programm, indem Sie die Taste (3) drücken siert werden können. Geben Sie einen Namen für das Programm (7) ein.
Page 79
3.9 Interface-Personalisierung Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: XE (Modus Easy) XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional) VERFAHREN PARAMETER Elektroden- Wählen Sie das gewünschte Programm aus, indem Sie Hand- die Taste drücken. Schweißen Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den WIG-DC -Schweißen Encoder drehen.
Page 80
3.10 Sperren/Entsperren 3.11 Verwaltung Externer Steuerungen Ermöglicht es, alle Einstellungen vom Frontbedienfeld mit einem Ermöglicht die Einstellung der Verwaltung der Schweißparameter Sicherheitspasswort zu sperren. durch externe Geräte (RC, Brenner…). Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken.
Page 81
3.13 Alarm-Menü Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm und lie- fert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende Problem. Gehen Sie ins Menü “Schutzgrenzen” hinein, indem Sie den Taster Encoder drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie die Taste (1) drücken.
Page 83
Schweißen. 4 ZUBEHÖR 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können...
Page 84
4.6 Fernsteuerung RC 200 4.9 Brenner der Serie ST...DIGIWIG 4.9.1 Allgemeines Die Fernsteuerung RC 200 dient der Anzeige und Änderung aller verfügbaren Parameter des Generators, an den sie ange- schlossen ist. “Siehe Bedienungsanleitung”. 4.7 Brenner der Serie ST Die Brenner der Serie DIGIWIG sind digitale WIG- Brenner und ermöglichen eine Steuerung der wichtigsten Schweißparameter: - Schweißstrom...
Page 85
4.12 Brenner der Serie MIG/MAG - DIGIMIG Führen Sie folgende regelmäßige Überprüfungen am Generator durch: - Das Innere der Anlage mittels Druckluft mit niederem Druck und weichen Pinseln reinigen. - Elektrische Verbindungen und Anschlusskabel prüfen. Für die lnstandhaltung oder das Austauschen von Schweißbrennersbestandteilen, der Schweißzange und/oder der Erdungskabel: Die Temperatur der Teile kontrollieren und...
Page 86
Ursache Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe Ursache Getriebemotor defekt. LED an). Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Warten, bis die Anlage abgekühlt ist, die Anlage Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle aber nicht ausschalten. reparieren lassen. Ursache Seitliche Abdeckung geöffnet oder Türschalter Ursache Drahtführungsspirale beschädigt.
Page 87
Zu viele Spritzer Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Kontakte zwischen Elektrode und Schweißbad ver- Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- meiden. zieren. Schweißspannung verringern. Blasen Ursache Schutzgas ungenügend. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Abhilfe Schweißspannung reduzieren.
Page 88
7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM Ursache Vorhandensein Feuchtigkeit SCHWEISSEN Zusatzwerkstoff. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Qualität benutzen. 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand Schweißen) halten Vorbereitung der Schweißkanten Ursache Bogenlänge unkorrekt. Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- ratsam, an sauberen Teilen zu arbeiten, die frei von Oxidation,...
Page 89
D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli- che Eigenschaft eine höhere Schmelztemperatur als jene des Metalls ist, schweißen. Trotzdem dürfen nicht zu hohe Ströme verwendet werden, da diese eine rasche Abnutzung der Elektrode verursachen würden.
Page 90
Die Elektrode muss wie in der Abbildung gezeigt zugespitzt dann wird ein Kurzschluss mit Schmelzwirkung des Drahts ver- werden. ursacht, der deswegen unterbrochen wird. Danach zündet der Bogen wieder und der Zyklus wiederholt sich (Abb. 1a). (°) Strombereich (A) 0-30 60÷90 30-120 90÷120...
Page 91
TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
Page 92
8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 4000 GSM GENESIS 4000 GSM Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Netzsicherung (träge) 25A / 45A Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme E-HAND (kVA) 16.9 kVA 16.9 kVA / 17.4 kVA Max.
Page 95
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Page 96
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................97 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 97 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................97 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................98 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 98 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................98 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
Page 97
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
Page 98
• Suivre également toutes les précautions indiquées plus haut Les projections et les particules incandescentes peuvent faci- en fin de soudage (découpage) car des résidus en cours de lement être projetées à distance, même à travers des fissures. refroidissement pourraient se détacher des pièces usinées. Veiller à...
Page 99
1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
Page 100
2.2 Installation de l’appareil Mise a la terre de la pièce à souder Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à la terre pourrait réduire les émissions.
Page 101
L’installation doit être branchée correctement à la Raccordement pour le décriquage (ARC-AIR) terre pour garantir la sécurité des utilisateurs. Le conducteur (jaune - vert) fourni pour la mise à la terre du câble d’alimentation doit être branché à une fiche munie d’un contact de terre. L’installation électrique doit être réalisée par un personnel technique qualifié, et conformément COMPRIMÉ...
Page 102
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL Raccordement pour le soudage MIG/MAG 3.1 Généralités Ce sont des systèmes multiprocesseurs entièrement digitaux (données gérées sur DPS et communication par CAN-BUS), capables de répondre au mieux à une multitude d’exigences du monde du soudage. La présence d’un microprocesseur puissant permet le contrôle total de tous les paramètres de soudage, rendant l’appareil compatible avec un large choix de procédés de soudage tels que le soudage MMA, TIG DC, MIG/MIG, MIG pulsé, MIG...
Page 103
Synergie 3.5 Ecran principal Permet la sélection d'un programme de soudage prése- Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, lectionné (synergie) en choisissant en affichant les réglages principaux. quelques réglages simples : - type de fil - type de gaz - diamètre du fil Programmes Permet l’enregistrement et la gestion de 64 programmes de...
Page 104
- Paramètres de soudage 1d Courant de soudage TIG DC 1e Epaisseur de pièce à souder Permet la sélection du procédé de soudage 1f Cordon d'angle 1g Tension de soudage 2 temps Paramètres de soudage 4 temps Bilevel MIG/MAG - MIG pulsè Permet la sélection du mode de soudage 2 temps 4 temps...
Page 105
Minimum Off, Maximum 500%, Par défaut 80% (sélection): Courant de soudage USER : utilisateur Il permet de régler le courant de soudage. SERV : service Paramètre réglé en Ampères (A). SELCO : Selco Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A...
Page 106
Verrouillage/déverrouillage Courant de soudage Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Il permet de régler le courant de soudage. et la possibilité d’insérer un code de protection (consul- Paramètre réglé en Ampères (A). ter le paragraphe « Verrouillage/déverrouillage »). Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A Tonalité...
Page 107
USER : utilisateur (Consulter le paragraphe « Ecran de courbes synergi- SERV : service ques »). SELCO : Selco Vitesse de fil Verrouillage/déverrouillage Permet le réglage de la vitesse d’avance de fil. Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Minimum 0.5 m/min, Maximum 22 m/min...
Page 108
USER : utilisateur Il permet de régler le vitesse de fil secondaire dans le SERV : service mode de soudage bilevel. SELCO : Selco En appuiant sur la gachette et puis en la relâchart rapi- Verrouillage/déverrouillage dement, on passe au niveau “...
Page 109
Placer la buse guide fil en contact éléctrique avec la pièce à souder. Permet de régler : Appuyer sur la gâchette de la torche et la maintenir - le type de fil de rechargement appuyée pendant au moins 1 s. - type de gaz Lecture du courant Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de...
Page 110
1/2/3/4 Fonctions - Sélectionner la lettre souhaitée en tournant le poten- 5 Numéro du programme sélectionné tiomètre. 6 Principaux paramètres du programme sélectionné - Enregistrer la lettre sélectionnée par une pression sur 7 Description of du programme sélectionné le bouton de réglage. 8 En-tête (consulter le paragraphe «Ecran principal»).
Page 111
Annulation d’un programme Personnalisation de l’écran à 7 segments Sélectionner le programme souhaité en tournant le potentiomètre. Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pres- Supprimer le programme sélectionné par une pression sion d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage. sur la touche (1) Sélectionner le paramètre souhaité...
Page 112
3.12 Limites de sécurité Permet de contrôler le procédé de soudage en mettant des limi- tes de sécurité et d’avertissement sur les princi- paux paramètres de soudage mesurables Courant de soudage Tension de soudage Mouvement d’automatisation Accéder temporairement (5 minutes) aux fonctionnalités du panneau en tournant le potentiomètre et en entrant le mot de passe correct.
Page 113
Sauvegarder et sortir de d’écran en cours par une pression sur Alarme communication (FP) la touche (4) E14, E15, E18 Alarme programme non valide Alarme communication (RI) Alarme communication (μP-DSP) Dépasser une des limites d’avertissement déclenche un signal Alarme défaut mémoire visuel sur le panneau de commandes.
Page 114
3.14 Panneau arrière 4.1 Généralités Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
Page 115
Minimum 5V, Maximum 55.5V MIG/MAG synergic Minimum -5.0, Maximum +5.0, Par défaut syn Le branchement de la commande à distance au connecteur correspondant, prévu sur les générateurs Selco, en active le fonc- tionnement. Ce branchement peut être effectué même quand l'installation est allumée.
Page 116
4.9 Torches série ST...DIGITIG 4.12 Torches série MIG/MAG - DIGIMIG 4.9.1 Généralités Les torches de la série MB501D PLUS sont des torches MIG/ Les torches de la série DIGITIG sont des torches TIG numéri- MAG numériques qui permettent de contrôler les principaux ques qui permettent de contrôler les principaux paramètres de paramètres de soudage : soudage:...
Page 117
Contrôles périodiques sur le générateur : Absence de puissance à la sortie (l'installation ne soude pas) - Effectuer le nettoyage interne avec de l’air Cause gâchette de torche défectueux. com-primé à basse pression et des brosses Solution Remplacer le composant endommagé. souples.
Page 118
Cause Galets non adaptés ou usés. Projections excessives Solution Remplacer les galets. Cause Longueur de l’arc incorrecte. Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. Cause Moto réducteur défectueux. Réduire la tension de soudage. Solution Remplacer le composant endommagé. Cause Paramètres de soudage incorrects.
Page 119
Cause Mode de soudage incorrect. Toujours conserver le métal d’apport en parfaites Solution Eviter les contacts entre l’électrode et le bain de conditions. soudure. Cause Longueur de l’arc incorrecte. Soufflures Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. Cause Gaz de protection insuffisant.
Page 120
7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Nettoyage des scories SOUDAGE Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le prélèvement des scories après chaque passe. Le nettoyage se fait à l’aide d’un petit marteau ou d’une brosse 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) métallique en cas de scories friables.
Page 121
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Gaz de protection L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux On utilise presque toujours l'Argon pur (99,99%). contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation Courant de Ø électrode Buse Débit argon spéciales.
Page 122
Paramètres de soudage La visibilité de l’arc évite à l’opérateur de suivre strictement les panneaux de réglage, ce qui lui permet de contrôler le bain de fusion. - La tension influe directement sur l’aspect du cordon, mais la taille du cordon peut être modifiée en fonction des exigences en agissant manuellement sur le mouvement de la torche afin d’obtenir des dépôts variables avec une tension constante.
Page 123
Gaz utilisables La soudure MIG-MAG se caractérise surtout par le type de gaz utilisé, inerte pour la soudure MIG (Metal Inert Gas) et actif pour la soudure MAG (Metal Active Gas). - Dioxyde de carbone (CO 2 ) En utilisant le CO 2 comme gaz de protection, on obtient une pénétration optimale avec une grande vitesse d'avancement et de bonnes propriétés mécaniques, en ayant peu de frais.
Page 124
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 4000 GSM GENESIS 4000 GSM Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusible retardé 25A / 45A Communication bus DIGITAL DIGITAL Puissance maximum absorbée MMA (kVA) 16.9 kVA...
Page 125
GENESIS 5000 GSM GENESIS 5000 GSM Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Fusible retardé 30A / 63A Communication bus DIGITAL DIGITAL Puissance maximum absorbée MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6kVA / 24.5 kVA Puissance maximum absorbée MMA (kW) 22.5 kW 22.5 kW / 23.3 kW...
Page 127
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Page 128
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................129 1.1 Entorno de utilización ........................129 1.2 Protección personal y de terceros ...................... 129 1.3 Protección contra los humos y gases ....................130 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 130 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ................130 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
Page 129
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Page 130
• Compruebe que la antorcha se haya enfriado antes de efec- • No suelde (corte) encima o cerca de recipientes bajo pre- tuar trabajos o mantenimientos. sión. • No suelde ni corte recipientes o tubos cerrados. Compruebe que el grupo de refrigeración esté apa- Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- gado antes de desconectar los tubos de suministro y pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios.
Page 131
• Compruebe que el equipo esté conectado correctamente a Antes de instalar este equipo, el usuario tiene que eva- una toma y a una fuente de alimentación dotada de conduc- luar los potenciales problemas electro-magnéticos que tor de protección de tierra. podrían producirse en la zona circundante y, en parti- cular, la salud de las personas expuestas, por ejemplo: •...
Page 132
1.8 Grado de protección IP Observe las siguientes normas: - El acceso a los mandos y conexiones tiene que ser fácil. - No coloque el equipo en lugares estrechos. - No coloque nunca el equipo sobre una superficie con una inclinación superior a 10°...
Page 133
2.4 Instalación Conexión para la soldadura TIG Conexión para la soldadura MMA La conexión que muestra la figura da como resultado una soldadura con polaridad inverti- da. Para obtener una soldadura con polaridad directa, invierta la conexión. - Conecte el conector (10) del cable de la pinza de masa a la toma positiva (+) (11) del generador.
Page 134
Activación Indica la presencia de tensión en las conexiones de la toma del equipo. Pantalla de 7 segmentos Permite que se visualicen los parámetros generales de soldadura de la máquina durante el arranque, los ajustes, las lecturas de corriente y tensión, durante la soldadura, y en la codificación de las alarmas.
Page 135
Velocidad del hilo Título Permite regular la velocidad de avance del Permite visualizar la información más importante relati- hilo. va al proceso seleccionado: Mínimo 1 m/mín., Máximo 22 m/mín., Por defecto 1.0 m/mín Panel lateral abierto Título Permite visualizar la información más importante relati- va al proceso seleccionado.
Page 136
Funciones MIG/MAG - MIG Pulsado Permiten el ajuste de las funciones de proceso y del Doble pulsación modo de soldadura más importantes. MIG/MAG - MIG Pulsado Tipo de pantalla Dispositivo de reducción de tensión VRD (Voltage Reduction Device) Señala que la tensión en vacío del equipo está controlado. Permite seleccionar el proceso de soldadura Medidas Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan-...
Page 137
Corriente de soldadura USER: usuario Permite ajustar la corriente de soldadura. SERV: servicio Parámetro ajustado en Amperios (A). SELCO: Selco Mínimo 3A, Máximo Imax, Por defecto 100A Bloquear/desbloquear Arc force Permite bloquear los comandos del panel e introducir Permite ajustar el valor del Arc force en MMA. Permite un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
Page 138
Mínimo 0.1Hz, Máximo 250Hz, Por defecto off USER: usuario Ciclo de trabajo de impulsos SERV: servicio Permite regular el duty cycle en pulsado. SELCO: Selco Permite el mantenimiento de la corriente de pico Bloquear/desbloquear durante un tiempo considerable. Permite bloquear los comandos del panel e introducir Parámetro ajustado en porcentaje (%).
Page 139
Lectura de corriente Permite un cebado a velocidad reducida y por tanto Permite visualizar el valor real de la corriente de soldadura. más suave y con menos salpicaduras. Permite ajustar el modo de visualización de la corrien- Mínimo 10%, Máximo 100%, Por defecto 50% te de soldadura (consulte la sección “Personalizar el Rampa del motor interfaz”).
Page 140
USER: usuario Modo de soldadura sinérgica SERV: servicio Permite utilizar una serie de preajustes (curvas SELCO: Selco sinérgicas) disponibles en la memoria del equipo. Bloquear/desbloquear Es posible modificar y corregir los ajustes Permite bloquear los comandos del panel e introducir iniciales propuestos para el equipo.
Page 141
1/2/3/4 Funciones Pulse la sección de: 5 Número del programa seleccionado - tipo de material de aportación 6 Parámetros principales del programa seleccionado - tipo de gas 7 Descripción del programa seleccionado 8 Título Permite seleccionar: (Consulte la sección “Pantalla principal”). - diámetro del hilo Memorizar programas - Tipo de material de aportación...
Page 142
- Seleccione la letra deseada girando el encoder. Anule la operación pulsando la tecla (2) - Memorice la letra seleccionada pulsando el encoder. - Cancele la última letra pulsando la tecla (1) Confirme la operación pulsando la tecla (2) Anule la operación pulsando la tecla (3) La memorización de un nuevo programa en una memoria ya ocupada implica la cancelación de la memoria mediante un procedimiento obligatorio.
Page 143
3.11 Gestión de comandos externos Memorice el parámetro seleccionado en la pantalla de 7 segmentos pulsando la tecla (2) Permite ajustar el modo de gestión de los parámetros de solda- Guarde y salga de la pantalla actual pulsando la tecla(4) dura desde dispositivos externos (RC, antorcha...).
Page 144
3.13 Pantalla de alarmas Permite la señalización de la intervención de una alarma y proporciona las indicaciones más importantes para solucionar el eventual problema detectado. Entre en la pantalla “Límites de seguridad” pulsando la tecla encoder. Seleccione el parámetro deseado pulsando la tecla (1) Icono de alarma Seleccione el modo de ajuste de los límites de seguridad pulsan- do la tecla (2)
Page 145
Alarma de comunicación (HF) Límite de velocidad superado (Alarma) Alarma de subtensión Límite de velocidad superado (Atención) E39, E40 Alarma de alimentación del equipo Alarma de "WARNING" no compatibles Alarma de falta de líquido refrigerante Alarma de sobretemperatura del líquido refrigerante Alarma de falta de hilo 3.14 Panel posterior Alarma de interruptor de emergencia...
Page 146
4.5 Mando a distancia RC 190 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
Page 147
4.6 Control remoto RC 200 4.9 Antorchas de la serie ST...DIGITIG 4.9.1 Generalidades El dispositivo RC 200 es un control remoto diseñado para gestionar la visualización y el ajuste de todos los parámetros disponibles en el panel de mando de la fuente de alimentación conectada.
Page 148
4.12 Antorchas de la serie MIG/MAG-DIGIMIG Para el mantenimiento o la sustitución de los componentes de las antorchas, de la pinza portaelectrodo y/o de los cables de masa: Controle la temperatura de los componentes y compruebe que no estén sobrecalentados. Utilice siempre guantes conformes a las normativas.
Page 149
Causa Tapa lateral abierta o conmutador de la puerta Causa Recubrimiento de la antorcha dañado. averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Solución Para la seguridad del operador la tapa lateral debe Contacte con el centro de asistencia más cercano estar cerrada durante la soldadura. para la reparación del sistema.
Page 150
Causa Regulación de arco incorrecta. Encoladura Solución Aumente el valor inductivo del circuito. Causa Longitud de arco incorrecta. Solución Aumente la distancia entre electrodo y pieza. Causa Protección de gas insuficiente. Aumente la tensión de soldadura. Solución Ajuste el flujo de gas correcto. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de Causa Parámetros de soldadura incorrectos.
Page 151
Causa Protección de gas insuficiente. Tipo de Solución Ajuste el flujo de gas. revestimiento Propiedades Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de Rútilo Facilidad de uso Todas las posiciones la antorcha estén en buenas condiciones. Ácido Alta velocidad de fusión Plano Básico Alta calidad de la unión Todas las posiciones Causa...
Page 152
Así, gracias a la chispa eléctrica, al ionizarse la atmósfera del gas se enciende el arco de soldadura sin que haya contacto entre el electrodo y la pieza a soldar. Existe también otro tipo de inicio, con menos inclusiones de tungsteno: el inicio en lift que no necesita alta frecuencia, sino sólo de una situación inicial de un cortocircuito de baja corriente entre el electrodo y la pieza;...
Page 153
7.3 Soldadura con alambre continuo (MIG/MAG) Parámetros de soldadura La visibilidad del arco reduce la necesidad de una rígida obser- var estrictamente las tablas de ajuste por parte del operador Introducción que tiene la posibilidad de controlar directamente el baño de Un sistema MIG está...
Page 154
TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
Page 155
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 4000 GSM GENESIS 4000 GSM Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusible de línea retardado 25A / 45A Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida MMA (kVA) 16.9 kVA...
Page 156
GENESIS 5000 GSM GENESIS 5000 GSM Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Fusible de línea retardado 30A / 63A Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6kVA / 24.5 kVA Potencia máxima absorbida MMA (kW)
Page 157
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Page 158
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................159 1.1 Condições de utilização ........................159 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 159 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................160 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................160 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................160 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
Page 159
1 ATENÇÃO - ser isolante e estar seco - estar justo ao corpo e não ter dobras Antes de iniciar qualquer tipo de operação na Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- tentes e que garantam isolamento contra a água. preender o conteúdo deste manual.
Page 160
• Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- Os materiais inflamáveis devem estar a pelo menos 11 metros bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura (35 pés) da área de soldadura ou devem estar adequadamen- (corte) pois podem desprender-se escórias das peças que te protegidos.
Page 161
1.6 Protecção contra choques eléctricos Instalação, utilização e estudo da área Este equipamento foi construído em conformidade com as indicações contidas na norma harmonizada EN60974-10 e está identificado como pertencente à “CLASSE A”. Esta máquina só deve ser utilizada com fins profissionais, numa •...
Page 162
Ligação à terra Não deixar cair o equipamento, nem exercer Deve ter-se em consideração que todos os componentes metá- pressão desnecessária sobre ele. licos da instalação de soldadura (corte) e dos que se encontram nas suas proximidades devem ser ligados à terra. A ligação à...
Page 163
Para protecção dos utilizadores, o equipamento Ligação para limpeza de defeitos por arco, com jacto de ar deve ser correctamente ligado à terra. O cabo de (ARC-AIR) alimentação dispõe de um condutor (amarelo - verde) para ligação à terra, que deve ser ligado a uma ficha com ligação à...
Page 164
3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA Ligação para a soldadura MIG/MAG 3.1 Generalidades São sistemas multiprocessadores totalmente digitais (processa- mento de dados em DSP e comunicação via CAN-BUS), aptos a responder da melhor forma às múltiplas exigências do mundo da soldadura. A presença de um microprocessador potente permite o coman- do total de todas as funções de soldadura, o que torna este sistema adequado a vários tipos de processos de soldadura, tais como a soldadura MMA, TIG DC, MIG/MAG, MIG em Arco...
Page 165
Sinergia 3.5 Ecrã principal Permite seleccionar um programa de soldadura predefini- Permite o controlo do sistema e do processo de soldadura, do (sinergia), escolhendo algumas definições simples: apresentando as definições principais. - tipo de fio; - tipo de gás; - diâmetro do fio Programas Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de soldadura, que podem ser personalizados pelo operador.
Page 166
- A curva sinérgica seleccionada 1a Tipo de material de adição TIG CC 1b Diâmetro do fio Permite a selecção do método de soldadura 1c Tipo de gás - Parâmetros de soldadura 2 Fases 1d Corrente de soldadura 1e Espessura da peça 4 Fases 1f Cordão de canto 1g Tensão de soldadura...
Page 167
Mínimo “Off”, Máximo 500%, Predefinido 80% Corrente de soldadura Permite aceder aos níveis de definição superiores: Permite regular a corrente de soldadura. USER: utilizador Parâmetro definido em Amperes (A). SERV: serviço Mínimo 3 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A SELCO: Selco...
Page 168
Bloquear/desbloquear Corrente de duplo nível Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- Permite regular a corrente secundária na modalidade ção de um código de protecção (consultar a secção de soldadura de duplo nível. “Bloquear/desbloquear”). À primeira pressão do botão da tocha obtém-se a pré- Tom avisador sonoro vazão do gás, a ignição do arco e a soldadura com Permite a regulação do tom avisador sonoro.
Page 169
(Consultar a secção “Ecrã de curvas sinérgicas”). USER: utilizador Velocidade do fio SERV: serviço Permite a regulação da velocidade de avanço do fio. SELCO: Selco Mínimo 0.5 m/mín., Máximo 22 m/mín. Bloquear/desbloquear Corrente Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- Permite a regulação da corrente de soldadura.
Page 170
Permite regular a velocidade do fio secundária na USER: utilizador modalidade de soldadura de duplo nível. SERV: serviço Se o soldador pressiona e solta rapidamente o botão SELCO: Selco passa-se a “ ”;pressionando e soltando rapidamente Bloquear/desbloquear o botão passa-se novamente a “...
Page 171
Permite a definição do método de apresentação da cor- rente de soldadura (consultar a secção “Personalização Permite seleccionar: da Interface”). - tipo de material de enchimento Leitura de tensão - tipo de gás Permite a apresentação do valor real da tensão de sol- dadura.
Page 172
1/2/3/4 Funções - Premir a tecla de codificação (“encoder”), para arma- 5 Número do programa seleccionado zenar a letra pretendida. 6 Parâmetros principais do programa seleccionado - Carregar no botão (1) , para anular a última letra 7 Descrição do programa seleccionado Carregar no botão (2), para cancelar a operação 8 Cabeçalho (consultar a secção “Ecrã...
Page 173
Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para seleccio- Personalização do visor de 7 segmentos nar o programa pretendido. Carregar no botão (1), para apagar o programa seleccio- nado Carregar no botão (2), para cancelar a operação Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições.
Page 174
3.12 Limites de segurança Permite o controlo do processo de soldadura, através da defini- ção de limites de aviso e limites de segurança, aplicáveis aos principais parâmetros mensuráveis Corrente de soldadura Tensão de soldadura Rodar a tecla de codificação (“encoder”) e introduzir a palavra- Movimento automatizado passe correcta, para aceder temporariamente às funcionalida- des do painel (5 minutos).
Page 175
Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para regular o nível Alarme de comunicação (FP) do limite seleccionado. Carregar no botão (4) , para salvaguardar e sair do ecrã actual. E14, E15, E18 Alarme de programa não-válido Alarme de comunicação (RI) Alarme de comunicação (μP-DSP) Alarme de falha de memória Ultrapassar um dos limites de aviso faz surgir um sinal visual no...
Page 176
4 ACESSÓRIOS 4.1 Generalidades O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação. As modificações no painel de comandos do gerador também são...
Page 177
Mínimo 5V, Máximo 55.5V MIG/MAG sinérgico Mínimo -5.0, Máximo +5.0, Predefinido “syn” A conexão do comando à distância ao respectivo conector, pre- sente nos geradores Selco, activa o seu funcionamento. Essa cone- xão pode ser efectuada ainda que com o equipamento aceso.
Page 178
4.9 Tochas da série ST...DIGITIG 4.12 Tochas da série MIG/MAG - DIGIMIG 4.9.1 Generalidades As tochas da série MB501D PLUS são tochas MIG/MAG digitais As tochas da série DIGITIG são tochas TIG digitais que permi- que permitem controlar os principais parâmetros de soldadura: tem controlar os principais parâmetros de soldadura: - corrente de soldadura (Processo MIG/MAG sinérgico)
Page 179
Efectuar periodicamente as seguintes operações: Não há potência na saída (a máquina não solda) - Limpar o interior do gerador com ar compri- Causa Botão de accionamento da tocha danificado. mido a baixa pressão e com escovas de cerdas Solução Substituir o componente danificado.
Page 180
Causa Rolos incorrectos ou gastos. Projecção excessiva de salpicos Solução Substituir os rolos. Causa Comprimento incorrecto do arco. Solução Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. Causa Mecanismo de avanço de fio danificado. Reduzir a tensão de soldadura. Solução Substituir o componente danificado.
Page 181
Poros Causa Presença de humidade no gás de soldadura. Causa Gás de protecção insuficiente. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Solução Regular correctamente o fluxo de gás. Manter sempre o sistema de alimentação do gás Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se em perfeitas condições.
Page 182
7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA Remoção da escória A soldadura por eléctrodos revestidos obriga à remoção da escória após cada passagem. 7.1 Soldadura manual por arco voltaico (MMA) A escória é removida com um pequeno martelo ou com uma escova, se estiver fria.
Page 183
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed – 7.2.2 Soldadura TIG de cobre Pulsação de Polaridade Directa de Corrente Contínua) Uma vez que a soldadura TIG é um processo que se caracteriza A adopção de uma corrente contínua pulsada permite controlar por uma elevada concentração de calor, é...
Page 184
Parâmetros de soldadura A visibilidade do arco eléctrico reduz a necessidade de uma observância rígida das tabelas de regulação por parte do operador, que tem a possibilidade de controlar directamente o banho de fusão. - A tensão influencia directamente o aspecto do cordão, mas as dimensões da superfície soldada podem ser modificadas em função das exigências, deslocando a tocha manualmente, para obter depósitos variáveis com tensão contínua.
Page 185
Gases utilizáveis A soldadura MIG-MAG caracteriza-se principalmente pelo tipo de gás utilizado: inerte para a soldadura MIG (“Metal Inert Gas”), activo para a soldadura MAG (“Metal Active Gas”). - Anidrido carbónico (CO 2 ) Utilizando CO 2 como gás de protecção obtêm-se elevadas penetrações, elevada velocidade de avanço e boas propriedades mecânicas, juntamente com baixos custos operacionais.
Page 186
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 4000 GSM GENESIS 4000 GSM Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusível geral atrasado 25A / 45A Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada MMA (kVA) 16.9 kVA...
Page 187
GENESIS 5000 GSM GENESIS 5000 GSM Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Fusível geral atrasado 30A / 63A Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6kVA / 24.5 kVA Potência máxima de entrada MMA (kW)
Page 189
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Page 190
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 191 1.1 Gebruiksomgeving ..........................191 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 191 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 192 1.4 Brand en explosie preventie ......................192 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 192 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
Page 191
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Page 192
• Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
Page 193
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
Page 194
2 HET INSTALLEREN 2.3 Aansluiting Het installeren dient te worden gedaan door vak- kundig personeel met instemming van de fabri- kant. De stroombron is voorzien van een primaire stroomkabel voor de aansluiting op het lichtnet. Overtuigt u ervan dat de stroom is uitgeschakeld De installatie kan worden gevoed door: voordat u gaat installeren.
Page 195
2.4 Installeren Aansluiting voor het TIG lassen Aansluiting voor het MMA lassen De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding is de algemene situatie bij MMA lassen, d.w.z. de electrodehouder is verbonden met de plus poo- len de aardklem met de min pool. Wilt u lassen met een omgekeerde polariteit dan dient u de te verwisselen, sommige electrode vragen hierom.
Page 196
Ingeschakeld Geeft aan dat de boogspanning is geactiveer. 7-segmenten display Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het lassen, en de alarm codes. LCD display (3.5"/4.7") Zorgt ervoor dat u de waarden op de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instel-...
Page 197
Opschrift Perslucht test (automatisering en robotbesturing) Maakt bepaalde belangrijke informatie zichtbaar die betrekking hebben op het geselecteerde proces: Gas test Draadsnelheid Maakt de regeling mogelijk van de snelheid van de draadtoevoer. Minimaal 1 m/min., maximaal 22 m/min., fabrieksinstelling 1.0m/min Zijpaneel geopend Opschrift De geselecteerde synergische gebogen lijn Maakt bepaalde belangrijke informatie zichtbaar die...
Page 198
Spannings verlagingscomponent VRD Maakt de keuze van het las proces mogelijk Zorgt ervoor dat de nullastspanning naar een veilig niveau wordt gebracht. Maten Tijdens het lasproces worden het werkelijke stroom TIG DC verbruik en het voltage getoond op het LCD display. MIG/MAG Pulserend MIG TIG DC...
Page 199
Uitgedrukt in seconden. Minimaal uit, maximaal 99.9 sec., fabrieksinstelling uit Maakt de toegang mogelijk tot hogere instelling niveaus: Lasstroom USER: gebruiker Voor het afstellen van de lasstroom. SERV: service Uitgedrukt in Ampères (A) SELCO: Selco Minimaal 3A , maximaal Imax, fabrieksinstelling 100A...
Page 200
USER: gebruiker Parameter instelling: percentage (%). SERV: service Minimaal 1%, maximaal 99%, fabrieksinstelling 50% SELCO: Selco Snelle puls frequentie Blokkeer/deblokkeer Maakt het regelen van de puls frequentie mogelijk. Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel Maakt scherper ingestelde activiteit en betere stabiliteit te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- van de elektrische boog mogelijk.
Page 201
Voltage aflezen Voor een ontsteking met lagere snelheid en dus soepe- Toont de werkelijke waarde van het las voltage. ler en m et minder spetters. Maakt het mogelijk dat de methode om het voltage te Minimaal 10%, maximaal 100%, fabrieksinstelling 50% tonen wordt aan gezet (raadpleeg het gedeelte Interface Motor opbouw personificatie).
Page 202
Maakt de keuze mogelijk van de gewenste las methode. USER: gebruiker Handmatige las methode SERV: service Maakt de handmatige instelling en regeling SELCO: Selco mogelijk van iedere individuele las parameter Blokkeer/deblokkeer (MIG/MAG). Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel Synergische las methode...
Page 204
Programma ontsluiten ù Haal het 1e beschikbare programma terug door de knop in te drukken Selecteer het gewenste programma (of het lege geheu- gen) (5) door de decoder te draaien. Programma opgeslagen Geheugen leeg Beëindig de handeling door de knop in te drukken (2) Bewaar alle huidige instellingen van het geselecteerde Selecteer het gewenste programma door de knop in te programma door de knop in te drukken (3)
Page 205
3.9 Interface personificatie 3.10 Sluit af/open Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op het Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- hoofdmenu. trole paneel met een veiligheid paswoord. Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden mogelijk: in te drukken.
Page 206
3.11 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in het Bewaak de limieten scherm door de decoder knop in te drukken. Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden Selecteer de gewenste parameter door knop (1) in te in te drukken...
Page 207
3.13 Alarm scherm Verkeerde maten alarm Maakt het mogelijk dat een alarm afgaat en zorgt ervoor dat de belangrijkste indicatie voor de oplossing van elk probleem dat Communicatie alarm (HF) zich voordoet wordt aangedragen. Te weinig voltage alarm E39, E40 Systeem stroom voorziening alarm Tekort aan koelvloeistof alarm Alarm icoon Geen draad alarm...
Page 208
An/uit schakelaar De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de Knop om de netspanning in te schakelen. SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt De schakelaar heeft 2 standen: “O” uit, “I” aan. met de stroom ingeschakeld.
Page 209
Laag voltage = korte boog Minimum 5V, maximum 55.5V MIG/MAG synergisch Minimum -5.0, maximum +5.0, fabrieksinstelling syn De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld.
Page 210
4.9 ST...DIGITIG serie toortsen 4.12 MIG/MAG - DIGIMIG serie toortsen 4.9.1 Algemeen De toortsen van de serie MB501D PLUS zijn digitale MIG/MAG toortsen waarvan de belangrijkste parameters bestuurd kunnen De toortsen van de serie DIGITIG zijn digitale TIG toortsen worden: waarvan de belangrijkste parameters bestuurd kunnen wor- - lasstroom (synergische MIG/MAG procedure)
Page 211
Voor het onderhoud of de vervanging van de toorts, elektro- Vraag Zijpaneel open of deurschakelaar defect. detang en of aardkabels: Oplossing Voor de veiligheid van de lasser moet het zijpaneel tijdens het lassen gesloten zijn. Controleer de temperatuur van het onderdelen en Vervang het kapotte onderdeel.
Page 212
Vraag Geen stroom op de draadtoevoer unit. Vraag Manier van lassen niet correct. Oplossing Controleer de aansluiting op de stroombron. Oplossing Verminder de lashoek van de toorts. Raadpleeg paragraaf: Aansluitingen. Neem contact op met uw leverancier om de Onvoldoende penetratie machine te repareren.
Page 213
Vraag Wijze van lassen niet correct. Vraag Vet, lak,roest en vuil op het werkstuk. Oplossing Toorts schuiner houden. Oplossing Maak vooraf het werkstuk zorgvuldig schoon. Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Vraag Vet, lak, roest en vuil op het lasmateriaal. Oplossing Verhoog de lasstroom.
Page 214
Het buitenste van de elektrode, de bekleding, wordt ontbonden en het gas dat daarbij vrijkomt dient als bescherming voor de las waardoor de goede kwaliteit van de las wordt gewaarborgd. Om te voorkomen dat op het gesmolten materiaal de lasvlam dooft door kortsluiting en de elektrode aan het lasbad plakt, wordt de lasstroom tijdelijk verhoogd (Arc Force).
Page 215
Keuze en voorbereiding van de elektrode De draadtoevoer is nodig om de gesmolten toevoegdraad tij- Het gebruik van thorium wolfraamelektroden (2% thorium, dens het lassen aan te vullen. rood gekleurd) of als alternatief cerium of lanthanum elektroden met de volgende diameters: Werkmethoden Bij het Mig lassen onder beschermend gas zijn twee over- Ø...
Page 216
Lasparameters De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat hij het smeltbad direct kan controleren. - De stroomspanning beïnvloed direct het ontstaan van de druppel, maar de afmeting van de lasdruppel kan variëren al naar gelang het handmatig bewegen van de toorts om variabele afzettingen te krijgen met constante stroomspanning.
Page 217
Bruikbare gassoorten Het MIG-MAG lassen wordt voornamelijk gekenmerkt door het type gas dat wordt gebruikt, edel gas voor het MIG lassen (Metaal Edel Gas), en actief voor het MAG lassen (Metaal Actief Gas). - Kooldioxide (CO 2 ) Het gebruik van CO 2 als beschermgas zorgt voor grote penetraties met hoge voortgangsnelheid en goede mechanische eigen- schappen terwijl de kosten laag blijven.
Page 221
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Page 222
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................223 1.1 Driftsmiljö ............................223 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................223 1.3 Skydd mot rök och gas ........................224 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................224 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 224 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
Page 223
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Page 224
Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- skador.
Page 225
Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
Page 226
2 INSTALLATION 2.3 Inkoppling Endast personal med specialkunskaper och till- stånd från tillverkaren får installera kylenheten. Generatorn har en elsladd för anslutning till elnätet. Strömförsörjningen till aggregatet kan vara: Se till att generatorn är ansluten till elnätet innan - trefas 400 V installationen görs.
Page 227
2.4 Igångsättning Anslutning för TIG-svetsning Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopp- lingarna för svetsning med normal polaritet. - Anslut (10) jordklämman till kraftaggregatets positiva uttag (+) (11). - Anslut TIG-brännarens koppling (12) till kraftaggregatets brän- naruttag (13).
Page 228
Display med 7 segment Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning samt larmkoder. LCD-display (3.5"/4.7") Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning samt larmkoder. Alla aktiviteter kan visas utan fördröjning. Huvudjusteringshandtag Gör det möjligt att konfigurera, välja och ställa in svets- parametrar.
Page 229
Huvud Visar vissa viktiga uppgifter i relation till den valda pro- Sidopanelen öppen cessen: Huvud Visar vissa viktiga uppgifter i relation till den valda pro- cessen. 3.5 Huvudskärmen Används för att styra systemet och svetsprocessen. De viktigaste inställningarna visas. - Vald synergikurva 1a Typ av svetstråd 1b Svetstrådens diameter 1c Typ av gas...
Page 230
Funktioner Medger inställning av de viktigaste processfunktionerna PULSAD ström och svetsmetoderna. Fast Pulse MIG/MAG - Pulsad MIG Dubbelpuls MIG/MAG - Pulsad MIG Displaytyp Spänningsreduceringsenhet VRD Medger val av svetsmetod Visar att utrustningens obelastade spänning är överva- kad. Mätning TIG DC Under svetsningen visas de verkliga ström- och spän- ningsvärdena på...
Page 231
Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: svetsströmmen. USER: användare Minimum AV, maximum 500%, standard 80% SERV: service Svetsström SELCO: Selco För inställning av svetsströmmen. Spärra/frisläpp Parameter som ställs in i ampere (A). Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning Minimum 3A, maximum Imax, standard 100A av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
Page 232
USER: användare Parameterinställningar: Hertz (Hz) - Kilohertz (kHz) SERV: service Minimum 0,1 Hz, maximum 250 Hz, standard AV SELCO: Selco Pulsdriftcykel Spärra/frisläpp Gör att man kan reglera arbetscykeln vid pulssvetsning. Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning Gör att strömtoppen kan bibehållas kortare eller längre tid.
Page 233
Trådhastighet Efter-gas För att ställa in och reglera gasflödet vid slutet av svets- ningen. Motorströmstyrka Minimum AV, maximum 10 sek., standard 2 sek. Medger visning av den faktiska motorströmmen. Dubbelpuls Medger aktivering av funktionen “dubbelpuls”. Säkerhetsgränser Pulsamplituden kan ställas in. Medger inställning av varnings- och säkerhetsgränser.
Page 234
Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: De inställningar som systemet föreslår kan USER: användare ändras. SERV: service SELCO: Selco Spärra/frisläpp Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”). Ljudsignal För inställning av ljudsignalen.
Page 235
NO PROGRAM Programlagring Indikerar att det valda synergiprogrammet inte är till- gängligt eller inte är kompatibelt med de övriga system- inställningarna. Synergikurvor MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 Gå till programlagringsmenyn genom att hålla in knap- (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2...
Page 236
Om man vill spara ett nytt program på en minnesplats som redan är full måste man radera platsen genom en obligatorisk metod. Bekräfta åtgärden genom att trycka på knappen (1) Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) Tryck på knappen (2) för att avbryta åtgärden.
Page 237
3.11 Hantering av externa styrkommandon Lagra den valda parametern i 7-segmentsdisplayen genom att trycka på knappen (2) Medger inställning av metoden för åtkomst till svetsparametrar Spara och lämna skärmen genom att trycka på knappen för externa enheter (RC, brännare osv). Standard I1 3.10 Spärra/frisläpp Medger spärrning av alla inställningar så...
Page 238
3.13 Larmskärmen Används för att granska larmen och få en indikation på lösningen till eventuella problem. Gå till skärmen “Säkerhetsgränser” genom att trycka på kodnings- vredet. Välj önskad parameter genom att trycka på knappen (1) Larmikon Välj metod för inställning av säkerhetsgränserna genom att trycka på...
Page 239
Kommunikationslarm (HF) Hastighetsgränsen har överskridits (varning) Larm vid underspänning Hastighetsgränsen har överskridits (larm) E39, E40 Larm vid strömavbrott till systemet Hastighetsgränsen har överskridits (varning) Larm vid underskott på kylmedel Larm vid inkompatibel "VARNING" Larm vid underskott på gas Övertemperaturlarm flytande kylmedel Larm vid trådslut 3.14 Bakre kontrollpanel Larm vid nödstopp...
Page 240
4.5 Fjärrkontroll RC 190 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på...
Page 241
4.6 Fjärrstyrning RC 200 4.9 Brännarna i serie ST...DIGITIG 4.9.1 Allmänt Anordningen RC 200 är en fjärrstyrning, som medger visning och inställning av alla disponibla parametrar på styrpanelen till den generator som den är kopplad till. Se Användarhandboken. 4.7 Brännarna i serie ST Brännarna i serie DIGITIG är digitala TIG-brännare som gör det möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna: - svetsström...
Page 242
4.12 Brännarna i serie MIG/MAG - DIGIMIG Underhåll eller utbyte av komponenter i brännarna, elek- trodhållaren och/eller jordledningen: Kontrollera komponenternas temperatur och att de inte är överhettade. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler och bestämmelser. Använd lämpliga nycklar och verktyg. Om detta underhåll inte utförs upphör alla garantier att gälla Brännarna i serie MB501D PLUS är digitala MIG/MAG-brännare och tillverkaren kan inte utkrävas något ansvar för konse-...
Page 243
Orsak Sidopanel öppen eller fel på dörrströmbrytaren. Orsak Ingen ström till trådmatningen. Lösning Av säkerhetsskäl måste sidopanelen vara stängd Lösning Kontrollera anslutningen till aggregatet. under svetsningen. Se avsnittet ”Anslutning”. Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet.
Page 244
Orsak Otillräcklig skyddsgas. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Lösning Justera gasflödet. Lösning Öka arbetsspänningen. Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke är i gott skick. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Öka brännarens lutning. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Minska brännarens lutning. Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas.
Page 245
Orsak Smältbadet stelnar för snabbt. För att förbättra tändningen är det i allmänhet lämpligt att öka Lösning Sänk frammatningshastigheten för svetsning. strömstyrkan inledningsvis jämfört med den vanliga svetsström- Värm upp de arbetsstycken som ska svetsas i förväg. men (Hot Start). Öka arbetsspänningen.
Page 246
Svetsningspolaritet Val och förberedelse av elektrod D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Vi rekommenderar att toriumöverdragna volframelektroder (2 Detta är den vanligaste metoden (normal polaritet). Den orsakar % torium - röd), alternativt elektroder belagda med cerium eller ett begränsat slitage på elektroden (1) eftersom 70 % av värmen lantan, med följande diametrar används: koncentreras på...
Page 247
Tillvägagångssätt Förhållandet mellan olika svetsningsparametrar framgår av Fig. Vid svetsning med skyddsgas kan dropparna överföras från 2 och 3. elektroden på två olika sätt. Den första metoden kallas “ÖVERFÖRING MED KORTSLUTNING (SHORT-ARC)”. Här kommer elektroden i direkt kontakt med smältbadet, varefter en kortslutning sker.
Page 248
Gaser som kan användas MIG-/MAG-svetsning kännetecknas huvudsakligen av den slags gas som används: inert vid MIG-svetsning (Metal Inert Gas), aktiv vid MAG-svetsning (Metal Active Gas). - Koldioxid (CO 2 ) Med CO 2 som skyddsgas erhåller man en hög inträngning med hög matningshastighet och goda mekaniska egenskaper till en låg driftskostnad.
Page 249
8 TEKNISKA DATA GENESIS 4000 GSM GENESIS 4000 GSM Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Trög linjesäkring 25A / 45A Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning MMA (kVA) 16.9 kVA 16.9 kVA / 17.4 kVA...
Page 251
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Page 252
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................253 1.1 Brugsomgivelser ..........................253 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................253 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 254 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 254 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................254 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
Page 253
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Page 254
Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
Page 255
• Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere samtidigt. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som opstå i det omkringliggende område, specielt hvad om der modtages elektrisk stød. angår de tilstedeværende personers sundhedstil- stand, fx: brugere af pacemakere og høreapparater.
Page 256
2 INSTALLERING 2.3 Tilslutning Installeringen må kun udføres af erfarent perso- nale, der godkendt af svejsemaskinens fabrikant. Anlægget er udstyret med et forsyningskabel til tilslutning til ledningsnettet. Ved installering skal man sørge for, at strømkil- Anlægget kan forsynes med: den er afbrudt fra forsyningsnettet. - 400V trefase - 230V trefase (V.
Page 257
2.4 Idriftsættelse Tilslutning til TIG-svejsning Tilslutning til MMA-svejsning Tilslutningen vist på tegningen giver svejsning med omvendt polaritet. Hvis man ønsker svejsning med direkte polaritet, skal tilslutningen byttes om. - Tilslut (10) jordklemmen til den positive pol (+) (11) på strøm- forsyningen.
Page 258
Tændt Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsfor- bindelser. 7-segment display Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- aflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer. LCD-display (3.5"/4.7") Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- aflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer.
Page 259
Trådhastighed Overskrifter Gør det muligt at regulere trådfremføringsha- Gør det muligt at se de vigtigste informationer om de stigheden. valgte processer: Minimum 1 m/min, Maximum 22 m/min, Default 1,0m/min Sidepanel åbent Overskrifter Gør det muligt at se de vigtigste informationer om de valgte processer.
Page 260
Funktioner Fast Pulse Gør det muligt at indstille de vigtigste procesfunktioner og svejsemetoder. MIG/MAG - Puls MIG Dobbelt puls MIG/MAG - Puls MIG Type af skærmbillede Indretning til spændingsfald VRD (Voltage Reduction Device) Indikerer, at systemets tomgangsspænding er kontrolleret. Her kan der vælges svejseproces Målinger I svejsefaserne vises de reelle strøm- og spændingsmål på...
Page 261
Minimum Off, Maksimum 500%, Default 80% USER: bruger Svejsestrøm SERV: service Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen. SELCO: Selco Ampereindstillet parameter (A). Lås/lås op Minimum 3A, Maksimum Imax, Default 100A Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Arc force installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
Page 262
USER: bruger Impulsmoduleret arbejdscyklus SERV: service Gør det muligt af indstille driftsperioden for pulsering. SELCO: Selco Tillader at bevare spidsstrømmen i kortere eller længere tid. Lås/lås op Parameter indstillet i procent (%). Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Minimum 1 %, Maksimum 99 %, Default 50 % installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
Page 263
Strømaflæsning Giver mulighed for en tænding ved nedsat hastighed og Gør det muligt at se den faktiske værdi for svejsestrøm- derved en mere blød tænding med færre stænk. men. Minimum 10 %, Maksimum 100 %, Default 50 % Det er muligt selv at indstille, hvordan svejsestrømmen Motorrampe vises (se under “Skræddersyet interface”).
Page 264
USER: bruger Det er tilladt at ændre og korrigere systemets SERV: service forhåndsindstillinger. SELCO: Selco Lås/lås op Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”). Summetone Giver mulighed for at justere summetonen.
Page 265
8 Overskrifter Gør det muligt at vælge: (se under “Hovedskærmen”). - trådens diameter Programlagring - type tilsatsmateriale - type gas 6 trådens diameter 7 Overskrift (Se sektionen "Hovedmenu"). NO PROGRAM Indikerer, at den valgte synergikurve ikke er tilgængelig eller ikke kan anvendes sammen med systemets øvrige indstillinger.
Page 266
Lagringen af et nyt program i en allerede optaget hukommelse medfører sletning af hukommelsen via en obligatorisk procedure. Godkend ved at trykke på knappen (1) Afbryd ved at trykke på knappen (2) Annullér operationen ved at trykke på knappen (2) 3.9 Skræddersyet interface Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- Fjern det valgte program ved at trykke på...
Page 267
3.11 Styring fra eksternt udstyr Gem og gå ud af skærmbilledet ved at trykke på knap- pen (4) Giver mulighed for indstilling af styremetoder for svejseparame- tre fra eksternt udstyr (RC, brænder…..). Default I1 3.10 Lås/lås op Gør det muligt at låse alle indstillinger fra kontrolpanelet med et sikkerhedspassword.
Page 268
3.13 Alarmskærmbilleder Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af det opståede problem. Gå ind i “Stopgrænser” skærmbilledet ved at trykke på enco- derknappen. Vælg det ønskede parameter ved at trykke på knappen (1) Alarmikon Vælg metode til at indstille stopgrænser ved at trykke på...
Page 269
Kommunikationsalarm (HF) Hastighedsgrænse overskredet (Alarm) Underspændingsalarm Hastighedsgrænse overskredet (Advarsel) E39, E40 Systemstrømtilførsels-alarm Alarm "WARNING" er uforligelige Mangel på kølemiddel alarm Alarm overtemperatur på kølevæske Alarm manglende tråd 3.14 Bagpanel Nødkontakt-alarm Tråd sidder fast alarm Usupportet indstillings-alarm Anti-kollisionsalarm Ekstern-flowkontakt-alarm Generel alarm Tændingskontakt Styrer den elektriske tænding af svejsemaskinen.
Page 270
MMA eller jordforbindelseskablet i TIG. 4.5 Fjernbetjening RC 190 4 EKSTRAUDSTYR 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er sluttet til.
Page 271
4.6 Fjernbetjening RC 200 4.9 Brænderne i serien ST...DIGITIG 4.9.1 Almene oplysninger Anordningen RC 200 er en fjernbetjening, der giver mulighed for at vise og ændre alle de disponible parametre på strømkil- dens betjeningspanel, hvortil den er forbundet. “Se i instruktionsmanualen”. 4.7 Brænderne i serien ST Brænderne i serien DIGITIG er digitale TIG-brændere, der giver mulighed for at kontrollere de vigtigste svejseparametre:...
Page 272
4.12 Brænderne i serien MIG/MAG - DIGIMIG Ved vedligeholdelse eller udskiftning af komponenter i bræn- derne, i elektrodeholdertangen og/eller jordledningskablerne skal nedenstående fremgangsmåde overholdes: Kontrollér temperaturen på komponenterne og sørg for, at de ikke er overopvarmet. Anvend altid handsker, der opfylder sikkerheds- reglerne.
Page 273
Årsag Overophedet anlæg (termisk alarm – gul kontrol- Årsag Beskadiget brænderbeklædning. lampe tændt). Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Afvent at anlægget køler af uden at slukke det. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Årsag Åben sideafskærmning eller defekt lågeafbryder. Løsning Det er nødvendigt for operatørsikkerheden, at Årsag...
Page 274
Årsag Ukorrekt buedynamik. Sammensmeltning Løsning Forøg kredsløbets induktive værdi. Årsag Ukorrekt buelængde. Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Forøg svejsespændingen. Løsning Juster gasstrømmen. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Årsag Ukorrekte svejseparametre. god stand. Løsning Forøg svejsestrømmen.
Page 275
Årsag For hurtig størkning af svejsebadet. Tænding og opretholdelse af lysbuen Løsning Reducer fremføringshastigheden i svejsning. Den elektriske lysbue tændes ved at gnide elektrodespidsen Udfør en forvarmning af de emner, der skal svejses. mod svejseemnet, der er forbundet til jordkablet og - når lys- Forøg svejsestrømmen.
Page 276
Under mange arbejdsforhold er det hensigtsmæssigt at kunne Forberedelse af kanterne råde over to forindstillede svejsestrømme og med lethed at Proceduren kræver omhyggelig rengøring og forberedelse af kunne skifte fra den ene til den anden (BILEVEL). kanterne. Svejsepolaritet Valg og forberedelse af elektroden D.C.S.P.
Page 277
Strømmen overføres til lysbuen gennem smelte-elektroden (tråd Svejseparametre anbragt med positiv polaritet). Under denne proces overføres Lysbuens synlighed reducerer kravet om, at operatøren nøje skal det smeltede metal til svejseemnet ved hjælp af lysbuen. Den holde øje med reguleringstabellerne, da han kan kontrollere automatiske fremføring af den kontinuerlige elektrode af tilsats- smeltebadet direkte.
Page 278
Anvendelige gasser MIG-MAG-svejsning kendetegnes hovedsageligt af den anvendte gastype: inert til MIG-svejsning (Metal Inert Gas), aktiv til MAG- svejsning (Metal Active Gas). - Kuldioxid (CO 2 ) Ved anvendelse af CO 2 som beskyttelsesgas, opnår man høj gennemtrængning med stor fremføringshastighed, samt korrekte mekaniske egenskaber, samtidigt med en lav driftsomkostning.
Page 281
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Page 282
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................283 1.1 Bruksmiljø ............................283 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................283 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................284 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................284 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................284 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
Page 283
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Page 284
Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du • Utfør ikke sveiseoperasjoner eller skjæreoperasjoner på luk- frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- kede beholdere eller rør. ken. Den varme væsken som kommer ut kan føre til Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om alvorlige forbrenninger eller skålding.
Page 285
Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
Page 286
2 INSTALLASJON 2.3 Kopling Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt personale som er autorisert av fabrikanten. Strømforsyningen er utstyrt med en nettkabel som skal koples til nettet. Under installasjonen, skal du forsikre deg om at Anlegget kan forsynes som følger: generatoren er frakoplet.
Page 287
2.4 Installasjon Tilkobling for TIG-sveising Tilkobling for MMA-sveising Tilkoblingen utført som i illustrasjonen gir som resul- tat sveising med omvendt polaritet. For å kunne sveise med direkte polaritet må man koble om. - Kopl (10) jordklemmen til den positive sokkelen (+) (11) på strømkilden.
Page 288
7-segment skjerm Viser de generelle sveisemaskinparametrene under oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under sveising, og koding av alarmer. LCD skjerm (3.5"/4.7") Viser de generelle sveisemaskinparametrene under oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under sveising, og koding av alarmer. Tillater alle operasjoner å bli vist øyeblikkelig. Hovedjusteringshendelen Tillater å...
Page 289
Overskrift Overskrift Gir visning av visse deler av viktig informasjon relatert til Gir visning av visse deler av viktig informasjon relatert til den valgte prosess. den valgte prosess: 3.5 Hovedskjerm Tillater kontroll av systemet og av sveiseprosessen ved å vise hovedsettingene.
Page 290
Funksjoner Fast Pulse Tillater setting av de mest viktige prosessfunksjonene og sveisemetoder. MIG/MAG - Pulset MIG Dobbel pulset MIG/MAG - Pulset MIG Visningstype Spennings Reduksjonsenhet VRD Viser at ubelastet spenning på utstyret er under kontroll. Gir valg av sveiseprosessen Målinger Under sveiseoperasjonen, er reell strøm og spennings- målinger vist på...
Page 291
USER: bruker Tillater en oppstart som er mer eller mindre “varm” i SERV: service fasene for buens aktivering, for å lette oppstart. SELCO: Selco Parameteren skal stilles inn i prosent (%) av sveisestrømmen. Lås/åpne Minimum av, Maks. 500%, Standard 80% Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en...
Page 292
Parametersetting: Hertz (Hz) - KiloHertz (kHz). USER: bruker Minimumsverdi 0.1Hz, Maks. 250Hz, Standardverdi av SERV: service Pulset arbeidssyklus SELCO: Selco Tillater regulering av arbeidssyklus i pulssveising. Lås/åpne Tillater peak-strømmen å bli bibeholdt for en kortere Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en eller lengere tid.
Page 293
Motorensstrømavlesing Dobbel pulset Tillater visning av den reelle verdien av motorensstrøm- Tillater klargjøring av funksjonen “Dobbelt Pulset”. men. Tillater regulering av pulseringens amplitude. Vaktgrenser Minimum 0%, Maksimum 100%, Standard ±25% Muliggjør setting av varselgrenser og av vaktgrenser. Pulsfrekvens Tillater nøyaktig kontroll av de forskjellige sveisefaser Tillater impulsfrekvensen å...
Page 294
Gjør det mulig å bruke en serie av pre-settinger USER: bruker (synergikurver) tilgjengelig i systemets minne. SERV: service Endring og korreksjon av startsettingene fore- SELCO: Selco slått av systemet er tillatt. Lås/åpne Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
Page 295
Synergikurver Gå inn i “program lagring”-menyen ved å trykke knapp i minst 1 second. MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 7 (S) 8 (S) 9 (S) 10 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 (S) 12...
Page 296
3.9 Grensesnitt personalisering Kanseller operasjonen ved å trykke knapp (2) Tillater parametrene å bli tilpasset på hovedmenyen. Fjern det valgte program med å trykke knapp (1) Gjenta lagringsprosedyren. Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: XE (Easy-modus) Program henting XA (Avansert-modus) XP (Profesjonell-modus) PROSESS PARAMETER...
Page 297
3.10 Lås/åpne 3.11 Ekstern kontrolladministrasjon Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et passord. Tillater setting av sveiseparameter administrert av eksterne enhe- ter (RC, brenner…). Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- under. Velg det ønskete parameter (551). Gå...
Page 298
3.13 Alarm skjerm Tillater at en utløst alarm blir indikert og gir de mest viktige indi- kasjoner for løsningen på ethvert problem som oppstår. Gå inn i skjermen “Vaktgrenser” ved å trykke encoderknappen. Velg ønsket parameter ved å trykke knappen (1) Velg metoden for setting av vaktgrenser ved å...
Page 300
4 TILBEHØRSSETT 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
Page 301
4.6 Fjernstyringskontroll RC 200 4.9 Sveisebrennere i serien ST...DIGITIG 4.9.1 Generelt Enheten RC 200 er en fjernstyringskontroll som gjør at du kan vise og endre alle tilgjengelige parametrer på tilkoplet genera- tors kontrollpanel. “Konsulter instruksjonshåndboka”. 4.7 Sveisebrennere i serien ST Sveisebrennere i serien DIGITIG er digitaleTIG sveisebrennere som gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige sveiseparametrer: - sveisestrøm...
Page 302
4.12 Sveisebrennere i serien MIG/MAG - DIGIMIG For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene: Kontroller komponentenes temperatur og pass på at de ikke overopphetes. Bruk alltid vernehansker i samsvar med forskriftene. Bruk passende nøkler og utstyr. Hvis det ordinære vedlikeholdsarbeidet ikke blir utført, blir Sveisebrennere i serien MB501D PLUS er digitale MIG/MAG garantien erklært ugyldig og fabrikanten fritas for alt ansvar.
Page 303
Årsak Sidedekslet er åpent eller dørbryteren er defekt. Årsak Trådtrekkeren er ikke forsynt med strøm. Løsning Det er nødvendig for operatørens sikkerhet at side- Løsning Kontroller koplingen til generatoren. dekslet er lukket under sveisefasene. Se avsnittet “Kopling”. Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Henvend deg til et servicesenter i nærheten for assistanse for å...
Page 304
Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Løsning Reduser sveisebrennerens vinkel. Løsning Still sveisebrenneren mere i vinkel. Utilstrekkelig hullslåing Årsak Stykkene som skal sveises for stor. Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Løsning Øk sveisestrømmen.
Page 305
Årsak Altfor hurtig overgang til fast form av sveisebadet. Tenning og opprettholdelse av buen Løsning Senk fremgangshastigheten for sveising. Den elektriske buen oppnås ved å gni elektrodens spiss på delen Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. som skal sveises koblet til jordingskabelen, og når buen gnister, Øk sveisestrømmen.
Page 306
Sveisepolaritet Valg og forberedelse av elektrode D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Vi anbefaler deg å bruke elektroder av torium-tungsten (2% Dette er den polariteten som er mest utbredt (direkte polaritet) torium-rødfarget) eller alternativt elektroder som er vokset eller og som gir en begrenset slitasje av elektroden (1) idet 70% av behandlet med følgende diameterverdier: varmen konsentreres på...
Page 307
Fremgangsmåter - Spenningen påvirker resultatet direkte, men dimensjonene I MIG sveising er det to hovedsaklige metalloverføringsme- for sveiseoverflaten kan varieres i forhold til kravene ved at kanismer tilstede, og de kan klassifiseres i henhold til måten du manuelt dreier sveisebrenneren manuelt, slik at du oppnår metallet blir overført fra elektroden til arbeidsstykket.
Page 308
Gasser som kan bli brukt MIG-MAG sveising er karakterisert spesielt av den type av gass som skal brukes for den, inert gass for MIG (Metal Inert Gas) sveising, aktiv gass for MAG (Metal Active Gas) sveising. - Kulldioksid (CO 2 ) Hvis du bruker CO 2 som dekkgass, kan du oppnå...
Page 311
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Page 312
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................313 1.1 Työskentelytila ........................... 313 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................313 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................314 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 314 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................314 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 314 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
Page 313
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Page 314
Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu ennen Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takaisinvirta- silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- usletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheuttaa distettuja. Kaasun, polttoaineen, öljyn tai muiden vastaavien vakavia palovammoja tai -haavoja.
Page 315
Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
Page 316
2 ASENNUS 2.3 Kytkentä Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö saa suorittaa asennuksen. Generaattorissa on syöttökaapeli verkkoon liitäntää varten. Laitteen virransyöttö voi olla: Varmista asennuksen aikana, että generaattori on - 400V kolmivaiheinen irti syöttöverkosta. - 230V kolmivaiheinen (V. 230/400V) HUOMIO: ihmis- ja laitevahingoilta säästymisek- si on hyvä...
Page 317
2.4 Käyttöönotto Kytkennät TIG-hitsaukseen Kytkennät puikkohitsaukseen (MMA) Liittäminen kuvan mukaan antaa tulokseksi vastana- paisuudella tapahtuvan hitsauksen. Jotta voidaan hitsata negatiivisilla navoilla, on tarpeen tehdä kyt- kentä käänteisesti. - Kiinnitä maadoituskiinnikkeen liitin (10) virtalähteen plusna- paan (+) (11). - Kiinnitä TIG-polttimen liitin (12) virtalähteen poltinliittimeen (13).
Page 318
7-segmenttinäyttö Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. LCD-näyttö (3.5"/4.7") Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. Mahdollistaa toimintojen välittömän näytön. Pääsäätövipu Mahdollistaa pääsyn asetustilaan hitsausparametrien valintaa ja asettamista varten.
Page 319
Otsikkorivi Mahdollistaa tiettyjen tärkeiden tietojen näytön valitus- Sivupaneeli auki ta prosessista: Otsikkorivi Mahdollistaa tiettyjen tärkeiden tietojen näytön valitus- ta prosessista. 3.5 Päänäyttö Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää tärkeimmät asetukset. - Valittu synergiakäyrä 1a Täyteaineen tyyppi 1b Langan halkaisija 1c Kaasun tyyppi - Hitsausparametrit 1d Hitsausvirta...
Page 320
Toiminnot Fast Pulse Mahdollistaa prosessin tärkeimpien toimintojen ja hitsa- usmenetelmien asettamisen. MIG/MAG - Pulssitettu MIG Kaksoispulssitus MIG/MAG - Pulssitettu MIG Näyttötyyppi Jännitteenalennin VRD Näyttää, että laitteen tyhjäkäyntijännitettä säädetään. Mittaukset Mahdollistaa hitsausprosessin valinnan Hitsauksen aikana virran ja jännitteen todelliset mitta- usarvot voidaan lukea LCD-näytöltä. TIG DC MIG/MAG Pulssitettu MIG...
Page 321
Kuumakäynnistyksen (Hot start) arvon säätö puikkohit- USER: käyttäjä sauksessa. Sillä saadaan "kuuma" käynnistys kaaren SERV: huolto sytytysvaiheessa, mikä helpottaa aloitustoimenpiteitä. SELCO: Selco Parametrin asetus prosentteina (%) hitsausvirrasta. Lock/unlock Minimi Off, Maksimi 500%, Oletus 80% Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Hitsausvirta nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
Page 322
Mahdollistaa paremmat tulokset hitsattaessa ohuita mate- USER: käyttäjä riaaleja ja esteettisesti paremman hitsipalon ulkonäön. SERV: huolto Parametriasetus: hertsiä (Hz) - kilohertsiä (kHz) SELCO: Selco Minimi 0.1Hz, Maksimi 250Hz, Oletus off Lock/unlock Pulssin päälläolosuhde Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Mahdollistaa työjakson säädön pulssihitsauksessa.
Page 323
Suojarajat Pulssitaajuus Mahdollistaa varoitusrajojen ja suojarajojen asettamisen. Mahdollistaa pulssitaajuuden säädön. Mahdollistaa eri hitsausvaiheiden tarkan säädön (katso Minimi 0.1Hz, Maksimi 5.0Hz, Oletus 2.0Hz kappale “Suojarajat”). Toisiojännite ARC-AIR salliminen Mahdollistaa toisen pulssitason jännitteen säädön. On=Kytketty, Off=Ei kytketty Mahdollistaa vakaamman kaaren saavuttamisen eri puls- sivaiheissa.
Page 324
Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: asetusten (synergiakäyrien) käytön. USER: käyttäjä Järjestelmän tarjoamien alkuasetusten muutta- SERV: huolto minen ja korjaaminen on mahdollista. SELCO: Selco Lock/unlock Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”). Summerin ääni Summerin äänen säätö. Minimi Off, Maksimi 10, Oletus 10 Kontrasti (LCD 4.7")
Page 325
Synergiakäyrät MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 7 (S) 8 (S) 9 (S) 10 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 (S) 12 (S) 13 (S) 14 (S) 15 AlMg5 Ar (S) 17...
Page 326
Ohjelman hakeminen 3.9 Käyttöliittymän mukauttaminen Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa. Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) XA (Advanced-toiminto) XP (Professional-toiminto) PROSESSI PARAMETRI Hae 1. olemassa oleva ohjelma painamalla painiketta TIG DC MIG/MAG Pulssitettu MIG) TIG DC MIG/MAG Pulssitettu MIG) Valitse haluttu ohjelma painamalla painiketta Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä.
Page 327
3.10 Lukitus/vapautus 3.11 Ulkoisten säätimien hallinta Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- salasanalla. rien hallintatavan asettamisen. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan. Valitse haluttu parametri (551). Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan.
Page 330
3.15 Liitäntäpaneeli 4.3 Polkimella toimiva kauko-ohjain RC 120 TIG- hitsausta varten Poistovirtaa voidaan muuttaa minimi- ja Maksimiarvojen välillä olevalla arvolla (voidaan asettaa SETUP’ista), muuttamalla polkimella olevan jalan ja polkimen ala- osan välistä kulmaa. Aivan kevytkin pai- nallus saa mikrokytkimen lähettämään hitsaustapahtuman alkamisen signaalin.
Page 331
4.6 Kaukosäädin RC 200 4.9 ST...DIGITIG sarjan polttimet 4.9.1 Yleistä RC 200 kaukosäätimen avulla voidaan lukea ja muutella kaik- kia niitä parametrejä, jotka ovat luettavissa ja muuteltavissa sen generaattorin ohjauspaneelissa, johon se on kytketty. “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. 4.7 ST sarjan polttimet DIGITIG sarjan polttimet ovat digitaalisia TIG polttimia, joiden avulla voidaan tarkistaa tärkeimmät hitsausparametrit: - hitsausvirta...
Page 332
4.12 MIG/MAG - DIGIMIG sarjan polttimet Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maattokaapeleiden huoltoon tai vaihtoon: Tarkista komponenttien lämpötila ja tarkista ett- eivät ne ole ylikuumentuneet. Käytä aina turvallisuusmääräysten mukaisia suo- jakäsineitä. Käytä aina sopivia ruuviavaimia ja työkaluja. Ellei huoltoa suoriteta, kaikkien takuiden voimassaolo lakkaa MB501D PLUS sarjan polttimet ovat digitaalisia MIG/MAG eikä...
Page 333
Sivupaneeli auki tai portin kytkin viallinen. Langansyöttölaitteessa ei ole virtaa. Toimenpide Laitteen käyttäjän turvallisuuden kannalta on vält- Toimenpide Tarkista kytkentä generaattoriin. tämätöntä, että sivupaneeli on suljettu hitsaustoi- Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”. menpiteiden aikana. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Vaihda viallinen osa. teen korjaamista varten.
Page 335
Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkappale. Hitsauskoneessa on toiminto, joka ehkäisee sulan metallin rois- Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. keiden aiheuttaman valokaaren sammumisen (Arc Force). Siinä tapauksessa, että hitsauspuikko juuttuu kiinni hitsattavaan Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. kappaleeseen tulee oikosulkuvirta vähentää minimiin (antis- Toimenpide Käytä...
Page 336
Käänteinen napaisuus (+napa polttimessa) Hitsausmateriaali Käänteistä napaisuutta käytetään hitsattaessa seosmetalleja, joissa Hitsauspuikon ominaisuuksien on aina vastattava työkappaleen on pinnalla korkean sulamispisteen omaavaa hapettumakerros. aineen ominaisuuksia. Korkeita hitsausvirtoja ei kuitenkaan voida käyttää, koska se Älä käytä työkappaleesta irrotettuja palasia lisäaineena, sillä ne aiheuttaisi puikon nopean kulumisen käyttökelvottomaksi.
Page 337
Etenemistavat - Jännite vaikuttaa suoraan hitsauksen ulkonäköön, mutta Suojakaasulla hitsattaessa tapa, jolla pisarat irtoavat elektrodista, hitsattavien pintojen mittasuhteet voidaan muuttaa tarpeen määrittelee kaksi eri siirtotapaa. Ensimmäinen tapa, nimeltään mukaan käyttäen poltinta manuaalisesti siten, että saadaan “SIIRTO LYHYTKAARIHITSAUKSELLA (SHORT-ARC)”, saattaa vaihtelevia kerrostumia vakaalla jännitteellä. elektrodin suoraan kosketukseen hitsisulan kanssa.
Page 338
Käytettävät kaasut MIG-MAG –hitsauksen ominaispiirteet syntyvät käytettävästä kaasusta. Ei käytössä MIG-hitsauksessa (Metal Inert Gas) ja käytössä MAG-hitsauksessa (Metal Active Gas). - Hiilidioksidi (CO 2 ) Käytettäessä hiilidioksidia suojakaasuna saadaan korkeat läpäisyt suurella etenemisnopeudella ja hyvät mekaaniset ominaisuudet halvoilla käyttökustannuksilla. Tämän kaasun käyttö tosin aiheuttaa ongelmia liitosten lopullisessa kemiallisessa palamisessa, joh- tuen helposti hapettuvien osien hävikistä, ja samalla tapahtuu hiilen rikastumista hitsisulaan.
Page 341
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Page 342
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................343 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................343 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................343 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................344 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................344 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................344 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................345 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
Page 343
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Page 344
Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τη τσιμπίδα • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) κοντά σε χώρους απολί- ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ. Το ρεύμα, κατά την έξοδο, μπορεί πανσης ή βαφής. να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στα Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε χέρια, στο...
Page 345
• Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης. πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά χαρακτηριστικά) • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε- Η...
Page 346
Καλώδια συγκόλλησης και κοπής Απαγορεύεται η σύνδεση των γεννητριών (σε Για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων από τα ηλεκτρομα- σειρά ή παράλληλα). γνητικά πεδία, ακολουθείτε τους εξής κανόνες: - Τυλίγετε και στερεώνετε μαζί, όπου αυτό είναι δυνατό, το καλώδιο γείωσης με το καλώδιο ισχύος. 2.1 Τρόπος...
Page 347
Η λειτουργία της συσκευής είναι εγγυημένη για - Συνδέστε το βύσμα (3) του καλωδίου της τσιμπίδας σώμα- τάσεις με διακυμάνσεις έως ±15% επί της ονομα- τος στην αρνητική υποδοχή (-) (4) της γεννήτριας. στικής τιμής. - Συνδέστε το βύσμα (1) του καλωδίου της τσιμπίδας ηλε- κτροδίου...
Page 348
3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG 3.1 Γενικά Είναι διατάξεις με πολλαπλούς μικροεπεξεργαστές και πλή- ρως ψηφιακή λειτουργία (επεξεργασία δεδομένων με DSP και επικοινωνία μέσω CAN-BUS) που ικανοποιούν με άριστο τρόπο τις διάφορες απαιτήσεις του τομέα της συγκόλλησης. Υπάρχει...
Page 349
3.5 Αρχική σελίδα Συνεργία Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού προγράμμα- Επιτρέπει τη διαχείριση της διάταξης και του τρόπου συγκόλ- τος συγκόλλησης (συνεργία), μέσω της εισαγωγής λησης, με την εμφάνιση των βασικών ρυθμίσεων. μερικών απλών πληροφοριών: - τύπος σύρματος - τύπος αερίου - διάμετρος...
Page 350
Επικεφαλίδα Εμφανίζει μερικές σημαντικές πληροφορίες που TIG DC αφορούν τον επιλεγμένο τρόπο συγκόλλησης: Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης 2 Χρόνοι 4 Χρόνοι Bilevel MIG/MAG - MIG Παλμικό Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης 2 Χρόνοι - Την επιλεγμένη καμπύλη συνεργίας 4 Χρόνοι...
Page 351
μεγέθη νης δυναμικής απόκρισης στη συγκόλληση, διευκο- Κατά τα στάδια της συγκόλλησης, στην οθόνη LCD εμφανί- λύνοντας τις εργασίες του συγκολλητή. ζονται οι πραγματικές τιμές τάσης και ρεύματος. Τιμή εκφρασμένη σε ποσοστό (%) επί του ρεύματος συγκόλλησης. Ελάχιστη off, Μέγιστη 500%, Προκαθορισμ. 30% Dynamic power control (DPC) Επιτρέπει...
Page 352
Επιτρέπει τη σταδιακή μετάβαση, από το αρχικό USER: χρήστης ρεύμα, στο ρεύμα συγκόλλησης. SERV: σέρβις Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s). SELCO: Selco Ελάχιστο off, Μέγ. 99,9 sec., Προκαθορισμ. off Lock/unlock Ρεύμα συγκόλλησης Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης.
Page 353
USER: χρήστης Επιτρέπει τη επιλογή της διαδικασίας χειροκίνητου SERV: σέρβις ) ή συνεργικού MIG ( ), καθο- MIG ( SELCO: Selco ρίζοντας το προς συγκόλληση υλικό. Lock/unlock (βλ. παράγραφο “Σελίδα καμπυλών συνεργίας”). Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Ταχύτητα σύρματος...
Page 354
Pre gas Crater filler Επιτρέπει τον προγραμματισμό και τη ρύθμιση της Επιτρέπει τη ρύθμιση της τιμής ταχύτητας σύρματος, ροής αερίου πριν την έναυση του τόξου. κατά τη φάση κλεισίματος της συγκόλληση. Επιτρέπει την αποστολή αερίου στην τσιμπίδα και την Επιτρέπει την μείωση της ενέργειας που παρέχεται προετοιμασία...
Page 355
3.7 Σελίδα καμπυλών συνεργίας SERV: σέρβις SELCO: Selco Γενικά Lock/unlock Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού τρόπου Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και συγκόλλησης: την εισαγωγή ενός κωδικού ασφαλείας (βλ. παρά- Τρόπος χειροκίνητης συγκόλλησης γραφο “Lock/unlock”). Επιτρέπει τον χειροκίνητο προγραμματισμό και...
Page 356
Καμπύλες συνεργίας Μπείτε στη σελίδα “αποθήκευση προγράμματος στη μνήμη”, πατώντας το πλήκτρο για 1 τουλάχι- MIG/MAG στον δευτερόλεπτο. Ø (mm) G3/4 Si1 CO2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO2 (S) 7 (S) 8 (S) 9 (S) 10 CrNi 19 9 Ar 2%CO2 (S) 12...
Page 357
Επιβεβαιώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Διαγράψτε το πρόγραμμα που επιλέξατε, πατώντας το πλήκτρο (1) 3.9 Εξατομίκευση οθόνης Συνεχίστε τη διαδικασία αποθήκευσης στη μνήμη. Επιτρέπει την εξατομίκευση των παραμέτρων της αρχικής σελίδας.
Page 358
Εξατομίκευση οθόνης 7 τμημάτων Μπείτε προσωρινά (5 λεπτά) στις λειτουργίες του πίνακα ελέγχου: περιστρέψτε το encoder και εισάγετε το σωστό Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, αριθμητικό κωδικό. για 5 τουλάχιστον δευτερόλεπτα. Επιβεβαιώστε την αλλαγή που κάνατε, πατώντας το πλή- Επιλέξτε...
Page 359
3.12 Όρια επιφυλακής ντας το encoder. Αποθηκεύστε στη μνήμη και βγείτε από την τρέχουσα σελί- Επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου συγκόλλησης, καθορίζοντας δα, πατώντας το πλήκτρο (4) κάποια όρια προσοχής και όρια επιφυλακής , στις βασικές μετρήσιμες παραμέτρους: Ένταση (ρεύμα) συγκόλλησης Τάση...
Page 361
4 AΞEΣOYAP 4.1 Γενικά Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. Με το τηλεχειριστήριο RC συνδεδεμένο, ο πίνακας ελέγχου...
Page 362
Συνεργικό MIG/MAG Ελάχιστη -5.0, Μέγιστη +5.0, Προκαθορισμ. syn Η σύνδεση του τηλεχειριστηρίου RC στην ειδική υποδοχή που υπάρχει στις γεννήτριες Selco ενεργοποιεί τη λειτουργία. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την εγκατάστα- ση αναμμένη. 4.6 Τηλεχειριστήριο RC 200 Οι...
Page 363
4.11 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG U/D 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η ενδεχόμενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένους τεχνικούς. Όλες οι θυρίδες πρόσβασης και συντήρησης, καθώς και τα καπάκια, πρέπει να είναι κλειστά και καλά στερεωμένα, όταν η...
Page 364
Αιτία Ελαττωματικό φις ή ηλεκτρικό καλώδιο. Αιτία Ελαττωματικό ποτενσιόμετρο/encoder για τη Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για...
Page 365
Αιτία Φθορά περιβλήματος τσιμπίδας. Αιτία Μεγάλες διαστάσεις των προς συγκόλληση κομ- Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. ματιών. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Λύση Αυξήστε το ρεύμα συγκόλλησης. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Εγκλωβισμός σκουριάς Αιτία Κακή ρύθμιση φρένου βάσης καρουλιού ή διατά- Αιτία...
Page 366
Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στο υλικό συγκόλλησης (κόλληση). Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά τεμαχίου. καλής ποιότητας. Μειώστε την τάση συγκόλλησης. Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό Αιτία...
Page 367
Για να ευνοηθεί η έναυση του τόξου, πρέπει, στην αρχή, να συγκόλλησης, για μερικά δευτερόλεπτα ακόμη, μετά τη λήξη δοθεί μία μεγαλύτερη ποσότητα ρεύματος, σε σχέση με το του τόξου. κανονικό ρεύμα συγκόλλησης (Hot Start). Σε πολλές εργασίες, είναι χρήσιμη η ύπαρξη 2 διαφορετικών Αφού...
Page 368
7.2.1 Συγκολλήσεις TIG του χάλυβα 7.3 Συγκολλησης με συνεχες συρμα (MIG/ MAG) Η διαδικασία TIG είναι πολύ αποτελεσματική στη συγκόλ- ληση, τόσο του κοινού, όσο και του εμπλουτισμένου με άνθρακα χάλυβα, για το πρώτο πέρασμα σε σωλήνες και για Εισαγωγή συγκολλήσεις...
Page 369
Παράμετροι συγκόλλησης Η ορατότητα του τόξου μειώνει την ανάγκη της απόλυτης τήρησης των πινάκων ρύθμισης, εκ μέρους του χειριστή, ο οποίος έχει τη δυνατότητα να ελέγχει άμεσα το λουτρό τήξης. - Η τάση επηρεάζει άμεσα τη μορφή της ραφής, αλλά οι διαστάσεις της συγκολλημένης επιφάνειας μπορεί να ποικίλουν ανά- λογα...
Page 370
Αέρια που χρησιμοποιούνται Η συγκόλληση MIG-MAG χαρακτηρίζεται κυρίως από τον τύπο του αερίου που χρησιμοποιείται: αδρανές για τη συγκόλληση MIG (Metal Inert Gas), ενεργό για τη συγκόλληση MAG (Metal Active Gas). - Διοξείδιο του άνθρακα (CO 2 ) Χρησιμοποιώντας CO 2 σαν προστατευτικό αέριο επιτυγχάνονται υψηλές επιδόσεις, με μεγάλη ταχύτητα προώθησης και καλές...
Page 373
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo / European product / Erzeugt in Europa / Produit d’Europe / Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Page 374
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...