140/160PTH.C.. Diese Betriebsanleitung vor dem Auspacken Read and carefully observe these operating Lisez et observez ce manuel d'instructions und vor Inbetriebnahme des Werkzeugs le- instructions before unpacking and operating avant déballage et mise en marche de l'outil. sen und genau beachten! Der Schrauber darf the tool! The tool must be operated, main- Cet outil ne doit être utilisé, entretenu et réparé...
Page 3
140/160PTH.C.. Leggere e osservare scrupolosamente le Antes de desembalar y de poner en marcha la istruzioni di utilizzo prima di togliere l’utensile herramienta, ¡léanse cuidadosamente estas dall’imballo. L’utensile deve essere usato, intrucciones!. La herramienta solamente debe revisionato e riparato esclusivamente da per- ser manipulada, mantenida y reparada por sonale che abbia già...
140/160PTH.C.. 1. Technische Daten · Technical data · Données techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Abmessungen Dimensions Dimensions Misure Dimensiones (in mm) (in mm) (en mm) (in mm) (en mm) Anwendung mit Luftanschluß <46> Luftsignalanschluß Use with air inlet <46> Air signal port Utilisation avec entrée air comprimé...
140/160PTH.C.. 2. Produktbeschreibung 4. Inspektion und Wartung Der Impulsschrauber Eine regelmäßige Inspektion ist unerlässlich, um damit verbundene ist ein Abschaltschrauber Betriebsstörungen, hohe Reparaturkosten und lange Stillstandzeiten des Impulsschraubers zu vermeiden. hat einen alternativen Luftanschluß von oben. Bei Luftanschluß von oben muß der Stopfen <46> in den Lufteinlaß im Griff montiert Bei Wartungs- und Inspektionsarbeiten immer Sicherheitshinweise und abgedichtet werden.
Rotordeckel <36> mit Rillenkugellager <35> auf Rotor <41> mit Vorrichtung <D> aufpressen (8. Montagehinweise, Bild 8 + 9) Achtung! Achtung! Grundsätzlich nur CLECO-Original-Ersatzteile verwen- Luftverteiler <34> aufstecken. den. Bei eingebauten, fabrikatfremden Ersatzteilen, ist der Schrauberhersteller berechtigt, sämtliche Dichtring <29> in Abschaltkolben <28> montieren.
140/160PTH.C.. Steuerlamelle <68>/<113> (mit langem Stiftende) zu Bohrung in 8. Absperrorgan langsam schließen. Das Manometer zeigt wieder Vorrichtung ausrichten (Bild 4). Atmosphärendruck an, fehlendes Öl wird in die Impuls-Einheit gedrückt. Nadelrolle <59>/<104> in den Hydr.-Zylinder montieren. 9. Den Vorgang 6. bis 8., wenn nötig, wiederholen, bis Blasenbildung Hydr.-Rotor <69>/<114>...
140/160PTH.C.. 2. Product Description 4. Inspection and Maintenance The pulse nutsetter features Regular inspection is essential in order to prevent breakdowns, high torque shut-off, repair costs and long downtimes associated with the pulse nutsetter alternative air inlet on top. If the top air inlet is used the screwed Always follow and use the safety notes P1687S and this type-specific plug <46>...
<D> (8. Assembly Instructions, fig. 8 + 9) Caution! Caution! Always only use original spares from CLECO. Use of Mount air distributor <34> foreign spares entitles the manufacturer of the tool to void Mount seal ring <29> in shut-off piston <28>.
140/160PTH.C.. Insert hydraulic rotor <69>/<114> by means of <E> into hydraulic 9. Repeat steps 6 to 8, if necessary, until the number of bubbles is cylinder <58>/<103> so that needle roll <59>/<104> and bore met. negligible. Remove <E> (fig. 5-6). Disconnect the pulse unit, remove the adapter and add a few drops Mount disc <70>/<115>...
140/160PTH.C.. 2. Description produit 4. Contrôle et maintenance Un contrôle régulier est indispensable pour éviter des pannes asso- La visseuse à impulsion ciées, des coûts de réparation élevés et des temps d’immobilisation est une visseuse d’impulsion prolongés de la visseuse à impulsions possède un raccord d’air alternatif par le haut.
Monter la bague d’étanchéité <29> dans le piston à Attention! Attention! N’utiliser que les pièces d’origine CLECO. L’utilisation de déclenchement <28>. pièces d’autres constructeurs peut entraîner le refus de Introduire le poussoir de coupure <32> dans le rotor (aide montage) garantie de CLECO.
140/160PTH.C.. (8. Instructions de montage, fig. 2). 8. Fermer la valve d’arrêt lentement. Le manomètre indique à nouveau la pression atmosphérique et l’huile manquante est pressée dans Insérer le ressort à pression et les lamelles par la fente du bloc l’unité...
140/160PTH.C.. 2. Descrizione del prodotto 4. Controllo e manutenzione Avvitatore a impulsi Un controllo regolare è indispensabile per evitare anomalie di è un avvitatore a stacco funzionamento, elevati costi di riparazione e lunghi periodi di non utilizzo dell’avvitatore ad impulsi. ha una presa d’aria alternativa dall’alto.
Importante! Importante! In linea di massima, utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali CLECO. Nel caso di pezzi di ricambio Introdurre l’astina di arresto <32> nel rotore (ausilio montaggio) ed incorporati e di altra marca, il fabbricante dell’avvitatore è insere completamente nel dispositivo <G> (fig. 11).
140/160PTH.C.. <92>/<141> sul rotore idraulic 7. Aspettare 2 minuti circa fino a che il numero delle bolle a vuoto non si sia molto ridotto. Inserire il dispositivo <E> dalla parte lunga non filettata sul rotore idraulico (8° istruzione di montaggio, Figura 2). 8.
140/160PTH.C.. 2. Descripción del producto 4. Inspección y mantenimiento El atornillador con parada por calado... Es indispensable una inspección regular para evitar eventuales toma de aire superior opcional. Si esta toma de aire superior es perturbaciones de servicio, altos costos de reparación y largos paríodos utilizada, la toma roscada <46>...
Montar conjunto distribuidor de aire <34>. Montar junta anular <29> en el embolo de desconexión <28>. Solo deben emplearse repuestos originales de CLECO. Introducir el empujador de paro <32> en el rotor (ayuda para La utilización de otros repuestos no originales, supondrá...
Page 19
140/160PTH.C.. Introducir muelles y resortes a través de la ranura del dispositvo 8. Cierre el instrumento de bloqueo lentamente. El manómetro <E>. Introducir el rotor hidráulico apretandolo y dandole vueltas vuelve a indicar una presión atmosférica, se introduce el aceite (esquena 3).
140/160PTH.C.. 7. E · · RSATZTEIL E I C H N U N G PARE PARTS EXPLODED V I E W UE ÉCLATÉE · SPLOSO ESPIECE DE ECAMBIOS Versand erfolgt mit Werkzeug in Plastiktasche (nicht montiert) Shiped with tool in plastic bag (not assembled) Expédition avec outil en sac de plastique (ne pas assemblé) Spedizione con l’utensile in sacchetto di plastica (smontato) Enviro con herramienta en bolsa de plástico...
140/160PTH.C.. 7. E · S · L · E · L RSATZTEIL ESTELLISTE PARE ARTS ISTE DE PIÈCES DE RECHANGE LENCO RICAMBI ISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ é é f õ i l o t ä...
Page 22
140/160PTH.C.. 7. E · · RSATZTEIL E I C H N U N G PARE PARTS EXPLODED V I E W UE ÉCLATÉE · SPLOSO ESPIECE DE ECAMBIOS 3/4" Vierkant-Ausführung / Square / Carré d'etraînement Teil des Hydraulik Service Kits # 542720 Included in hydraulic service kit # 542720 Comprise dans le hydraulique service kit # 542720 Contenuto nel service kit idraulico # 542720...
Page 23
140/160PTH.C.. 7. E · S · L · E · L RSATZTEIL ESTELLISTE PARE ARTS ISTE DE PIÈCES DE RECHANGE LENCO RICAMBI ISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ é é f õ i i t r t i n à...
Page 24
140/160PTH.C.. 7. E · · RSATZTEIL E I C H N U N G PARE PARTS EXPLODED V I E W UE ÉCLATÉE · SPLOSO ESPIECE DE ECAMBIOS 7/16" Schnellwechselfutter / Quick Change / Mandrin à changement rapide Pinza a cambio rapido / Cambio Rápido Teil des Hydraulik Service Kits # 542720 Included in hydraulic service kit # 542720 Comprise dans le hydraulique service kit # 542720...
Page 25
140/160PTH.C.. 7. E · S · L · E · L RSATZTEIL ESTELLISTE PARE ARTS ISTE DE PIÈCES DE RECHANGE LENCO RICAMBI ISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ é é f õ i i t r t i n à...
140/160PTH.C.. 8. Montagehinweise · Assembly instructions · Instructions de montage Istruzioni per il montaggio · Instrucciones de Montaje Demontage der Impuls-Einheit Dismounting of the pulse unit Démontage de l’unité d’impulsion Smontaggio dell'untià idraulica Desmontaje de la unidad de impulso Lösen des Lagerrings <73>/ <118> Loosen the bearing ring <73>/ <118>...
Page 27
140/160PTH.C.. <E> <59>/<104> <68>/ <58>/<103> <113> Anziehen des Lagerrings <73>/ <118> Tightening of the bearing ring <73>/ <118> <67>/ Serrage de la bague du palier <73>/ <118> <112> Montaggio della ghiera filettata <73>/ <118> Apriete del anillo <73>/ <118> Anzugsmoment 300 Nm + 40 Nm Tightening torque 221 lbf.ft + 29 lbf.
Page 28
140/160PTH.C.. Lager-Montage und Demontage Bearing assembly and disassembly Montage du palier et démontage Montaggio e smontaggio cuscinetti Montaje y desmontaje de los rodamiento 1. Lager einpressen- siehe Maß X Pressing in bearing - see dimension X Enfoncer le palier - voir X Piantare i cucinetti - vede X Empujar el rodamiento - ver X <41>...
140/160PTH.C.. 10. Hinweise · Notes · Remarques · Note · Notas ü l é l a l l ö r ß r ö é é f i t a é i t a i t n ° ± " 6 ±...
Page 32
Sales & Service Centers Note: All locations may not service all products. Please contact the nearest Sales & Service Center for the appropriate facility to handle your service requirements. Dallas, TX Detroit, MI Houston, TX Lexington, SC Apex Tool Group Apex Tool Group Apex Tool Group Apex Tool Group...