Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 4000 PME Genesis 5000 PME...
Page 2
GENESIS 4000 PME (3x400V) - GENESIS 4000 PME (3x230/400V) ................361 GENESIS 4000 PME LCD 3.5" / LCD 4.7" (3x400V) - GENESIS 4000 PME LCD 3.5" / LCD 4.7" (3x230/400V) ..... 362 GENESIS 5000 PME (3x400V) - GENESIS 5000 PME LCD 3.5" / LCD 4.7" (3x400V) ............. 363 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de...
Page 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Page 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
Page 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Page 6
• Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
Page 7
• Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
Page 8
1.8 Grado di protezione IP Osservare le seguenti norme: - Facile accesso ai comandi ed ai collegamenti. - Non posizionare l’attrezzatura in ambienti angusti. - Non posizionare mai l’impianto su di un piano con inclinazio- ne maggiore di 10° dal piano orizzontale. IP23S - Collocare l’impianto in un luogo asciutto, pulito e con venti- - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un...
Page 9
2.4 Messa in servizio Collegamento per saldatura TIG Collegamento per saldatura MMA Il collegamento in figura dà come risultato una saldatura con polarità inversa. Per ottenere una saldatura con polarità diretta, invertire il collega- mento. - Collegare il connettore (10) del cavo della pinza di massa alla presa positiva (+) (11) del generatore.
Page 10
Allarme generale Indica l’eventuale intervento dei dispositivi di protezio- ne quali la protezione termica (consultare la sezione "codifica allarmi"). Potenza attiva Indica la presenza di tensione sulle prese d’uscita dell’impianto. Display 7 segmenti Permette di visualizzare le generalità della saldatrice in fase di partenza, le impostazioni e le letture di corrente e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi.
Page 11
Intestazione Ritiro filo (automazione e robotica) Permette la visualizzazione di alcune importanti infor- mazioni relative al processo selezionato: Test aria compressa (automazione e robotica) Test gas Velocità filo Permette la regolazione della velocità di avan- zamento del filo. Minimo 1 m/min, Massimo 22 m/min, Default 1.0 m/min Pannello laterale aperto Intestazione...
Page 12
Funzioni Misure Permettono l'impostazione delle funzionalità di proces- Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono so e delle modalità di saldatura più importanti. visualizzate le misure reali di corrente e di tensione. Consente la selezione del processo di saldatura 5a Corrente di saldatura TIG DC 5b Tensione di saldatura...
Page 13
Non impostare mai una tensione di stacco arco USER: utente maggiore della tensione a vuoto del generatore. SERV: service SELCO: Selco Lock/unlock Parametro impostato in Volt (V). Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Minimo 0V, Massimo 99.9V, Default 57V...
Page 14
Parametro esterno CH1, CH2, CH3, CH4 Pre gas Permette la gestione del parametro esterno 1 (valore Permette di impostare e regolare il flusso di gas prima minimo, valore massimo, valore di default, parametro dell’innesco dell’arco. selezionato). Consente il caricamento del gas in torcia e la prepara- (Consultare la sezione "Gestione comandi esterni").
Page 15
Consente l'impostazione e la regolazione USER: utente manuale di ogni singolo parametro di saldatura SERV: service (MIG/MAG). SELCO: Selco Modalità di saldatura sinergica Lock/unlock Consente di utilizzare una serie di preimposta- Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser-...
Page 16
3.8 Schermata programmi Permette la selezione di: Generalità MIG sinergico Permette la memorizzazione e la gestione di 64 pro- grammi di saldatura personalizzabili dall'operatore. MIG manuale Selezionare comunque una delle sinergie proposte (5-6) per sfruttarne le potenzialità in fase di inne- sco, di chiusura arco...
Page 17
Salvare tutte le impostazioni correnti sul programma Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. selezionato premendo il tasto (3) Vengono richiamate solamente le memorie occupate da un programma, mentre quelle vuote vengono auto- maticamente saltate. Cancellazione programmi Inserire una descrizione del programma (7). - Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder.
Page 18
Personalizzazione display 7 segmenti Accedere temporaneamente (5 minuti) alle funzionalità del Entrare nel set up premendo il tasto encoder per alme- pannello ruotando l'encoder ed inserendo il corretto codice no 5 secondi. numerico. Selezionare il parametro desiderato ruotando l'encoder. Confermare la modifica eseguita premendo il tasto/encoder. Memorizzare il parametro selezionato nel display 7 Sbloccare definitivamente il pannello comandi entrando nel segmenti premendo il tasto (2)
Page 19
3.12 Limiti di guardia Salvare e uscire dalla schermata corrente premendo il tasto (4) Permette di controllare il processo di saldatura impostando sui principali parametri misurabili limiti di attenzione e limiti di guardia Corrente di saldatura Tensione di saldatura Movimento automazione Il superamento di uno dei limiti di attenzione causa una segna- lazione visiva sul pannello comandi.
Page 20
Allarme comunicazione (FP) Livello di corrente superato (Allarme) E14, E15, E18 Allarme programma non valido Livello di corrente superato (Attenzione) Allarme comunicazione (RI) Livello di tensione superato (Allarme) Allarme comunicazione (μP-DSP) Livello di tensione superato (Attenzione) Allarme memoria guasta Livello di tensione superato (Allarme) E21, E32 Allarme perdita dati Livello di tensione superato (Attenzione) Allarme display LCD...
Page 21
4 ACCESSORI 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica. Le modi- fiche sul pannello comandi del generatore vengono riportate anche sul comando RC e viceversa.
Page 22
- richiamo programmi La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, (Consultare la sezione "Set up"). presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. "Consultare il manuale d'uso". 4.6 Comando a distanza RC 200 4.10 Torce serie MIG/MAG - DIGIMIG...
Page 23
4.11 Torce serie Push-Pull La riparazione o la sostituzione di parti dell'impianto da parte di personale non autorizzato comporta l'immediata invalidazione della garanzia del prodotto. L'impianto non deve essere sottoposto ad alcun tipo di modifica. Nel caso l'operatore non si attenesse a quanto descritto, il costruttore declina ogni responsabilità.
Page 24
Erogazione di potenza non corretta Causa Rulli non corretti o consumati Causa Errata selezione del processo di saldatura o seletto- Soluzione Sostituire i rulli. re difettoso. Soluzione Eseguire la corretta selezione del processo di salda- Causa Motoriduttore difettoso. tura. Soluzione Sostituire il componente danneggiato.
Page 25
Causa Collegamento di massa non corretto. Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Soluzione Eseguire il corretto collegamento di massa. Soluzione Ridurre la velocità di oscillazione laterale nel riem- Consultare il paragrafo "Messa in servizio". pimento. Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura. Causa Pezzi da saldare di consistenti dimensioni.
Page 26
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Nel caso in cui l'elettrodo rimanga incollato al pezzo da saldare è Soluzione Eseguire le corrette sequenze operative per il tipo utile ridurre al minimo la corrente di cortocircuito (antisti-cking). di giunto da saldare. Esecuzione della saldatura Causa Pezzi da saldare con caratteristiche dissimili.
Page 27
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) (°) gamma di corrente (A) La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte 0÷30 da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione 60÷90 30÷120 superiore a quella del metallo. 90÷120 120÷250 Non si possono usare elevate correnti in quanto provochereb- bero una elevata usura dell' elettrodo.
Page 28
Metodi di procedimento Nella saldatura sotto protezione di gas, le modalità secondo cui le gocce si staccano dall’elettrodo definiscono due sistemi di trasferimento. Un primo metodo definito “TRASFERIMENTO A CORTO CIRCUITO (SHORT-ARC)”, fa entrare l’elettrodo a contatto diretto con il bagno, si fa quindi un cortocircuito con effetto fusibile da parte del filo che si interrompe, dopo di che l’arco si riaccende ed il ciclo si ripete (Fig.
Page 29
TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
Page 30
8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 4000 PME GENESIS 4000 PME Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusibile di linea ritardato 25A / 45A Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita MMA (kVA) 16.9 kVA...
Page 31
GENESIS 5000 PME GENESIS 5000 PME Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Fusibile di linea ritardato 30A / 63A Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA / 24.5 kVA Potenza massima assorbita MMA (kW)
Page 33
EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Page 34
INDEX 1 WARNING ..............................35 1.1 Work environment ..........................35 1.2 User's and other persons' protection..................... 35 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 36 1.4 Fire/explosion prevention ........................36 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................36 1.6 Protection from electrical shock ......................36 1.7 Electromagnetic fields &...
Page 35
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Page 36
Ensure the cooling unit is switched off before dis- Pay particular attention during welding operations on pipes connecting the pipes of the cooling liquid. The hot or containers even if these are open, empty and have been liquid coming out of the pipes might cause burning cleaned thoroughly.
Page 37
The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
Page 38
2 INSTALLATION 2.3 Connection Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. The equipment is provided with a power supply cable for con- nection to the mains. During installation, ensure that the power source The system can be powered by: is disconnected from the mains.
Page 39
2.4 Installation Connection for TIG welding Connection for TIG welding Connection for MMA welding The connection shown in the figure produces reverse polarity welding. To obtain straight polar- ity welding, reserve the connection. - Connect (10) the earth clamp to the positive socket (+) (11) ofthe power source.
Page 40
Power on Indicates the presence of voltage on the equipment outlet connections. 7-segment display Allows the general welding machine parameters to be displayed during start-up, settings, current and voltage readings, while welding, and encoding of the alarms. LCD display (3.5"/4.7") Allows the general welding machine parameters to be displayed during start-up, settings, current and voltage readings, while welding, and encoding of the alarms.
Page 41
Heading Allows the display of certain pieces of important infor- Side panel open mation relating to the selected process: Heading Allows the display of certain pieces of important infor- mation relating to the selected process. 3.5 Main Screen Allows the control of the system and of the welding process, showing the main settings.
Page 42
Functions Measurements Allow the setting of the most important process func- During the welding operation, the real current and volt- tions and welding methods. age measurements are shown on the LCD display. Allows the selection of the welding process 5a Welding current 5b Welding voltage TIG DC 3.6 Set up...
Page 43
USER: user tion of the piece. SERV: service If using electrodes that require high voltages, you are SELCO: Selco advised to set a high threshold to prevent arc extinction Lock/unlock during welding. Allows the locking of the panel controls and the inser- Never set an arc detachment voltage higher than tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Page 44
Voltage reading Motor slope Allows the real value of the welding voltage to be dis- Allows you to set a gradual transition between the played. sparking wire speed and the welding wire speed. Allows the welding voltage display method to be set Minimum off, Maximum 1.0 sec., Default off (consult the “Interface personalisation”...
Page 45
USER: user Makes it possible to use a series of pre-settings SERV: service (synergic curves) available in the memory of the SELCO: Selco system. Lock/unlock The changing and correction of the initial set- Allows the locking of the panel controls and the inser- tings proposed by the system is allowed.
Page 46
Program storage - Type of filler material - Gas type 6 Wire diameter 7 Header (See the "Main screen" section). NO PROGRAM Indicates that the selected synergic program is not avail- able or is not consistent with the other system settings. Synergic curves Enter the “program storage”...
Page 47
Confirm the operation by pressing button (1) Cancel the operation by pressing button (2) Cancel the operation by pressing button (2) Remove the selected program by pressing button (1) 3.9 Interface personalisation Resume the storage procedure. Allows the parameters to be customized on the main menu. Allows the selection of the required graphic interface: Program retrieval XE (Easy Mode)
Page 48
3.10 Lock/unlock 3.11 External controls management Allows all the settings to be locked from the control panel with Allows the setting of the welding parameters management a security password. method by the external devices (RC, torch…). Enter set-up by pressing the encoder key for at least 5 seconds. Select the required parameter (551).
Page 49
3.13 Alarms screen Allows the intervention of an alarm to be indicated and provides the most important indications for the solution of any problem encountered. Enter the “Guard limits” screen by pressing the encoder button. Select the required parameter by pressing button (1) Select the method of setting the guard limits by pressing button Alarm icon Absolute value...
Page 51
4 ACCESSORIES 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification. The modifications on the power source control panel are also shown on the RC Allows continuous adjustment of the wire feed speed.
Page 52
4.6 RC 200 remote control 4.10 DIGIMIG - MIG/MAG series torches The RC 200 is a remote control unit designed to manage the display and the adjustment of all available parameters of the power source to which it is connected. “Consult the instruction manual”.
Page 53
Carry out the following periodic checks on the Cause The system has overheated (temperature alarm - power source: yellow LED on). - Clean the power source inside by means of Solution Wait for the system to cool down without switching low-pressure compressed air and soft bristle it off.
Page 54
Cause Damaged torch liner. Cause Incorrect arc regulation Solution Replace the faulty component. Solution Increase the equivalent circuit inductive value setting. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired. Cause Insufficient shielding gas. Solution Adjust the gas flow. Cause No power supply to the wire feeder.
Page 55
Sticking Cause Insufficient shielding gas. Cause Incorrect arc length. Solution Adjust the gas flow. Solution Increase the distance between the electrode and Check that the diffuser and the gas nozzle of the the piece. torch are in good condition. Increase the welding voltage. Cause The weld pool solidifies too quickly.
Page 56
Striking and maintaining the arc To improve the quality of the filling at the end of the welding The electric arc is produced by scratching the electrode tip on bead it is important to control carefully the down slope of the the workpiece connected to the earth cable and, once the arc current and it is necessary that the gas still flows in the welding has been struck, by rapidly withdrawing the electrode to the...
Page 57
Preparing the edges Methods Careful cleaning and preparation of the edges are required. In MIG welding, two main metal transfer mechanisms are present and they can be classified according to the means by Choosing and preparing the electrode which metal is transferred from the electrode to the work- You are advised to use thorium tungsten electrodes (2% thorium- piece.
Page 58
Fig. 3 Relationship between wire feeding speed and current amperage (melting characteristic) according to wire diameter. SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm...
Page 59
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 4000 PME GENESIS 4000 PME Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Slow blow line fuse 25A / 45A Communication bus DIGITAL DIGITAL MMA maximum input power (kVA) 16.9 kVA...
Page 60
GENESIS 5000 PME GENESIS 5000 PME Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Slow blow line fuse 30A / 63A Communication bus DIGITAL DIGITAL MMA maximum input power (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA / 24.5 kVA MMA maximum input power (kW) 22.5 kW...
Page 61
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Page 62
INDEX 1 WARNUNG ..............................63 1.1 Arbeitsumgebung ..........................63 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................63 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 64 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 64 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 64 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................65 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Page 63
1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
Page 64
1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den oder Explosionen verursachen. Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
Page 65
• Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer tromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A in des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- Störgrößen. wegen explodieren könnte! Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der...
Page 66
Potentialausgleich Lassen Sie das Gerät/die Anlage nicht fallen und Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die (Schneidanlage) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt Anlage aus. werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten. 2.2 Aufstellen der Anlage Erdung des Werkstücks Wenn das Werkstück aus Gründen der elektrischen Sicherheit...
Page 67
Gebrauch elektronisch gesteuerter Anschluß für Putzen (ARC-AIR) Generatorensätze wird empfohlen. Zum Schutz der Benutzer muss die Anlage korrekt DRUCKLUFT geerdet werden. Das Versorgungskabel ist mit einem gelb-grünen Schutzleiter versehen, der mit einem Stecker mit Schutzleiterkontakt verbunden werden muss. Der elektrische Anschluss muss gemäß den am lnstallationsort geltenden Gesetzen von qualifi- zierten Technikern, die eine spezifische Ausbildung nachweisen können, ausgeführt werden.
Page 68
3 PRÄSENTATION DER ANLAGE Anschluss für MIG/MAG-Schweißen 3.1 Allgemeines Das sind voll digitalisierte Multiprozessoranlagen (Digitale Signalverarbeitung (DSP) und Kommunikation über CAN-BUS), die die verschiedenen Anforderungen der Schweißwelt in best- möglicher Form erfüllen. Das Vorhandensein eines leistungsstarken Mikroprozessors ermöglicht die vollständige Steuerung aller Schweißfunktionen. Dadurch ist die Anlage für verschiedene Schweißverfahren wie E-HAND, WIG-DC LIFT START, MIG/MAG, MIG-Impuls, MIG- Doppel-Puls geeignet.
Page 69
3.5 Haupt-Menü Synergie Ermöglicht Auswahl eines voreingestellten Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens Schweißprogramms (Synergie) über die Auswahl einiger und zeigt die Haupteinstellungen an. einfacher Informationen: Elektroden-Hand-Schweißen - Drahttyp - Art des Gases - Drahtdurchmesser Programme Ermöglicht das Speichern und Verwalten von 64Schweißprogrammen, die vom Bediener personali- siert werden können.
Page 70
- Die gewählte Synergiekurve 1a Art des Zusatzmaterials Elektroden-Hand-Schweißen 1b Drahtdurchmesser 1c Art des Gases Synergie - Schweißparameter Zur Einstellung der optimalen Bogendynamik und zur 1d Schweißstrom Auswahl der benutzten Elektrode: 1e Werkstückdicke Basisch/Rutil 1f Kehlnaht Cellulose 1g Schweißspannung CrNi Stahl Aluminium Schweißparameter...
Page 71
Für die Einstellung des Schweißstroms. USER: Bediener Parametereingabe in Ampere (A). SERV: Wartung Min. 3A, Max. Imax, Standard 100A SELCO: Selco Arc-Force Sperren/Entsperren Für die Einstellung des Arc-Force-Wertes beim E-Hand- Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Schweißen. Ermöglicht die Dynamikkorrektur des Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
Page 72
Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Drahtgeschwindigkeit USER: Bediener Ermöglicht Einstellung SERV: Wartung Drahtvorschubgeschwindigkeit. SELCO: Selco Minimum 0.5 m/min, Maximum 22 m/min Sperren/Entsperren Strom Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Ermöglicht die Einstellung des Schweißstroms. Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/ Minimum 6A, Maximum Imax Entsperren“).
Page 73
Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Knopfes geht man wieder auf “ ” usw. über. USER: Bediener Parametereinstellung: Prozent (%). SERV: Wartung Minimum 1%, Maximum 99%, Standard Aus SELCO: Selco Drahteinschleichen Sperren/Entsperren Ermöglicht Einstellung Wertes Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Drahtgeschwindigkeit während der Anfangs- Krater-Phase.
Page 74
Spannungsanzeige Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. - Art des Zusatzmaterials Ermöglicht Einstellung Methode - Art des Gases Schweißspannungsanzeige (siehe Abschnitt “Interface- 6 Drahtdurchmesser Personalisierung”). 7 Kopfzeile Gasdurchfluss-Anzeige (Kapitel "Haupt-Menü" einsehen). Ermöglicht die Anzeige des Gasdurchfluss-Istwertes. NO PROGRAM Ermöglicht die Einstellung der Anzeigemethode des Zeigt an, dass die gewählte Synergiekurve nicht ver- Gasdurchflusses.
Page 75
Programm-Speicher Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie die Taste (3) drücken Das Speichern eines neuen Programms auf einem bereits belegten Speicherplatz erfordert das Löschen des Speicherplatzes durch einen vorgeschriebenen Ablauf. Gehen Sie in das Menü “Programm speichern” hinein, indem Sie die Taste für mindestens 1 Sekunde drücken.
Page 76
Programm löschen 3.9 Interface-Personalisierung Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: XE (Modus Easy) XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional) VERFAHREN PARAMETER Elektroden- Hand- Schweißen WIG-DC -Schweißen Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den MIG/MAG Encoder drehen.
Page 77
3.10 Sperren/Entsperren 3.11 Verwaltung Externer Steuerungen Ermöglicht es, alle Einstellungen vom Frontbedienfeld mit einem Ermöglicht die Einstellung der Verwaltung der Schweißparameter Sicherheitspasswort zu sperren. durch externe Geräte (RC, Brenner…). Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken.
Page 78
3.13 Alarm-Menü Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm und lie- fert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende Problem. Gehen Sie ins Menü “Schutzgrenzen” hinein, indem Sie den Taster Encoder drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie die Taste (1) drücken.
Page 80
Schweißen oder des Massekabels beim WIG- Schweißen. 4 ZUBEHÖR 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vor- gesehenen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei einge- schalteter Anlage erfolgen. Ermöglicht stufenlose...
Page 81
4.6 Fernsteuerung RC 200 4.10 Brenner der Serie MIG/MAG - DIGIMIG Die Fernsteuerung RC 200 dient der Anzeige und Änderung aller verfügbaren Parameter des Generators, an den sie ange- schlossen ist. “Siehe Bedienungsanleitung”. 4.7 Brenner der Serie SR 17/26V Die Brenner der Serie MB501D PLUS sind digitale MIG/MAG- Brenner und ermöglichen eine Steuerung der wichtigsten Schweißparameter: - Schweißstrom...
Page 82
Führen Sie folgende regelmäßige Überprüfungen Ursache Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe am Generator durch: LED an). - Das Innere der Anlage mittels Druckluft mit Abhilfe Warten, bis die Anlage abgekühlt ist, die Anlage niederem Druck und weichen Pinseln reinigen. aber nicht ausschalten. - Elektrische Verbindungen und Anschlusskabel prüfen.
Page 83
Ursache Getriebemotor defekt. Zu viele Spritzer Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- reparieren lassen. zieren. Schweißspannung verringern. Ursache Drahtführungsspirale beschädigt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Abhilfe Schweißspannung reduzieren.
Page 84
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Vorhandensein Feuchtigkeit Abhilfe Kontakte zwischen Elektrode und Schweißbad ver- Zusatzwerkstoff. meiden. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Qualität benutzen. Blasen Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand Ursache Schutzgas ungenügend. halten Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Ursache Bogenlänge unkorrekt.
Page 85
7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM SCHWEISSEN 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- Schweißen) Vorbereitung der Schweißkanten Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall ratsam, an sauberen Teilen zu arbeiten, die frei von Oxidation, Rost oder anderen Schmutzpartikeln sind. Wahl der Elektrode Der Durchmesser der Schweißelektrode hängt von der Entfernung der Schlacke Werkstoffdicke, der Position, dem Nahttyp und von der...
Page 86
D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Die Elektrode muss wie in der Abbildung gezeigt zugespitzt Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit werden. einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli- che Eigenschaft eine höhere Schmelztemperatur als jene des Metalls ist, schweißen. Trotzdem dürfen nicht zu hohe Ströme verwendet werden, da diese eine rasche Abnutzung der Elektrode verursachen würden.
Page 87
Verfahren Beim Schweißen unter Schutzgas gibt zwei Übertragungsmethoden, die sich dadurch unterscheiden, wie sich die Tropfen von der Elektrode ablösen. Bei der ersten Methode, “KURZSCHLUSSÜBERTRAGUNG (SHORT-ARC)” genannt, tritt die Elektrode in direkten Kontakt mit dem Bad, dann wird ein Kurzschluss mit Schmelzwirkung des Drahts ver- ursacht, der deswegen unterbrochen wird.
Page 88
TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
Page 89
8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 4000 PME GENESIS 4000 PME Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Netzsicherung (träge) 25A / 45A Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme E-HAND (kVA) 16.9 kVA 16.9 kVA / 17.4 kVA Max.
Page 90
GENESIS 5000 PME GENESIS 5000 PME Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Netzsicherung (träge) 30A / 63A Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme E-HAND (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA / 24.5 kVA Max.
Page 91
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Page 92
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................93 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 93 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................93 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................94 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 94 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................94 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
Page 93
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
Page 94
• Suivre également toutes les précautions indiquées plus haut Les projections et les particules incandescentes peuvent faci- en fin de soudage (découpage) car des résidus en cours de lement être projetées à distance, même à travers des fissures. refroidissement pourraient se détacher des pièces usinées. Veiller à...
Page 95
1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
Page 96
2.2 Installation de l’appareil Mise a la terre de la pièce à souder Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à la terre pourrait réduire les émissions.
Page 97
L’installation doit être branchée correctement à la Raccordement pour le décriquage (ARC-AIR) terre pour garantir la sécurité des utilisateurs. Le conducteur (jaune - vert) fourni pour la mise à la terre du câble d’alimentation doit être branché à une fiche munie d’un contact de terre. L’installation électrique doit être réalisée par un personnel technique qualifié, et conformément COMPRIMÉ...
Page 98
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL Raccordement pour le soudage MIG/MAG 3.1 Généralités Ce sont des systèmes multiprocesseurs entièrement digitaux (données gérées sur DPS et communication par CAN-BUS), capables de répondre au mieux à une multitude d’exigences du monde du soudage. La présence d’un microprocesseur puissant permet le contrôle total de tous les paramètres de soudage, rendant l’appareil com- patible avec un large choix de procédés de soudage tels que le soudage MMA, TIG DC LIFT START, MIG/MIG, MIG pulsé, MIG...
Page 99
Synergie 3.5 Ecran principal Permet la sélection d'un programme de soudage prése- Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, lectionné (synergie) en choisissant en affichant les réglages principaux. quelques réglages simples : - type de fil - type de gaz - diamètre du fil Programmes Permet l’enregistrement et la gestion de 64 programmes de...
Page 100
- Paramètres de soudage 1d Courant de soudage MIG/MAG - MIG pulsè 1e Epaisseur de pièce à souder Permet la sélection du mode de soudage 1f Cordon d'angle 1g Tension de soudage 2 temps Paramètres de soudage 4 temps Anti-cratère Synergie Pour saisir la meilleure dynamique d'arc en sélectionnant le type d'électrode utilisée:...
Page 101
USER : utilisateur Courant de soudage SERV : service Il permet de régler le courant de soudage. SELCO : Selco Paramètre réglé en Ampères (A). Verrouillage/déverrouillage Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Arc force (dynamique d’arc)
Page 102
(Consulter le paragraphe « Ecran de courbes synergi- USER : utilisateur ques »). SERV : service Vitesse de fil SELCO : Selco Permet le réglage de la vitesse d’avance de fil. Verrouillage/déverrouillage Minimum 0.5 m/min, Maximum 22 m/min Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Courant et la possibilité...
Page 103
USER : utilisateur Bilevel (4 temps - anti-cratère) SERV : service Il permet de régler le vitesse de fil secondaire dans le SELCO : Selco mode de soudage bilevel. Verrouillage/déverrouillage En appuiant sur la gachette et puis en la relâchart rapi- Permet le blocage d’accès au panneau de commandes...
Page 104
Lecture de la tension 6 Diamètre de fil Permet l’affichage de la valeur réelle de la tension de 7 Données soudage. (Consulter la section “Ecran principal). Permet la sélection du mode d’affichage de la tension PAS DE PROGRAMME de soudage (consulter le paragraphe « personnalisation Indique que le programme de synergie sélectionné...
Page 105
Programmation Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Confirmer l’opération par une pression sur la touche (3) L’enregistrement d’un nouveau programme sur une position de mémoire déjà occupée nécessite la sup- pression de la position de la mémoire par une procé- dure obligatoire.
Page 106
Annulation d’un programme Personnalisation de l’écran à 7 segments Sélectionner le programme souhaité en tournant le potentiomètre. Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pres- Supprimer le programme sélectionné par une pression sion d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage. sur la touche (1) Sélectionner le paramètre souhaité...
Page 107
3.12 Limites de sécurité Permet de contrôler le procédé de soudage en mettant des limi- tes de sécurité et d’avertissement sur les princi- paux paramètres de soudage mesurables Courant de soudage Tension de soudage Mouvement d’automatisation Accéder temporairement (5 minutes) aux fonctionnalités du panneau en tournant le potentiomètre et en entrant le mot de passe correct.
Page 108
Alarme communication (FP) E14, E15, E18 Alarme programme non valide Alarme communication (RI) Alarme communication (μP-DSP) Dépasser une des limites d’avertissement déclenche un signal visuel sur le panneau de commandes. Alarme défaut mémoire Dépasser une des limites d’alarme déclenche un signal visuel sur le panneau de commandes et le blocage immédiat des opé- rations de soudage.
Page 109
Alarme de surchauffe du liquide réfrigérant Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- 3.14 Panneau arrière...
Page 110
MIG/MAG synergic Minimum -5.0, Maximum +5.0, Par défaut syn Le branchement de la commande à distance au connecteur correspondant, prévu sur les générateurs Selco, en active le fonc- tionnement. Ce branchement peut être effectué même quand l'installation est allumée. Les torches de la série U/D sont des torches MIG/MAG numéri- ques qui permettent de contrôler les principaux paramètres de...
Page 111
4.10 Torches série MIG/MAG - DIGIMIG Pour la maintenance ou le remplacement des composants des torches, de la pince porte-électrode et/ou des câbles de masse : Contrôler la température des composants et s'as- surer qu'ils ne sont pas trop chauds. Toujours porter des gants conformes aux normes.
Page 112
Cause Installation a surchauffé (défaut thermique - voyant Cause Moto réducteur défectueux. jaune allumé). Solution Remplacer le composant endommagé. Solution Attendre que le système refroidisse sans éteindre S’adresser au service après-vente le plus proche l’installation. pour la réparation de l’installation. Cause Panneau latéral ouvert ou contact de la porte Cause...
Page 113
Cause Paramètres de soudage incorrects. Soufflures Solution Réduire la tension de soudage . Cause Gaz de protection insuffisant. Solution Régler le débit de gaz. Cause Dynamique d’arc incorrecte. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz Solution Changer la masse de place sur une valeur supérieure.
Page 114
7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Cause Longueur de l’arc incorrecte. SOUDAGE Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. Réduire la tension de soudage. 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) Cause Présence d’humidité dans le gaz de soudage. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de Préparation des bords qualité.
Page 115
Nettoyage des scories D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux prélèvement des scories après chaque passe. contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation Le nettoyage se fait à...
Page 116
Gaz de protection Paramètres de soudage On utilise presque toujours l'Argon pur (99,99%). La visibilité de l’arc évite à l’opérateur de suivre strictement les panneaux de réglage, ce qui lui permet de contrôler le bain de Courant de Ø électrode Buse Débit argon fusion.
Page 117
TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
Page 118
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 4000 PME GENESIS 4000 PME Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusible retardé 25A / 45A Communication bus DIGITAL DIGITAL Puissance maximum absorbée MMA (kVA) 16.9 kVA...
Page 119
GENESIS 5000 PME GENESIS 5000 PME Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Fusible retardé 30A / 63A Communication bus DIGITAL DIGITAL Puissance maximum absorbée MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA / 24.5 kVA Puissance maximum absorbée MMA (kW) 22.5 kW 22.5 kW / 23.3 kW...
Page 121
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Page 122
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................123 1.1 Entorno de utilización ........................123 1.2 Protección personal y de terceros ...................... 123 1.3 Protección contra los humos y gases ....................124 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 124 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ................124 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
Page 123
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Page 124
• Compruebe que la antorcha se haya enfriado antes de efec- • No suelde (corte) encima o cerca de recipientes bajo pre- tuar trabajos o mantenimientos. sión. • No suelde ni corte recipientes o tubos cerrados. Compruebe que el grupo de refrigeración esté apa- Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- gado antes de desconectar los tubos de suministro y pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios.
Page 125
• Compruebe que el equipo esté conectado correctamente a Antes de instalar este equipo, el usuario tiene que eva- una toma y a una fuente de alimentación dotada de conduc- luar los potenciales problemas electro-magnéticos que tor de protección de tierra. podrían producirse en la zona circundante y, en parti- cular, la salud de las personas expuestas, por ejemplo: •...
Page 126
1.8 Grado de protección IP Observe las siguientes normas: - El acceso a los mandos y conexiones tiene que ser fácil. - No coloque el equipo en lugares estrechos. - No coloque nunca el equipo sobre una superficie con una inclinación superior a 10°...
Page 127
2.4 Instalación Conexión para la soldadura TIG Conexión para la soldadura MMA La conexión que muestra la figura da como resultado una soldadura con polaridad inverti- da. Para obtener una soldadura con polaridad directa, invierta la conexión. - Conecte el conector (10) del cable de la pinza de masa a la toma positiva (+) (11) del generador.
Page 128
Activación Indica la presencia de tensión en las conexiones de la toma del equipo. Pantalla de 7 segmentos Permite que se visualicen los parámetros generales de soldadura de la máquina durante el arranque, los ajustes, las lecturas de corriente y tensión, durante la soldadura, y en la codificación de las alarmas.
Page 129
Velocidad del hilo Título Permite regular la velocidad de avance del Permite visualizar la información más importante relati- hilo. va al proceso seleccionado: Mínimo 1 m/mín., Máximo 22 m/mín., Por defecto 1.0 m/mín Panel lateral abierto Título Permite visualizar la información más importante relati- va al proceso seleccionado.
Page 130
Funciones Medidas Permiten el ajuste de las funciones de proceso y del Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan- modo de soldadura más importantes. talla LCD los valores reales de corriente y de tensión. Permite seleccionar el proceso de soldadura 5a Corriente de soldadura TIG CC 5b Tensión de soldadura...
Page 131
USER: usuario soldadura se desactive durante la soldadura. SERV: servicio Nunca ajuste una tensión de desprendimiento SELCO: Selco del arco mayor que la tensión en vacío de la Bloquear/desbloquear fuente de alimentación. Permite bloquear los comandos del panel e introducir un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
Page 132
Parámetro externo CH1, CH2, CH3, CH4 Soft start Permite la gestión del parámetro externo 1 (valor míni- Permite el ajuste de la velocidad de avance del alambre mo, valor máximo, valor por defecto, parámetro selec- durante las fases cebado del arco. cionado).
Page 133
USER: usuario Permite utilizar una serie de preajustes (curvas SERV: servicio sinérgicas) disponibles en la memoria del equipo. SELCO: Selco Es posible modificar y corregir los ajustes Bloquear/desbloquear iniciales propuestos para el equipo. Permite bloquear los comandos del panel e introducir un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
Page 134
Seleccionar de todas formas una de las sinergias 3.8 Pantalla de programas propuestas (5-6) para explotar las potencialidades Generalidades en fase de cebado, de cierre del arco,... Permite memorizar y gestionar 64 programas de solda- dura personalizables por el usuario. Pulse la sección de: - tipo de material de aportación - tipo de gas...
Page 135
Guarde todos los ajustes actuales en el programa selec- Cancelar programa cionado pulsando la tecla (3) Seleccione el programa deseado girando el encoder. Introduzca una descripción del programa (7). Elimine el programa seleccionado pulsando la tecla (1) - Seleccione la letra deseada girando el encoder. - Memorice la letra seleccionada pulsando el encoder.
Page 136
Personalizar pantalla 7 segmentos Acceda temporalmente (5 minutos) a las funciones del panel girando el encoder e introduciendo el código numérico correcto. Confirme la modificación realizada pulsando la tecla/encoder. Puede desbloquear definitivamente el panel de comandos entrando en la configuración (siga las indicaciones descritas anteriormente) y reajustando el parámetro 551 a “off”.
Page 137
Si supera uno de los límites de alarma, se visualizará una señal en el panel de comandos y se bloquearán inmediatamente las operaciones de soldadura. Es posible ajustar los filtros de inicio y finalización de la solda- dura para evitar señales de error en las fases de inicio y fin del arco (consulte la sección “Configuración”...
Page 138
E21, E32 Alarma de pérdida de datos Nivel de tensión superada (Atención) Alarma de pantalla LCD Límite de velocidad superado (Alarma) Alarma de medidas incompatibles Límite de velocidad superado (Atención) Alarma de comunicación (HF) Límite de velocidad superado (Alarma) Alarma de subtensión Límite de velocidad superado (Atención) E39, E40 Alarma de alimentación del equipo...
Page 139
4 ACCESORIOS 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
Page 140
4.6 Control remoto RC 200 4.10 Antorchas de la serie MIG/MAG-DIGIMIG El dispositivo RC 200 es un control remoto diseñado para gestionar la visualización y el ajuste de todos los parámetros disponibles en el panel de mando de la fuente de alimentación conectada.
Page 141
Controles periódicos de la fuente de alimenta- Falta de potencia de salida (el sistema no suelda) ción: Causa Botón de la antorcha averiado. - Limpie el interior con aire comprimido a baja Solución Sustituya el componente averiado. presión y con pinceles de cerdas suaves. Contacte con el centro de asistencia más cercano - Compruebe las conexiones eléctricas y todos para la reparación del sistema.
Page 142
Causa Rodillos inadecuados o gastados. Proyecciones excesivas de salpicaduras Solución Sustituya los rodillos. Causa Longitud de arco incorrecta. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. Causa Alimentador del alambre averiado. Reduzca la tensión de soldadura. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano Causa Parámetros de soldadura incorrectos.
Page 143
Sopladuras Causa Presencia de humedad en el gas de soldadura. Causa Protección de gas insuficiente. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Solución Ajuste el flujo de gas. Mantenga en perfectas condiciones el sistema de Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de suministro del gas.
Page 144
7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Retirar la escoria DURA La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la escoria tras cada pasada. La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- 7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) te cepillo en caso de escoria fria. Preparación de los bordes 7.2 Soldadura TIG (arco continuo) Para obtener buenas soldaduras es recomendable trabajar sobre...
Page 145
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Gas de protección La utilización de una corriente directa intermitente permite un Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%). mejor control del baño de soldadura en determinadas condi- Corriente de Ø electrodo Surtidor gas Flujo argón ciones de trabajo.
Page 146
Fig. 1a Fig. 1b Ciclo SHORT (a) y soldadura SPRAY ARC (b) Otro método para conseguir la transferencia del metal es la "TRANSFERENCIA CON ROCIADO (SPRAY-ARC)", donde la transferencia del metal se produce en forma de gotas muy pequeñas que se forman y se desprenden de la punta del alam- bre, y se transfieren al baño de soldadura mediante el flujo del arco (Fig.
Page 147
TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
Page 148
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 4000 PME GENESIS 4000 PME Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusible de línea retardado 25A / 45A Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida MMA (kVA) 16.9 kVA...
Page 149
GENESIS 5000 PME GENESIS 5000 PME Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Fusible de línea retardado 30A / 63A Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA / 24.5 kVA Potencia máxima absorbida MMA (kW)
Page 151
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Page 152
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................153 1.1 Condições de utilização ........................153 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 153 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................154 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................154 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................154 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
Page 153
1 ATENÇÃO - ser isolante e estar seco - estar justo ao corpo e não ter dobras Antes de iniciar qualquer tipo de operação na Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- tentes e que garantam isolamento contra a água. preender o conteúdo deste manual.
Page 154
• Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- Os materiais inflamáveis devem estar a pelo menos 11 metros bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura (35 pés) da área de soldadura ou devem estar adequadamen- (corte) pois podem desprender-se escórias das peças que te protegidos.
Page 155
1.6 Protecção contra choques eléctricos Instalação, utilização e estudo da área Este equipamento foi construído em conformidade com as indicações contidas na norma harmonizada EN60974-10 e está identificado como pertencente à “CLASSE A”. Esta máquina só deve ser utilizada com fins profissionais, numa •...
Page 156
Ligação à terra Não deixar cair o equipamento, nem exercer Deve ter-se em consideração que todos os componentes metá- pressão desnecessária sobre ele. licos da instalação de soldadura (corte) e dos que se encontram nas suas proximidades devem ser ligados à terra. A ligação à...
Page 157
Para protecção dos utilizadores, o equipamento Ligação para limpeza de defeitos por arco, com jacto de ar deve ser correctamente ligado à terra. O cabo de (ARC-AIR) alimentação dispõe de um condutor (amarelo - verde) para ligação à terra, que deve ser ligado a uma ficha com ligação à...
Page 158
3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA Ligação para a soldadura MIG/MAG 3.1 Generalidades São sistemas multiprocessadores totalmente digitais (processa- mento de dados em DSP e comunicação via CAN-BUS), aptos a responder da melhor forma às múltiplas exigências do mundo da soldadura. A presença de um microprocessador potente permite o coman- do total de todas as funções de soldadura, o que torna este sistema adequado a vários tipos de processos de soldadura, tais como a soldadura MMA, TIG CC LIFT START, MIG/MAG, MIG...
Page 159
Sinergia 3.5 Ecrã principal Permite seleccionar um programa de soldadura predefini- Permite o controlo do sistema e do processo de soldadura, do (sinergia), escolhendo algumas definições simples: apresentando as definições principais. - tipo de fio; - tipo de gás; - diâmetro do fio Programas Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de soldadura, que podem ser personalizados pelo operador.
Page 160
- A curva sinérgica seleccionada 1a Tipo de material de adição MIG/MAG - MIG Pulsado 1b Diâmetro do fio Permite a selecção do método de soldadura 1c Tipo de gás - Parâmetros de soldadura 2 Fases 1d Corrente de soldadura 1e Espessura da peça 4 Fases 1f Cordão de canto...
Page 161
Mínimo “Off”, Máximo 500%, Predefinido 80% USER: utilizador Corrente de soldadura SERV: serviço Permite regular a corrente de soldadura. SELCO: Selco Parâmetro definido em Amperes (A). Bloquear/desbloquear Mínimo 3 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- ção de um código de protecção (consultar a secção...
Page 162
Permite a regulação da velocidade de avanço do fio. USER: utilizador Mínimo 0.5 m/mín., Máximo 22 m/mín. SERV: serviço Corrente SELCO: Selco Permite a regulação da corrente de soldadura. Bloquear/desbloquear Mínimo 6A, Máximo “Imax” Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- Espessura da peça...
Page 163
Duplo nível (4 fases - enchimento de cratera) USER: utilizador Permite regular a velocidade do fio secundária na SERV: serviço modalidade de soldadura de duplo nível. SELCO: Selco Se o soldador pressiona e solta rapidamente o botão Bloquear/desbloquear passa-se a “ ”;pressionando e soltando rapidamente Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- o botão passa-se novamente a “...
Page 164
Permite a definição do método de apresentação da ten- são de soldadura (consultar a secção “Personalização da - Tipo de material de enchimento Interface). - Tipo de gás Leitura do fluxo de gás 6 Diâmetro do fio Permite a apresentação do fluxo de gás real. 7 Cabeçalho Permite a definição do método de apresentação do (Consultar a secção "Ecrã...
Page 165
Armazenamento de programas O armazenamento de um novo programa num local da memória já ocupado, requer que esse local da memória seja cancelado, através de um procedimento obrigatório. Carregar no botão durante, pelo menos, 1 segundo, para aceder ao menu “armazenamento de programas”.
Page 166
Carregar no botão (2), para cancelar a operação 3.10 Bloquear/desbloquear Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de controlo, com uma palavra-passe de segurança. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições. Seleccionar o parâmetro pretendido (551).
Page 167
3.11 Gestão de controlos externos Permite que dispositivos externos definam o método de gestão dos parâmetros de soldadura (RC, tocha, etc.). Premir a tecla de codificação (“encoder”), para aceder ao ecrã “Limites de segurança”. Carregar no botão (1) para seleccionar o parâmetro pre- Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, tendido..
Page 168
3.13 Ecrã de alarmes Alarme de medidas incompatíveis Permite indicar a intervenção de um alarme e proporciona as indicações mais importantes para a resolução de qualquer pro- Alarme de comunicação (HF) blema encontrado. Alarme de subtensão E39, E40 Alarme de alimentação do sistema Alarme de insuficiência de líquido de refrigeração Ícone do alarme Alarme de inexistência de fio...
Page 169
4.1 Generalidades O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um Alarme de excesso de temperatura do líquido de refri- gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- geração mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação.
Page 170
- acesso a programas A conexão do comando à distância ao respectivo conector, (Consultar a secção “Definições”). presente nos geradores Selco, activa o seu funcionamento. Essa conexão pode ser efectuada ainda que com o equipamento Consulte o manual de Instruções.
Page 171
4.11 Tochas da série Push-Pull 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A eventual reparação ou substituição de compo- nentes do sistema tem de ser executada exclusi- vamente por pessoal técnico qualificado. A reparação ou substituição de componentes do sistema que seja executada por pessoal não-autorizado implica a imedia- ta anulação da garantia do produto.
Page 172
Causa Sistema electrónico danificado. Avanço do fio irregular Solução Contactar o centro de assistência mais próximo Causa Botão de accionamento da tocha danificado. para a reparação do sistema. Solução Substituir o componente danificado. Contactar o centro de assistência mais próximo Potência de saída incorrecta para a reparação do sistema.
Page 173
Causa Eléctrodo incorrecto. Bordos queimados Solução Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. Solução Reduzir a tensão de soldadura. Causa Preparação incorrecta dos bordos. Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Solução Aumentar a abertura do chanfro. Causa Comprimento incorrecto do arco.
Page 174
Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Normalmente, para melhorar a ignição do arco, é fornecida nas peças a soldar. uma corrente inicial superior, de modo a provocar um aque- Solução Limpar as peças cuidadosamente, antes de execu- cimento súbito da extremidade do eléctrodo, para melhorar o tar a soldadura.
Page 175
Polaridade de soldadura Escolha e preparação do eléctrodo D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity - Polaridade Directa Aconselhamos o uso de eléctrodos de tungsténio toriado (2% de Corrente Contínua) de tório-coloração vermelha) ou, em alternativa, eléctrodos de Esta é a polaridade mais utilizada e assegura um desgaste limi- cério ou lantânio com os seguintes diâmetros: tado do eléctrodo (1), uma vez que 70 % do calor se concentra Ø...
Page 176
Métodos de procedimento Na soldadura MIG, há dois mecanismos principais de transfe- rência de metal, que podem ser classificados consoante o modo como o metal é transferido do eléctrodo para a peça de tra- balho. Um primeiro método, denominado “TRANSFERÊNCIA POR CURTO-CIRCUITO (SHORT-ARC)”, produz um banho de fusão de pequenas dimensões e solidificação rápida, em que o metal é...
Page 177
TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
Page 178
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 4000 PME GENESIS 4000 PME Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Fusível geral atrasado 25A / 45A Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada MMA (kVA) 16.9 kVA...
Page 179
GENESIS 5000 PME GENESIS 5000 PME Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Fusível geral atrasado 30A / 63A Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA / 24.5 kVA Potência máxima de entrada MMA (kW)
Page 181
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Page 182
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 183 1.1 Gebruiksomgeving ..........................183 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 183 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 184 1.4 Brand en explosie preventie ......................184 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 184 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
Page 183
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Page 184
• Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
Page 185
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
Page 186
2 HET INSTALLEREN 2.3 Aansluiting Het installeren dient te worden gedaan door vak- kundig personeel met instemming van de fabri- kant. De stroombron is voorzien van een primaire stroomkabel voor de aansluiting op het lichtnet. Overtuigt u ervan dat de stroom is uitgeschakeld De installatie kan worden gevoed door: voordat u gaat installeren.
Page 187
2.4 Installeren Aansluiting voor het TIG lassen Aansluiting voor het MMA lassen De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding is de algemene situatie bij MMA lassen, d.w.z. de electrodehouder is verbonden met de plus poo- len de aardklem met de min pool. Wilt u lassen met een omgekeerde polariteit dan dient u de te verwisselen, sommige electrode vragen hierom.
Page 188
Ingeschakeld Geeft aan dat de boogspanning is geactiveer. 7-segmenten display Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het lassen, en de alarm codes. LCD display (3.5"/4.7") Zorgt ervoor dat u de waarden op de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instel-...
Page 189
Opschrift Perslucht test (automatisering en robotbesturing) Maakt bepaalde belangrijke informatie zichtbaar die betrekking hebben op het geselecteerde proces: Gas test Draadsnelheid Maakt de regeling mogelijk van de snelheid van de draadtoevoer. Minimaal 1 m/min., maximaal 22 m/min., fabrieksinstelling 1.0m/min Zijpaneel geopend Opschrift De geselecteerde synergische gebogen lijn Maakt bepaalde belangrijke informatie zichtbaar die...
Page 190
Functies Maten Maakt het mogelijk de belangrijkste proces functies en Tijdens het lasproces worden het werkelijke stroom las methoden in te stellen. verbruik en het voltage getoond op het LCD display. Maakt de keuze van het las proces mogelijk 5a Las stroom 5b Las voltage TIG DC 3.6 Set up...
Page 191
Maakt de toegang mogelijk tot hogere instelling niveaus: de stroombron. USER: gebruiker SERV: service SELCO: Selco Parameter ingesteld op Volt(V). Blokkeer/deblokkeer Minimaal OV, maximaal 99,9V, fabrieksinstelling 57V. Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface...
Page 192
Stap Booglengte Voor het regelen van de grootte van de stap van de up- Maakt de regeling mogelijk van de lengte van de boog down toetsen. tijdens het lassen. Minimum uit, Maximum MAX, Default 1 Minimum -5.0, maximum +5.0, fabrieksinstelling syn Externe parameter CH1, CH2, CH3, CH4 Voor gas Maakt het mogelijk externe parameter 1 te reguleren...
Page 193
(het materiaal is nog koud), is om een gelijk- USER: gebruiker matige smelting te krijgen meer hitte nodig. SERV: service Minimaal 20%, maximaal 200%, fabrieksinstelling SELCO: Selco 120% Blokkeer/deblokkeer Krater vullen Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel Maakt het mogelijk de draadtoevoer snelheid te regelen te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- tijdens de slot fase van het lassen.
Page 194
3.7 Synergische lijnen scherm Synergische lijnen Algemeen MIG/MAG Maakt de keuze mogelijk van de gewenste las methode. Ø (mm) Handmatige las methode Maakt de handmatige instelling en regeling G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 mogelijk van iedere individuele las parameter G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 7...
Page 195
Start het menu “programma opslaan” door de knop minstens één seconde in te drukken. Stop de uitvoering door op de knop te drukken (2) Wis het geselecteerde programma door de knop in te drukken (1) Hervat de procedure opslaan. Programma ontsluiten ù...
Page 196
3.10 Sluit af/open Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- trole paneel met een veiligheid paswoord. Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden in te drukken. Selecteer de gewenste parameter (551). Bevestig de handeling door de knop in te drukken (1) Beëindig de handeling door de knop in te drukken (2) 3.9 Interface personificatie Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op...
Page 197
3.11 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in het Bewaak de limieten scherm door de decoder knop in te drukken. Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden Selecteer de gewenste parameter door knop (1) in te in te drukken...
Page 198
3.13 Alarm scherm Verkeerde maten alarm Maakt het mogelijk dat een alarm afgaat en zorgt ervoor dat de belangrijkste indicatie voor de oplossing van elk probleem dat Communicatie alarm (HF) zich voordoet wordt aangedragen. Te weinig voltage alarm E39, E40 Systeem stroom voorziening alarm Tekort aan koelvloeistof alarm Alarm icoon Geen draad alarm...
Page 199
4 ACCESSOIRES 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedieningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
Page 200
MIG/MAG synergisch Minimum -5.0, maximum +5.0, fabrieksinstelling syn De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. De toortsen van de serie U/D zijn digitale MIG/MAG toortsen...
Page 201
4.10 MIG/MAG - DIGIMIG serie toortsen Voor het onderhoud of de vervanging van de toorts, elektro- detang en of aardkabels: Controleer de temperatuur van het onderdelen en overtuig u ervan dat ze niet te heet zijn. Draag altijd handschoenen die aan de veiligheids voorschriften voldoen.
Page 202
Vraag Zijpaneel open of deurschakelaar defect. Vraag Geen stroom op de draadtoevoer unit. Oplossing Voor de veiligheid van de lasser moet het zijpaneel Oplossing Controleer de aansluiting op de stroombron. tijdens het lassen gesloten zijn. Raadpleeg paragraaf: Aansluitingen. Vervang het kapotte onderdeel. Neem contact op met uw leverancier om de Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren.
Page 203
Vraag Manier van lassen niet correct. Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Oplossing Verminder de lashoek van de toorts. Oplossing Verhoog de lasstroom. Verhoog het las voltage. Onvoldoende penetratie Vraag Manier van lassen niet correct. Vraag Lasboog niet regelmatig. Oplossing Verlaag de las snelheid.
Page 204
Vraag Vet, lak, roest en vuil op het lasmateriaal. Wanneer de elektrode aan het werkstuk plakt kunt u het beste Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en –materiaal. de kortsluitstroom tot minimale sterkte beperken (antisticking). Het las materiaal in goede staat houden. Het lassen Vraag Wijze van lassen niet correct.
Page 205
D.C.S.P.-(Direct Current Reverse Polarity) (°) stroomgamma (A) Deze polariteit wordt gebruikt bij het lassen van legeringen die 0÷30 met een laag oxidatie waarvan het smeltpunt hoger ligt dan van 60÷90 30÷120 het metaal. 90÷120 120÷250 Hoge lasstromen zijn echter niet mogelijk omdat daardoor de elektrode bijzonder hard zou slijten.
Page 206
Werkmethoden Bij het Mig lassen onder beschermend gas zijn twee over- drachtssystemen nodig die gerangschikt kunnen worden naar de manier waarop metaal wordt overgebracht van de elek- trode naar het werkstuk. De eerste is methode is “KORTSLUIT BOOGLASSEN” (Short-Arc) ,en hierbij komt de elektriciteit direct in aanraking met het lasbad, waardoor een kortsluiting veroorzaakt wordt waarbij de draad als zekering optreedt en de boog onderbroken wordt.
Page 207
KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
Page 211
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Page 212
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................213 1.1 Driftsmiljö ............................213 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................213 1.3 Skydd mot rök och gas ........................214 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................214 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 214 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
Page 213
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Page 214
Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- skador.
Page 215
Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
Page 216
2 INSTALLATION 2.3 Inkoppling Endast personal med specialkunskaper och till- stånd från tillverkaren får installera kylenheten. Generatorn har en elsladd för anslutning till elnätet. Strömförsörjningen till aggregatet kan vara: Se till att generatorn är ansluten till elnätet innan - trefas 400 V installationen görs.
Page 217
2.4 Igångsättning Anslutning för TIG-svetsning Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopp- lingarna för svetsning med normal polaritet. - Anslut (10) jordklämman till kraftaggregatets positiva uttag (+) (11). - Anslut TIG-brännarens koppling (12) till kraftaggregatets brän- naruttag (13).
Page 218
Display med 7 segment Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning samt larmkoder. LCD-display (3.5"/4.7") Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning samt larmkoder. Alla aktiviteter kan visas utan fördröjning. Huvudjusteringshandtag Gör det möjligt att konfigurera, välja och ställa in svets- parametrar.
Page 219
Huvud Visar vissa viktiga uppgifter i relation till den valda pro- Sidopanelen öppen cessen: Huvud Visar vissa viktiga uppgifter i relation till den valda pro- cessen. 3.5 Huvudskärmen Används för att styra systemet och svetsprocessen. De viktigaste inställningarna visas. - Vald synergikurva 1a Typ av svetstråd 1b Svetstrådens diameter 1c Typ av gas...
Page 220
Funktioner Mätning Medger inställning av de viktigaste processfunktionerna Under svetsningen visas de verkliga ström- och spän- och svetsmetoderna. ningsvärdena på LCD-displayen. Medger val av svetsmetod 5a Svetsström 5b Svetsspänning 3.6 Set-up TIG DC MIG/MAG Pulsad MIG MIG/MAG - Pulsad MIG Medger val av svetsmetod 2 steg För inställning av en rad tilläggsparametrar som ger en bättre...
Page 221
USER: användare låg spänning, vilket innebär att det blir mindre stänk, SERV: service brännskador och oxidation på arbetsstycket. SELCO: Selco Om du använder elektroder som fordrar hög spänning Spärra/frisläpp bör du däremot ställa in en hög tröskel för att undvika Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning...
Page 222
Trådhastighet Efter-gas För att ställa in och reglera gasflödet vid slutet av svets- ningen. Motorströmstyrka Minimum AV, maximum 10 sek., standard 2 sek. Medger visning av den faktiska motorströmmen. Dubbelpuls Medger aktivering av funktionen “dubbelpuls”. Säkerhetsgränser Pulsamplituden kan ställas in. Medger inställning av varnings- och säkerhetsgränser.
Page 223
Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: De inställningar som systemet föreslår kan USER: användare ändras. SERV: service SELCO: Selco Spärra/frisläpp Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”). Ljudsignal För inställning av ljudsignalen.
Page 224
NO PROGRAM Programlagring Indikerar att det valda synergiprogrammet inte är till- gängligt eller inte är kompatibelt med de övriga system- inställningarna. Synergikurvor MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 Gå till programlagringsmenyn genom att hålla in knap- (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2...
Page 225
Om man vill spara ett nytt program på en minnesplats som redan är full måste man radera platsen genom en obligatorisk metod. Bekräfta åtgärden genom att trycka på knappen (1) Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) 3.9 Anpassning av gränssnittet Tryck på...
Page 226
3.10 Spärra/frisläpp 3.11 Hantering av externa styrkommandon Medger spärrning av alla inställningar så att de inte kan ändras Medger inställning av metoden för åtkomst till svetsparametrar från manöverpanelen om inte lösenordet matas in. för externa enheter (RC, brännare osv). Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 5 sekunder.
Page 227
3.13 Larmskärmen Används för att granska larmen och få en indikation på lösningen till eventuella problem. Gå till skärmen “Säkerhetsgränser” genom att trycka på kodnings- vredet. Välj önskad parameter genom att trycka på knappen (1) Larmikon Välj metod för inställning av säkerhetsgränserna genom att trycka på...
Page 228
Kommunikationslarm (HF) Hastighetsgränsen har överskridits (varning) Larm vid underspänning Hastighetsgränsen har överskridits (larm) E39, E40 Larm vid strömavbrott till systemet Hastighetsgränsen har överskridits (varning) Larm vid underskott på kylmedel Larm vid inkompatibel "VARNING" Larm vid underskott på gas Övertemperaturlarm flytande kylmedel Larm vid trådslut 3.14 Bakre kontrollpanel Larm vid nödstopp...
Page 229
TIG-svetsning. 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på...
Page 230
4.6 Fjärrstyrning RC 200 4.10 Brännarna i serie MIG/MAG - DIGIMIG Anordningen RC 200 är en fjärrstyrning, som medger visning och inställning av alla disponibla parametrar på styrpanelen till den generator som den är kopplad till. Se Användarhandboken. 4.7 Brännarna i serie SR 17/26V Brännarna i serie MB501D PLUS är digitala MIG/MAG-brännare som gör det möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna: - svetsström...
Page 231
Underhåll eller utbyte av komponenter i brännarna, elek- Byt ut den skadade komponenten. trodhållaren och/eller jordledningen: Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Kontrollera komponenternas temperatur och att av brännaren. de inte är överhettade. Orsak Felaktig jordning. Lösning Jorda aggregatet ordentligt. Se avsnittet ”Igångsättning”. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler och bestämmelser.
Page 232
Orsak Ingen ström till trådmatningen. Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Kontrollera anslutningen till aggregatet. Lösning Justera gasflödet. Se avsnittet ”Anslutning”. Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation är i gott skick. av aggregatet. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Orsak Oregelbunden upplindning på...
Page 233
Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Orsak Smältbadet stelnar för snabbt. Lösning Öka arbetsspänningen. Lösning Sänk frammatningshastigheten för svetsning. Värm upp de arbetsstycken som ska svetsas i förväg. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Öka arbetsspänningen. Lösning Öka brännarens lutning. Varmsprickor Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen.
Page 234
Att tända och bibehålla bågen Svetsningspolaritet Den elektriska bågen skapas genom att man gnider elektrod- D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) spetsen mot det arbetsstycke som ska svetsas, vilket ska vara Detta är den vanligaste metoden (normal polaritet). Den orsakar anslutet till jordledningen. När bågen har uppstått drar man ett begränsat slitage på...
Page 235
Val och förberedelse av elektrod Tillvägagångssätt Vi rekommenderar att toriumöverdragna volframelektroder (2 Vid svetsning med skyddsgas kan dropparna överföras från % torium - röd), alternativt elektroder belagda med cerium eller elektroden på två olika sätt. Den första metoden kallas lantan, med följande diametrar används: “ÖVERFÖRING MED KORTSLUTNING (SHORT-ARC)”.
Page 236
VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
Page 237
8 TEKNISKA DATA GENESIS 4000 PME GENESIS 4000 PME Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 57mΩ * 57mΩ * Trög linjesäkring 25A / 45A Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning MMA (kVA) 16.9 kVA 16.9 kVA / 17.4 kVA...
Page 239
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Page 240
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................241 1.1 Brugsomgivelser ..........................241 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................241 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 242 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 242 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................242 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
Page 241
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Page 242
Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
Page 243
• Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere samtidigt. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som opstå i det omkringliggende område, specielt hvad om der modtages elektrisk stød. angår de tilstedeværende personers sundhedstil- stand, fx: brugere af pacemakere og høreapparater.
Page 244
2 INSTALLERING 2.3 Tilslutning Installeringen må kun udføres af erfarent perso- nale, der godkendt af svejsemaskinens fabrikant. Anlægget er udstyret med et forsyningskabel til tilslutning til ledningsnettet. Ved installering skal man sørge for, at strømkil- Anlægget kan forsynes med: den er afbrudt fra forsyningsnettet. - 400V trefase - 230V trefase (V.
Page 245
2.4 Idriftsættelse Tilslutning til TIG-svejsning Tilslutning til MMA-svejsning Tilslutningen vist på tegningen giver svejsning med omvendt polaritet. Hvis man ønsker svejsning med direkte polaritet, skal tilslutningen byttes om. - Tilslut (10) jordklemmen til den positive pol (+) (11) på strøm- forsyningen.
Page 246
Tændt Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsfor- bindelser. 7-segment display Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- aflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer. LCD-display (3.5"/4.7") Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- aflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer.
Page 247
Trådhastighed Overskrifter Gør det muligt at regulere trådfremføringsha- Gør det muligt at se de vigtigste informationer om de stigheden. valgte processer: Minimum 1 m/min, Maximum 22 m/min, Default 1,0m/min Sidepanel åbent Overskrifter Gør det muligt at se de vigtigste informationer om de valgte processer.
Page 248
Funktioner Målinger Gør det muligt at indstille de vigtigste procesfunktioner I svejsefaserne vises de reelle strøm- og spændingsmål og svejsemetoder. på LCD displayet. 5a Svejsestrøm Her kan der vælges svejseproces 5b Svejsespænding 3.6 Setup TIG DC MIG/MAG Puls MIG MIG/MAG - Puls MIG Her kan vælges svejsemetode Giver mulighed for indstilling og regulering af en række ekstra 2 takter...
Page 249
USER: bruger skel for at undgå, at buen slukkes under svejsningen. SERV: service Indstil aldrig buens afbrydningsspænding højere SELCO: Selco end strømkildens tomgangsspænding. Lås/lås op Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
Page 250
Det er muligt selv at indstille, hvordan svejsestrømmen Motorrampe vises (se under “Skræddersyet interface”). Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem Spændingsaflæsning trådens hastighed ved tænding og under svejsning. Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejse- Minimum off, Maksimum 1,0 sek., Default off spænding.
Page 251
USER: bruger Gør det muligt at anvende en række forindstil- SERV: service linger (synergikurver), som er lagret i systemets SELCO: Selco hukommelse. Lås/lås op Det er tilladt at ændre og korrigere systemets Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at forhåndsindstillinger.
Page 252
Programlagring - type tilsatsmateriale - type gas 6 trådens diameter 7 Overskrift (Se sektionen "Hovedmenu"). NO PROGRAM Indikerer, at den valgte synergikurve ikke er tilgængelig eller ikke kan anvendes sammen med systemets øvrige indstillinger. Gå ind på skærmbilledet “gem program” ved at trykke Synergikurver på...
Page 253
Annullér operationen ved at trykke på knappen (2) Godkend ved at trykke på knappen (1) Afbryd ved at trykke på knappen (2) Fjern det valgte program ved at trykke på knappen (1) 3.9 Skræddersyet interface Genoptag lagringsproceduren. Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- skærmbilledet.
Page 254
3.10 Lås/lås op 3.11 Styring fra eksternt udstyr Gør det muligt at låse alle indstillinger fra kontrolpanelet med et Giver mulighed for indstilling af styremetoder for svejseparame- sikkerhedspassword. tre fra eksternt udstyr (RC, brænder…..). Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 5 sekunder.
Page 255
3.13 Alarmskærmbilleder Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af det opståede problem. Gå ind i “Stopgrænser” skærmbilledet ved at trykke på enco- derknappen. Vælg det ønskede parameter ved at trykke på knappen (1) Alarmikon Vælg metode til at indstille stopgrænser ved at trykke på...
Page 256
Kommunikationsalarm (HF) Hastighedsgrænse overskredet (Alarm) Underspændingsalarm Hastighedsgrænse overskredet (Advarsel) E39, E40 Systemstrømtilførsels-alarm Alarm "WARNING" er uforligelige Mangel på kølemiddel alarm Alarm overtemperatur på kølevæske Alarm manglende tråd 3.14 Bagpanel Nødkontakt-alarm Tråd sidder fast alarm Usupportet indstillings-alarm Anti-kollisionsalarm Ekstern-flowkontakt-alarm Generel alarm Tændingskontakt Styrer den elektriske tænding af svejsemaskinen.
Page 257
MMA eller jordforbindelseskablet i TIG. 4 EKSTRAUDSTYR 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er sluttet til.
Page 258
4.6 Fjernbetjening RC 200 4.10 Brænderne i serien MIG/MAG - DIGIMIG Anordningen RC 200 er en fjernbetjening, der giver mulighed for at vise og ændre alle de disponible parametre på strømkil- dens betjeningspanel, hvortil den er forbundet. “Se i instruktionsmanualen”. 4.7 Brænderne i serien SR 17/26V Brænderne i serien MB501D PLUS er digitale MIG/MAG-brændere, der giver mulighed for at kontrollere de vigtigste svejseparametre:...
Page 259
Ved vedligeholdelse eller udskiftning af komponenter i bræn- Årsag Overophedet anlæg (termisk alarm – gul kontrol- derne, i elektrodeholdertangen og/eller jordledningskablerne lampe tændt). skal nedenstående fremgangsmåde overholdes: Løsning Afvent at anlægget køler af uden at slukke det. Kontrollér temperaturen på komponenterne og sørg for, at de ikke er overopvarmet.
Page 260
Årsag Beskadiget brænderbeklædning. Årsag Ukorrekt buedynamik. Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Forøg kredsløbets induktive værdi. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Løsning Juster gasstrømmen. Årsag Trådtræk uden forsyning. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Løsning Kontroller tilslutningen til strømkilden.
Page 261
Sammensmeltning Årsag For hurtig størkning af svejsebadet. Årsag Ukorrekt buelængde. Løsning Reducer fremføringshastigheden i svejsning. Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne. Udfør en forvarmning af de emner, der skal svejses. Forøg svejsespændingen. Forøg svejsestrømmen. Knagelyd ved opvarmning Årsag Ukorrekte svejseparametre. Årsag Ukorrekte svejseparametre.
Page 262
Tænding og opretholdelse af lysbuen Under mange arbejdsforhold er det hensigtsmæssigt at kunne Den elektriske lysbue tændes ved at gnide elektrodespidsen råde over to forindstillede svejsestrømme og med lethed at mod svejseemnet, der er forbundet til jordkablet og - når lys- kunne skifte fra den ene til den anden (BILEVEL).
Page 263
Forberedelse af kanterne Den automatiske fremføring af den kontinuerlige elektrode af Proceduren kræver omhyggelig rengøring og forberedelse af tilsatsmateriale (tråden) er nødvendig for at erstatte den smel- kanterne. tede svejsetråd under svejsningen. Valg og forberedelse af elektroden Procedurer Det anbefales at anvende thorium-tungstenselektroder (2 % Ved svejsning med gasbeskyttelse, danner den måde, hvorpå...
Page 264
Fig. 3 Forhold mellem trådens fremføringshastighed og strømstyrken (smeltekarakteristika) på grundlag af trådens diameter. VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm...
Page 265
Dette medfører dog ikke, at de ikke kan anvendes ved SPRAY-ARC. Normalt indeholder blandingen en procentdel af CO 2 på mellem 8 og 20 % og O 2 på omtrent 5 %. 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 4000 PME GENESIS 4000 PME Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15%...
Page 266
GENESIS 5000 PME GENESIS 5000 PME Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 49mΩ * 49mΩ * Forsinket linjesikring 30A / 63A Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget MMA (kVA) 23.6 kVA 23.6 kVA / 24.5 kVA Maks.
Page 267
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Page 268
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................269 1.1 Bruksmiljø ............................269 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................269 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................270 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................270 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................270 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
Page 269
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Page 270
Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du • Utfør ikke sveiseoperasjoner eller skjæreoperasjoner på luk- frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- kede beholdere eller rør. ken. Den varme væsken som kommer ut kan føre til Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om alvorlige forbrenninger eller skålding.
Page 271
Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
Page 272
2 INSTALLASJON 2.3 Kopling Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt personale som er autorisert av fabrikanten. Strømforsyningen er utstyrt med en nettkabel som skal koples til nettet. Under installasjonen, skal du forsikre deg om at Anlegget kan forsynes som følger: generatoren er frakoplet.
Page 273
2.4 Installasjon Tilkobling for TIG-sveising Tilkobling for MMA-sveising Tilkoblingen utført som i illustrasjonen gir som resul- tat sveising med omvendt polaritet. For å kunne sveise med direkte polaritet må man koble om. - Kopl (10) jordklemmen til den positive sokkelen (+) (11) på strømkilden.
Page 274
7-segment skjerm Viser de generelle sveisemaskinparametrene under oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under sveising, og koding av alarmer. LCD skjerm (3.5"/4.7") Viser de generelle sveisemaskinparametrene under oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under sveising, og koding av alarmer. Tillater alle operasjoner å bli vist øyeblikkelig. Hovedjusteringshendelen Tillater å...
Page 275
Overskrift Overskrift Gir visning av visse deler av viktig informasjon relatert til Gir visning av visse deler av viktig informasjon relatert til den valgte prosess. den valgte prosess: 3.5 Hovedskjerm Tillater kontroll av systemet og av sveiseprosessen ved å vise hovedsettingene.
Page 276
Funksjoner Målinger Tillater setting av de mest viktige prosessfunksjonene og Under sveiseoperasjonen, er reell strøm og spennings- sveisemetoder. målinger vist på LCD-skjermen. Gir valg av sveiseprosessen 5a Sveisestrøm 5b Sveisespenning TIG DC 3.6 Innstilling MIG/MAG Pulset MIG MIG/MAG - Pulset MIG Gir valg av sveisemetoden 2 Trinn 4 Trinn...
Page 277
USER: bruker brenning og oksidering av stykket. SERV: service Hvis du bruker elektroder som trenger høy spenning, SELCO: Selco anbefaler vi deg å stille inn en høy verdi for å unngå at Lås/åpne buen slokker under sveisingen. Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Still aldri inn en spenning for fjerning av buen beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
Page 278
Gassflyt lesing Minimumsverdi -2.00, Maks. +2.00, Standardverdi syn Muligjør visning av verdien på reell gassflyt. Post gass Tillater setting av visningsmetoden for gassflyt. Muliggjør innstilling og regulering av gassflyten ved svei- Trådhastighet lesing seprosedyrens slutt. Minimumsverdi av, Maks. 10 sek., Standardverdi 2 sek. Dobbel pulset Motorensstrømavlesing Tillater klargjøring av funksjonen “Dobbelt Pulset”.
Page 279
Gjør det mulig å bruke en serie av pre-settinger USER: bruker (synergikurver) tilgjengelig i systemets minne. SERV: service Endring og korreksjon av startsettingene fore- SELCO: Selco slått av systemet er tillatt. Lås/åpne Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
Page 280
Synergikurver Gå inn i “program lagring”-menyen ved å trykke knapp i minst 1 second. MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 7 (S) 8 (S) 9 (S) 10 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 (S) 12...
Page 281
3.9 Grensesnitt personalisering Kanseller operasjonen ved å trykke knapp (2) Tillater parametrene å bli tilpasset på hovedmenyen. Fjern det valgte program med å trykke knapp (1) Gjenta lagringsprosedyren. Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: XE (Easy-modus) Program henting XA (Avansert-modus) XP (Profesjonell-modus) PROSESS PARAMETER...
Page 282
3.10 Lås/åpne 3.11 Ekstern kontrolladministrasjon Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et passord. Tillater setting av sveiseparameter administrert av eksterne enheter (RC, brenner…). Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- under. Velg det ønskete parameter (551). Gå...
Page 283
3.13 Alarm skjerm Tillater at en utløst alarm blir indikert og gir de mest viktige indi- kasjoner for løsningen på ethvert problem som oppstår. Gå inn i skjermen “Vaktgrenser” ved å trykke encoderknappen. Velg ønsket parameter ved å trykke knappen (1) Velg metoden for setting av vaktgrenser ved å...
Page 285
4 TILBEHØRSSETT 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
Page 286
4.6 Fjernstyringskontroll RC 200 4.10 Sveisebrennere i serien MIG/MAG - DIGIMIG Enheten RC 200 er en fjernstyringskontroll som gjør at du kan vise og endre alle tilgjengelige parametrer på tilkoplet generators kontrollpanel. “Konsulter instruksjonshåndboka”. 4.7 Sveisebrennere i serien SR 17/26V Sveisebrennere i serien MB501D PLUS er digitale MIG/MAG sveisebrennere som gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige sveiseparametrer:...
Page 287
For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av Årsak Sidedekslet er åpent eller dørbryteren er defekt. elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene: Løsning Det er nødvendig for operatørens sikkerhet at side- Kontroller komponentenes temperatur og pass dekslet er lukket under sveisefasene. på at de ikke overopphetes. Skift ut den skadde komponenten.
Page 288
Årsak Trådtrekkeren er ikke forsynt med strøm. Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Løsning Kontroller koplingen til generatoren. Løsning Reduser sveisebrennerens vinkel. Se avsnittet “Kopling”. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Utilstrekkelig hullslåing Årsak Gal modus for utførelse av sveising. assistanse for å...
Page 289
Årsak Stykkene som skal sveises for stor. Krakelering på grunn av kulde Løsning Øk sveisestrømmen. Årsak Gale sveiseparameter. Øk sveisespenningen. Løsning Reduser sveisestrømmen. Bruk en elektrode med mindre diameter. Årsak Gal buedynamikk. Løsning Øk kretsens induktive verdi. Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på styk- kene som skal sveises.
Page 290
Tenning og opprettholdelse av buen Sveisepolaritet Den elektriske buen oppnås ved å gni elektrodens spiss på delen D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) som skal sveises koblet til jordingskabelen, og når buen gnister, Dette er den polariteten som er mest utbredt (direkte polaritet) trekkes elektroden tilbake til normal sveiseavstand.
Page 291
Valg og forberedelse av elektrode Fremgangsmåter Vi anbefaler deg å bruke elektroder av torium-tungsten (2% I MIG sveising er det to hovedsaklige metalloverføringsme- torium-rødfarget) eller alternativt elektroder som er vokset eller kanismer tilstede, og de kan klassifiseres i henhold til måten behandlet med følgende diameterverdier: metallet blir overført fra elektroden til arbeidsstykket.
Page 292
Fig. 3 Forhold mellom matehastighet og strømnivå (fusjonskarakteristikk) i forhold på diameteren. TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt...
Page 293
Disse blandinger blir brukt for sveising av ferromaterialer, spesielt i modus som SHORT-ARC, da de termiske karakteristiske trek- kene er meget bedre. Dette utelukker ikke bruken i SPRAY-ARC. Normalt innholder blandingen kulldioksid mellom 8 og 20% og oksygen rundt 5%. 8 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 4000 PME GENESIS 4000 PME Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x400Vac / 3x230Vac ±15%...
Page 295
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Page 296
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................297 1.1 Työskentelytila ........................... 297 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................297 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................298 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 298 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................298 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 298 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
Page 297
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Page 298
Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu ennen Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takaisinvirta- silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- usletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheuttaa distettuja. Kaasun, polttoaineen, öljyn tai muiden vastaavien vakavia palovammoja tai -haavoja.
Page 299
Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
Page 300
2 ASENNUS 2.3 Kytkentä Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö saa suorittaa asennuksen. Generaattorissa on syöttökaapeli verkkoon liitäntää varten. Laitteen virransyöttö voi olla: Varmista asennuksen aikana, että generaattori on - 400V kolmivaiheinen irti syöttöverkosta. - 230V kolmivaiheinen (V. 230/400V) HUOMIO: ihmis- ja laitevahingoilta säästymisek- si on hyvä...
Page 301
2.4 Käyttöönotto Kytkennät TIG-hitsaukseen Kytkennät puikkohitsaukseen (MMA) Liittäminen kuvan mukaan antaa tulokseksi vastana- paisuudella tapahtuvan hitsauksen. Jotta voidaan hitsata negatiivisilla navoilla, on tarpeen tehdä kyt- kentä käänteisesti. - Kiinnitä maadoituskiinnikkeen liitin (10) virtalähteen plusna- paan (+) (11). - Kiinnitä TIG-polttimen liitin (12) virtalähteen poltinliittimeen (13).
Page 302
7-segmenttinäyttö Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. LCD-näyttö (3.5"/4.7") Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. Mahdollistaa toimintojen välittömän näytön. Pääsäätövipu Mahdollistaa pääsyn asetustilaan hitsausparametrien valintaa ja asettamista varten.
Page 303
Otsikkorivi Mahdollistaa tiettyjen tärkeiden tietojen näytön valitus- Sivupaneeli auki ta prosessista: Otsikkorivi Mahdollistaa tiettyjen tärkeiden tietojen näytön valitus- ta prosessista. 3.5 Päänäyttö Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää tärkeimmät asetukset. - Valittu synergiakäyrä 1a Täyteaineen tyyppi 1b Langan halkaisija 1c Kaasun tyyppi - Hitsausparametrit 1d Hitsausvirta...
Page 304
Toiminnot Mittaukset Mahdollistaa prosessin tärkeimpien toimintojen ja hitsa- Hitsauksen aikana virran ja jännitteen todelliset mitta- usmenetelmien asettamisen. usarvot voidaan lukea LCD-näytöltä. 5a Hitsausvirta Mahdollistaa hitsausprosessin valinnan 5b Hitsausjännite 3.6 Set up TIG DC MIG/MAG Pulssitettu MIG MIG/MAG - Pulssitettu MIG Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö...
Page 305
Näin roiskeet, palamiset ja kappaleen USER: käyttäjä hapettuminen ovat vähäisempiä. SERV: huolto Korkeaa jännitettä vaativia elektrodeja käytettäessä, SELCO: Selco tulee sen sijaan asettaa korkea raja, jotta valokaari ei Lock/unlock sammu hitsauksen aikana. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Älä...
Page 306
Virtausnopeuden lukema Kaksoispulssitus Mahdollistaa “Kaksoispulssituksen” käytön. Mahdollistaa pulssiamplitudin säädön. Moottorin virtalukema Minimi 0%, Maksimi 100%, Oletus ±25% Mahdollistaa moottorin todellisen arvon näytön. Pulssitaajuus Mahdollistaa pulssitaajuuden säädön. Suojarajat Minimi 0.1Hz, Maksimi 5.0Hz, Oletus 2.0Hz Mahdollistaa varoitusrajojen ja suojarajojen asettamisen. Toisiojännite Mahdollistaa eri hitsausvaiheiden tarkan säädön (katso Mahdollistaa toisen pulssitason jännitteen säädön.
Page 307
XP (Professional-toiminto) Järjestelmän tarjoamien alkuasetusten muutta- minen ja korjaaminen on mahdollista. Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: USER: käyttäjä SERV: huolto SELCO: Selco Lock/unlock Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”). Summerin ääni Summerin äänen säätö. Minimi Off, Maksimi 10, Oletus 10 Kontrasti (LCD 4.7")
Page 308
Synergiakäyrät Siirry ohjelman tallennusvalikkoon (“program storage”) painamalla painiketta yli sekunnin ajan. MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (S) 7 (S) 8 (S) 9 (S) 10 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 (S) 12 (S) 13 (S) 14...
Page 309
3.9 Käyttöliittymän mukauttaminen Poista valittu ohjelma painamalla painiketta (1) Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa. Jatka tallennusmenettelyä. Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: Ohjelman hakeminen XE (Easy-toiminto) XA (Advanced-toiminto) XP (Professional-toiminto) PROSESSI PARAMETRI TIG DC MIG/MAG Hae 1. olemassa oleva ohjelma painamalla painiketta Pulssitettu MIG) TIG DC MIG/MAG...
Page 310
3.10 Lukitus/vapautus 3.11 Ulkoisten säätimien hallinta Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- salasanalla. rien hallintatavan asettamisen. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan. Valitse haluttu parametri (551). Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan.
Page 313
3.15 Liitäntäpaneeli 4.4 Kauko-ohjain RC 180 Tämän laitteen avulla voidaan tarvittavan virran määrää muuttaa kauempana laitteesta, keskeyttämättä hitsaustoimenpidettä ja työalueelta poistumatta. Negatiivinen liitäntä Maakaapelin kytkentä puikkohitsauksessa tai polttimen “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. kytkentä TIG-hitsauksessa. Mahdollistaa maadoituskaapelin kytkemisen MMA, 4.5 Kauko-ohjain RC 190 MIG/MAG ja pulssitetussa MIG-hitsauksessa.
Page 314
4.6 Kaukosäädin RC 200 4.10 MIG/MAG - DIGIMIG sarjan polttimet RC 200 kaukosäätimen avulla voidaan lukea ja muutella kaik- kia niitä parametrejä, jotka ovat luettavissa ja muuteltavissa sen generaattorin ohjauspaneelissa, johon se on kytketty. “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. 4.7 SR 17/26V sarjan polttimet MB501D PLUS sarjan polttimet ovat digitaalisia MIG/MAG polttimia, joiden avulla voidaan tarkistaa tärkeimmät hitsauspa- rametrit:...
Page 315
Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maattokaapeleiden Sivupaneeli auki tai portin kytkin viallinen. huoltoon tai vaihtoon: Toimenpide Laitteen käyttäjän turvallisuuden kannalta on vält- Tarkista komponenttien lämpötila ja tarkista ett- tämätöntä, että sivupaneeli on suljettu hitsaustoi- eivät ne ole ylikuumentuneet. menpiteiden aikana. Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen poltti- men korjaamiseksi.
Page 316
Langansyöttölaitteessa ei ole virtaa. Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Tarkista kytkentä generaattoriin. Toimenpide Vähennä polttimen kallistumista. Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Riittämätön tunkeutuminen Hitsauksen suoritustapa väärä. teen korjaamista varten. Toimenpide Pienennä hitsauksen etenemisnopeutta. Kelaus epätasaista kelalla. Toimenpide Palauta kelan normaalitoimintaolosuhteet tai vaih- Hitsausparametrit vääriä.
Page 317
Huomattavan kokoiset hitsattavat kappaleet. Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkappale. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Lisää hitsausjännitettä. Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Valokaaren dynamiikka väärä. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Toimenpide Kohota piirin induktiivista arvoa. Pidä...
Page 318
Hitsauskoneessa on toiminto, joka ehkäisee sulan metallin rois- Käänteinen napaisuus (+napa polttimessa) keiden aiheuttaman valokaaren sammumisen (Arc Force). Käänteistä napaisuutta käytetään hitsattaessa seosmetalleja, joissa Siinä tapauksessa, että hitsauspuikko juuttuu kiinni hitsattavaan on pinnalla korkean sulamispisteen omaavaa hapettumakerros. kappaleeseen tulee oikosulkuvirta vähentää minimiin (antis- Korkeita hitsausvirtoja ei kuitenkaan voida käyttää, koska se ticking).
Page 319
Hitsausmateriaali Toinen tapa siirtää roiskeita “SIIRTO Hitsauspuikon ominaisuuksien on aina vastattava työkappaleen KUUMAKAARIHITSAUKSELLA (SPRAY-ARC)”, joka mahdollis- aineen ominaisuuksia. taa roiskeiden irtoamisen elektrodista ja sen jälkeen ne saavut- Älä käytä työkappaleesta irrotettuja palasia lisäaineena, sillä ne tavat hitsisulan (Kuva 1b). saattavat sisältää epäpuhtauksia. Hitsausparametrit Suojakaasu Kaaren näkyvyys vähentää...
Page 320
OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
Page 323
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Page 324
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................325 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................325 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................325 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................326 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................326 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................326 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................327 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
Page 325
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Page 326
Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τη τσιμπίδα • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) κοντά σε χώρους απολί- ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ. Το ρεύμα, κατά την έξοδο, μπορεί πανσης ή βαφής. να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στα Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε χέρια, στο...
Page 327
• Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης. πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά χαρακτηριστικά) • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε- Η...
Page 328
Καλώδια συγκόλλησης και κοπής Απαγορεύεται η σύνδεση των γεννητριών (σε Για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων από τα ηλεκτρομα- σειρά ή παράλληλα). γνητικά πεδία, ακολουθείτε τους εξής κανόνες: - Τυλίγετε και στερεώνετε μαζί, όπου αυτό είναι δυνατό, το καλώδιο γείωσης με το καλώδιο ισχύος. 2.1 Τρόπος...
Page 329
Η λειτουργία της συσκευής είναι εγγυημένη για - Συνδέστε το βύσμα (3) του καλωδίου της τσιμπίδας σώμα- τάσεις με διακυμάνσεις έως ±15% επί της ονομα- τος στην αρνητική υποδοχή (-) (4) της γεννήτριας. στικής τιμής. - Συνδέστε το βύσμα (1) του καλωδίου της τσιμπίδας ηλε- κτροδίου...
Page 330
3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG 3.1 Γενικά Είναι διατάξεις με πολλαπλούς μικροεπεξεργαστές και πλή- ρως ψηφιακή λειτουργία (επεξεργασία δεδομένων με DSP και επικοινωνία μέσω CAN-BUS) που ικανοποιούν με άριστο τρόπο τις διάφορες απαιτήσεις του τομέα της συγκόλλησης. Υπάρχει...
Page 331
3.5 Αρχική σελίδα Συνεργία Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού προγράμμα- Επιτρέπει τη διαχείριση της διάταξης και του τρόπου συγκόλ- τος συγκόλλησης (συνεργία), μέσω της εισαγωγής λησης, με την εμφάνιση των βασικών ρυθμίσεων. μερικών απλών πληροφοριών: - τύπος σύρματος - τύπος αερίου - διάμετρος...
Page 332
Επικεφαλίδα Εμφανίζει μερικές σημαντικές πληροφορίες που MIG/MAG - MIG Παλμικό αφορούν τον επιλεγμένο τρόπο συγκόλλησης: Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης 2 Χρόνοι 4 Χρόνοι Crater filler Συνεργία Επιτρέπει τη ρύθμιση της καλύτερης δυνα- μικής τόξου, επιλέγοντας τον τύπο του χρησιμοποιούμενου...
Page 333
Επιτρέπει την επιλογή περισσότερο ή λιγότερο έντο- USER: χρήστης νης δυναμικής απόκρισης στη συγκόλληση, διευκο- SERV: σέρβις λύνοντας τις εργασίες του συγκολλητή. SELCO: Selco Τιμή εκφρασμένη σε ποσοστό (%) επί του ρεύματος Lock/unlock συγκόλλησης. Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
Page 334
(βλ. παράγραφο “Σελίδα καμπυλών συνεργίας”). USER: χρήστης Ταχύτητα σύρματος SERV: σέρβις Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας προώθησης του SELCO: Selco σύρματος. Lock/unlock Ελάχιστη 0.5 m/min, Μέγιστη 22 m/min Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Ένταση (ρεύμα) την εισαγωγή ενός κωδικού ασφαλείας (βλ. παρά- Επιτρέπει...
Page 335
για να λιώσει με ομοιογενή τρόπο. USER: χρήστης Ελάχιστη 20%, Μέγιστη 200%, Προκαθορισμ. 120% SERV: σέρβις Crater filler SELCO: Selco Επιτρέπει τη ρύθμιση της τιμής ταχύτητας σύρματος, Lock/unlock κατά τη φάση κλεισίματος της συγκόλληση. Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
Page 336
3.7 Σελίδα καμπυλών συνεργίας Αντίθεση (LCD 4.7") Επιτρέπει τη ρύθμιση της αντίθεσης (κοντράστ) της Γενικά οθόνης. Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού τρόπου Ελάχιστο -20, Μέγιστο +20 συγκόλλησης: Βήμα ρύθμισης Τρόπος χειροκίνητης συγκόλλησης Επιτρέπει τη ρύθμιση μιας παραμέτρου, με βήμα Επιτρέπει τον χειροκίνητο προγραμματισμό και που...
Page 337
Καμπύλες συνεργίας Μπείτε στη σελίδα “αποθήκευση προγράμματος στη μνήμη”, πατώντας το πλήκτρο για 1 τουλάχι- MIG/MAG στον δευτερόλεπτο. Ø (mm) G3/4 Si1 CO2 (S) 2 (S) 3 (S) 4 (S) 5 G3/4 Si1 Ar 18%CO2 (S) 7 (S) 8 (S) 9 (S) 10 CrNi 19 9 Ar 2%CO2 (S) 12...
Page 338
Επιβεβαιώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Διαγράψτε το πρόγραμμα που επιλέξατε, πατώντας το πλήκτρο (1) 3.9 Εξατομίκευση οθόνης Συνεχίστε τη διαδικασία αποθήκευσης στη μνήμη. Επιτρέπει την εξατομίκευση των παραμέτρων της αρχικής σελίδας.
Page 339
3.10 Lock/unlock 3.11 διαχείριση εξωτερικών εντολών Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης Επιτρέπει τον καθορισμό του τρόπου διαχείρισης των παρα- στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. μέτρων συγκόλλησης από τις εξωτερικές συσκευές (RC, τσιμπίδα, κτλ.). Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- λάχιστον...
Page 340
3.13 Σελίδα συναγερμών Επιτρέπει την εμφάνιση των μηνυμάτων συναγερμού (αλάρμ) και παρέχει τις βασικότερες οδηγίες για την αποκατάσταση του προβλήματος που ενδεχομένως εμφανίστηκε. Μπείτε στη σελίδα “Όρια επιφυλακής”, πατώντας το πλήκτρο encoder. Επιλέξτε την παράμετρο που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο Επιλέξτε...
Page 342
Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Η σύνδεση του τηλεχειριστηρίου RC στην ειδική υποδοχή που υπάρχει στις γεννήτριες Selco ενεργοποιεί τη λειτουρ- 4.3 Τηλεχειριστήριο με πεντάλ RC 120 για γία. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την εγκα- συγκόλληση...
Page 343
4.6 Τηλεχειριστήριο RC 200 4.10 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG - DIGIMIG Οι τσιμπίδες της σειράς MB501D PLUS είναι ψηφιακές τσι- μπίδες MIG/MAG που επιτρέπουν τον έλεγχο των κυρίων παραμέτρων συγκόλλησης: - ρεύμα συγκόλλησης (Διαδικασία συνεργικού MIG/MAG) - mήκος τόξου (Διαδικασία συνεργικού MIG/MAG) - ταχύτητα...
Page 344
Χρησιμοποιείτε κατάλληλα κλειδιά και εργα- Αιτία Λανθασμένη σύνδεση σώματος γείωσης. λεία. Λύση Κάντε σωστά τη σύνδεση του σώματος γείωσης. Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Θέση σε λει- τουργία”. Σε περίπτωση που δεν γίνεται η συνιστώμενη συντήρη- Αιτία Τάση δικτύου εκτός εύρους προκαθορισμένων ση, παύει...
Page 345
Αιτία Διακοπή τροφοδότη σύρματος. Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Λύση Ελέγξτε τη σύνδεση με τη γεννήτρια. Λύση Ρυθμίστε σωστά τη ροή αερίου. Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Σύνδεση”. Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο και το μπεκ αερίου της Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής τσιμπίδας...
Page 346
Κολλήματα Αιτία Υγρασία στο αέριο συγκόλλησης. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά καλής Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. ποιότητας. Λύση Αυξήστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και Διατηρείτε σε άριστη κατάσταση τη διάταξη τρο- κομματιού. φοδοσίας αερίου. Αυξήστε την τάση συγκόλλησης. Αιτία Ανεπαρκής...
Page 347
7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ 7.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) Προετοιμασία των άκρων Για την επίτευξη σωστής συγκόλλησης, είναι πάντοτε σκόπι- μο τα άκρα να είναι καθαρά, χωρίς οξείδια, σκουριά ή άλλους ρυπογόνους παράγοντες. Επιλογή του ηλεκτροδίου Η...
Page 348
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Η πολικότητα είναι ανάστροφη και επιτρέπει τη συγκόλληση κραμάτων που καλύπτονται από στρώμα αδρανούς οξειδίου με θερμοκρασία τήξης μεγαλύτερη από αυτή του μετάλλου. Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν υψηλά ρεύματα, γιατί (°) εύρος ρεύματος (A) προκαλούν υπερβολική φθορά του ηλεκτροδίου. 0÷30 60÷90 30÷120...
Page 349
Μέθοδοι εργασίας Στη συγκόλληση με προστασία αερίου, ο τρόπος σύμφωνα με τον οποίο οι σταγόνες αποκολλώνται από το ηλεκτρόδιο καθο- ρίζει τα δύο συστήματα μεταφοράς. Η πρώτη μέθοδος που ονομάζεται “ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ (SHORT- ARC)”, φέρνει σε άμεση επαφή το ηλεκτρόδιο με το λουτρό. Δημιουργείται...
Page 350
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
Page 353
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo / European product / Erzeugt in Europa / Produit d’Europe / Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Page 354
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
Page 364
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων GENESIS 4000 PME LCD 3.5" (3x400V) 55.03.019 55.03.013 GENESIS 5000 PME LCD 3.5"...