Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

220 – 240 V~; 50/60 Hz; 1000 W
Dampfdruck-Garer
DD 3 Smart
Gebrauchsanweisung
2
Instructions for use 13
Mode d´emploi 24
Gebruiksaanwijzing 35
Brugsanvisning 46
Instruktionsbok 57
Руководство по эксплуатации 68
www.steba.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Steba DD 3 Smart

  • Page 1 220 – 240 V~; 50/60 Hz; 1000 W Dampfdruck-Garer DD 3 Smart Gebrauchsanweisung Instructions for use 13 Mode d´emploi 24 Gebruiksaanwijzing 35 Brugsanvisning 46 Instruktionsbok 57 Руководство по эксплуатации 68 www.steba.com...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    ECO Kochen mit 1000 Watt - innerhalb von 15-40 Minuten ist ein Essen schonend zubereitet. Es war noch nie so leicht, gesund und energiesparend zu ko- chen… Sie benötigen keinen Herd. Die Speisen werden im Dampf mit Überdruck in einem Bruch- teil der sonstigen Kochzeit gegart, wobei Vitamine, Mineralsalze und Spurenelemente erhalten bleiben.
  • Page 3 ∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi- gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen! ∙ Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. ∙ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß ge- erdete und gut zugängliche Steckdose an. ∙...
  • Page 4 ∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B. wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be- schädigt wurde. ∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem oder unsachgemäßem Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt. ∙...
  • Page 5 ∙ Dieses Gerät ist so konzipiert, dass es während dem Gar- vorgang automatisch Überdruck / Dampf ablässt. Vor Ge- brauch muss überprüft werden, ob die Druck- und Sicherheits- ventile sauber und frei von Verstopfungen sind. Der Dichtungsring muss sauber und richtig montiert sein. Am Ende eines Garvorgangs ertönt ein Signal bevor der Dampf abgelas- sen wird.
  • Page 6 ∙ Gehäuse mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel abwi- schen. ∙ Achten Sie darauf, dass auf der Heizplatte und dem Garbehäl- terboden keine Rückstände sind, damit die Regelung nicht da- von beeinflusst wird. ∙ Die Zubehörteile können in der Spülmaschine gereinigt wer- den.
  • Page 7 Garbehälter / Innentopf ∙ Achten Sie darauf, dass der Rand des Behälters und der Boden nicht beschädigt sind, da dies die Funktion beeinträchtigen kann. ∙ Benutzen Sie den Garbehälter ausschließlich mit diesem Gerät und nicht als Koch- topf oder in einem Herd! ∙...
  • Page 8 Basiseinstellungen Programm Zeit 01 Min 12 psi Meat/Stew 1,5 – 12 psi – 35 Min Fleisch 102 – 117°C 4 Std 117°C 01 Min 12 psi Poultry 1,5 – 12 psi – 30 Min Geflügel 102 – 117°C 4 Std 117°C 01 Min 4,5 psi...
  • Page 9 psi 1,5 10,5 12,0 Absoluter Druck in bar Dampftemperatur 102,3 104,8 107,1 109,3 111,4 113,3 115,2 116,9 in °C ∙ Braten Sie die Lebensmittel direkt im Garbehälter an bevor der Deckel aufgelegt wird. ∙ Slow Cook (Schongaren) erfordert keinen Dampfdruck. Wenn der Deckel aufgelegt wird baut sich ein geringer Druck auf, der durch das Druckventil bei 4,5 psi regu- liert wird.
  • Page 10 Randes mit Milch auf. Nun noch mit einem Löffel jedes Glas kurz umrüh- ren und die Gläschen mit den Deckeln verschließen und in das Gerät stellen. ∙ Hinweis: Joghurt-Gläser erhalten Sie im Steba-Service als Zubehör Reifezeit: ∙ Die Milchmischung mind. 8 Stunden in dem Gerät reifen lassen. Je länger der Jo- ghurt reift, desto kräftiger wird der Geschmack.
  • Page 11 Fehlerbehebung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf eines STEBA-Produktes. Nachfolgende Tabelle gibt Ihnen Hilfestellung bei Problemen, die bei der Benutzung Ihres Gerätes auftreten können. Für viele Probleme gibt es eine einfache Lösung, denn nicht alles, was wie eine Fehl- funktion erscheint, muss schwerwiegend sein.
  • Page 12: Korrekte Entsorgung Dieses Produkts

    Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein. Unfreie Pakete können nicht angenommen werden! STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19...
  • Page 13: Safety Information

    ECO cooking with 1000 watts – a meals is prepared within 15-40 minutes. It’s never been as easy, healthy, and energy saving to cook…… No stove required. The ingredients are cooked in pressurised steam within a fraction of the normal cooking time, whereby vitamins, mineral salts and trace elements are retained.
  • Page 14 ∙ To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable. ∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure. ∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend it too much.
  • Page 15 ∙ You must not put any materials such as paper, cardboard, plas- tic etc. into the appliance. ∙ This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: o staff kitchen areas in shops, offices and others working environments o by clients in hotels, motels and other residential type en- vironments...
  • Page 16: Workplace

    ∙ Hygiene: Please always clean the device to avoid bacteria and mold formation. Cleaning Attention! Pull the plug before cleaning and allow ∙ the device to cool down. ∙ Never immerse the unit into water. ∙ Do not use abrasives, oven spray or solvents. ∙...
  • Page 17 Lid lock mark Display Automatic programs Setting timer / pressure Pressure release button Rotary control Keep warm / cancel Automatic programs 10. Handles 11. Pressure release valve 12. Lid lock valve 13. Condensate tank Cooking pot / inner pot ∙ Make sure that the edge of the container and the bottom are not damaged, as this can impair the function.
  • Page 18: Getting Started

    Getting started Put the food in the cooking pot. Please note that the filling level is between MIN and MAX and does not exceed or fall below them. Place the cooking pot in the device. Connect the device, 4 beeps can be heard and “OFF” appears on the display. Place the lid on the device and clos it according to the marking (No.
  • Page 19: Basic Settings

    Basic settings Time Program 01 Min 12 psi 1,5 – 12 psi – Meat/Stew 35 Min 102 – 117°C 117°C 01 Min 12 psi 1,5 – 12 psi – Poultry 30 Min 102 – 117°C 117°C 01 Min 4,5 psi 1,5 –...
  • Page 20 psi 1,5 10,5 12,0 Absolute pressure in bar Steam temperature 102,3 104,8 107,1 109,3 111,4 113,3 115,2 116,9 in °C ∙ Sauté the food directly in the cooking pot before the lid is closed. ∙ Slow Cook does not require steam pressure. When the lid is put on, a small pressure builds up, which is regulated by the pressure valve at 4.5 psi.
  • Page 21 Then, place the glasses in the device and start the yoghurt program. ∙ Note: yoghurt glasses can be gained at the STEBA-Service as accessories. Mature Time: ∙ The milk mixture should be left in the appliance for at least 8h. The longer the yo- ghurt matures, the tastier it becomes.
  • Page 22 Troubleshooting Dear Client, Thank you for buying this STEBA product. The following table will help you with pro- blems that may occur when using your device. For many problems there is a simple solution, because not everything that appears like a malfunction must be serious.
  • Page 23: Correct Disposal Of This Product

    Service and Repair: If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the manufacturer: STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19...
  • Page 24: Généralement

    ECO Cuisiner avec 1000 watt - le repas est prêt en 15 à 40 minutes. Il n’a jamais été aussi facile de cuisiner de manière saine et éco- nomique..Vous n’avez pas besoin de four. Les aliments sont cuits à la vapeur dans un laps de temps beau- coup plus court que le temps de cuisson normal, tout en gardant les vitamines, les sels minéraux et les oligo-éléments.
  • Page 25 ∙ Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble d’alimentation en courant n’est pas endommagé. ∙ Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mouil- lées. ∙ Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de courant correctement installée et facilement accessible. ∙...
  • Page 26 ∙ Laissez au moins 10 cm distance autour de l’appareil. ∙ N‘utilisez jamais l‘appareil après un fonctionnement défaillant, par ex. s’il est tombé ou s’il a été endommagé d‘une autre ma- nière. ∙ Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise utilisation ou d‘utilisation inappropriée par non-respect du mode d‘emploi.
  • Page 27: Nettoyage

    sortir si vous prélevez le pot. Assurez-vous qu’il y a une distance suffisante des armoires suspendues pour éviter que le placage ne soit endommagé. ∙ Cet appareil est conçu de manière à libérer automatique- ment la surpression / vapeur pendant le processus de cuis- son.
  • Page 28: Plan De Travail

    ∙ Essuyez le boîtier avec un chiffon humide et un peu de liquide vaisselle. ∙ Assurez-vous qu’il n’y a pas de résidus sur la plaque chauffante et le fond du récipient de cuisson afin que la régulation ne soit pas affectée. ∙...
  • Page 29: Récipient De Cuisson / Pot Intérieur

    Récipient de cuisson / pot intérieur ∙ Assurez-vous que le bord du récipient et le fond ne sont pas endommagés, car cela peut nuire au fonctionnement. ∙ N’utilisez le récipient de cuisson qu’avec cet appareil et non comme une casserole ou dans un four ! ∙...
  • Page 30: Paramètres De Base

    Paramètres de base Programm Zeit 01 Min 12 psi Meat/Stew 1,5 – 12 psi – 35 Min Viande 102 – 117°C 117°C 01 Min 12 psi Poultry 1,5 – 12 psi – 30 Min Volaille 102 – 117°C 117°C 01 Min 4,5 psi Fish 1,5 –...
  • Page 31: Cuisson Du Riz

    psi 1,5 10,5 12,0 Pression absolue en bar Température 102,3 104,8 107,1 109,3 111,4 113,3 115,2 116,9 de vapeur en °C ∙ Faites frire les aliments directement dans le récipient de cuisson avant de mettre le couvercle. ∙ La cuisson lente ne nécessite pas de pression de vapeur. Lorsque le couvercle est mis, une petite pression s’accumule, qui est régulée par la valve de pression à...
  • Page 32: Cuisson À La Vapeur

    ∙ Remarque : les verres à yaourt sont disponibles comme accessoires auprès du ser- vice Steba. Temps de maturation : ∙ Laisser mûrir la mixture au moins 8 heures dans l’appareil. De plus le yaourt mûri, de plus le goût sera intense.
  • Page 33: Dépannage

    Dépannage Cher client, Merci d’avoir acheté un produit STEBA. Le tableau ci-dessous donne une assistance à des problèmes qui peuvent survenir lors de l’utilisation de l’appareil. Pour beaucoup de problèmes, il y a une solution simple, parce que tout ne soit un dysfonctionne- ment apparaît, doit être sévère.
  • Page 34: Evacuation Correcte De Ce Produit

    Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge ! STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 / 449-19 e-mail : elektro@steba.com...
  • Page 35: Veiligheidsinformatie

    ECO Koken bij 1000 watt – binnen 15- 40 minuten is de maaltijd klaargemaakt. Het was nog nooit zo gemakkelijk, gezond en energiebesparend te koken. U hebt geen fornuis nodig. De gerechten worden in de stoom met overdruk in een fractie van de gebruikelijke kooktijd gekookt, waarbij vitaminen, mine- rale zouten en sporenelementen behouden blijven.
  • Page 36 Controleer dit voor elk gebruik. ∙ Sluit niet aan met natte handen. ∙ Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerd en gem- akkelijk toegankelijk stopcontact. ∙ Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer om deze uit het stopcontact te verwijderen.
  • Page 37 gevallen is of op een andere manier beschadigd is geraakt. ∙ De fabrikant is niet aansprakelijk voor de schade die ontstaat door gebruik van het apparaat op een andere manier dan be- schreven, of een fout in het gebruikt. ∙ Om letsel te voorkomen mogen reparaties zoals het vervangen van een beschadigd snoer alleen worden uitgevoerd door een repara- tiedienst.
  • Page 38 heidskleppen schoon en vrij van verstoppingen zijn. De afdich- tring moet schoon en correct geïnstalleerd zijn. Aan het einde van een kookproces klinkt een signaal voordat de stoom vrij- komt. ∙ Zorg ervoor dat de afvoerklep niet bedekt is. ∙ Wanneer er een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze een doorsnede van 1,5 mm²...
  • Page 39 Plaatsing Belangrijk: Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervlakken (bijvoor- beeld hete kachels). Gebruik het alleen op een gelijk, stabiele en hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlam- bare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt.
  • Page 40: Aan De Slag

    Kookpot / binnenpot ∙ Zorg ervoor dat de rand van de container en de bodem niet worden beschadigd, dit kan de functie nadelig beïnvloeden. ∙ Gebruik de kookpot alleen met dit apparaat en niet als pan of op een fornuis/oven! ∙...
  • Page 41: Basisinstellingen

    Basis instellingen Programma Tijd 01 Min 12 psi 1,5 – 12 psi – Meat/Stew 35 Min 102 – 117°C 117°C 01 Min 12 psi 1,5 – 12 psi – Poultry 30 Min 102 – 117°C 117°C 01 Min 4,5 psi 1,5 –...
  • Page 42 psi 1,5 10,5 12,0 Absolute druk in bar Stoom temperatuur 102,3 104,8 107,1 109,3 111,4 113,3 115,2 116,9 in °C ∙ Fruit het voedsel aan, direct in de kookpot, voordat het deksel wordt gesloten. ∙ Slow Cook vereist geen stoomdruk. Wanneer het deksel wordt geplaatst, wordt er een kleine druk opgebouwd, die wordt geregeld door het drukventiel op 4,5 psi.
  • Page 43 Plaats vervolgens de glazen in het apparaat en start het yoghurtprogramma. Let op: yoghurtglazen zijn als toebehoren verkrijgbaar bij de STEBA-Service. Bereidingstijd: Laat het melkmengsel tenminste 8 uur in het apparaat. Hoe langer de yoghurt wordt bereid, hoe meer smaak.
  • Page 44: Probleem Oplossen

    Probleem oplossen Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit STEBA artikel. De volgende tabel zal u hel- pen met problemen die zich kunnen voordoen bij het gebruik van het apparaat. Voor veel problemen is er een eenvoudige oplossing, want niet alles wat lijkt op een storing is ernstig.
  • Page 45 Het apparaat moet transporteerbaar verpakt zijn. Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden! STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19 e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com...
  • Page 46: Sikkerhedsinstruktioner

    Miljørigtig madlavning med 1000 watt – et måltid er tilberedt på 15-40 minutter. Det har aldrig været så let, sundt og energi- besparende at lave mad… Intet komfur kræves. Ingredienserne koges i damp under tryk indenfor en brøkdel af den normale tilberedningstid, hvorved vitaminer, mineraler og sporstoffer bevares.
  • Page 47 ∙ Må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse i overens- stemmelse med typeskiltet og stikkontakten skal være lettil- gængelig. ∙ For at udtage stikket fra stikkontakten, træk altid i stikket og aldrig i kablet. ∙ Træk stikket ud af stikkontakten hver gang maskinen har været brugt og i tilfælde af fejl.
  • Page 48 delse af instruktionerne i brugsanvisningen. ∙ For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af grillen kun udføres af et serviceværksted. Der må kun anvendes originale reservedele. ∙ Apparatet bliver varmt, må kun transporteres efter afkøling. ∙ Apparatet må kun bruges til de formål, der er beskrevet i bru- germanualen.
  • Page 49 ∙ Ved anvendelse af et GS- godkendt 16 A multi forlængerkabel, må denne ikke belastes med mere end 3680 watt. Der er fare for brand! ∙ Vær opmærksom på, at børn ikke trækker i kablet og at ingen snubler over kablet. ∙...
  • Page 50 Låg Låglås Display Programmer Indstilling af timer / tryk Trykudløser Drejeknap for programvalg Hold varm / afbryd Programmer 10. Håndtag 11. Trykudløsningsventil 12. Ventil til lågets lås 13. Kondensbeholder Gryde / indre gryde ∙ Sørg for at grydens kant og bund ikke er beskadiget, da dette kan forringe grydens funktion.
  • Page 51: Kom Godt I Gang

    Kom godt i gang Kom maden i gryden. Kontroller at mængden af mad er imellem MIN og MAX og ikke er hverken over eller under denne markering. Anbring gryden i enheden. Tilslut enheden, der høres 4 bip, og “OFF” vises på displayet. Anbring låget på...
  • Page 52: Grundlæggende Indstillinger

    Grundlæggende indstillinger Program 01 min. 12 psi Meat/Stew 1,5 – 12 psi – 35 min. Kød 102 – 117°C 4 timer 117°C 01 min. 12 psi Poultry 1,5 – 12 psi – 30 min. Fjerkræ 102 – 117°C 4 timer 117°C 01 min.
  • Page 53 psi 1,5 10,5 12,0 Tryk målt i bar 1,1 Damptemperatur 102,3 104,8 107,1 109,3 111,4 113,3 115,2 116,9 målt i °C ∙ Sautér maden direkte i gryden, før låget lukkes. ∙ Slow Cook kræver ikke damptryk. Når låget er på, opbygges et mindre tryk, som reguleres til 4,5 psi af trykventilen.
  • Page 54 Påfyld mælk til 1 cm under glassenes kant. Rør godt rundt i hvert glas med en ske og sæt låget på. Placer glassene i enheden og start yoghurt programmet. ∙ Bemærk: Yoghurt glassene er tilbehør og købes hos Steba. Medfølger ikke. Modningstid: ∙...
  • Page 55: Fejlfinding

    Fejlfinding Kære kunde, Tak fordi du købte et produkt fra Steba. Tabellen nedenfor giver hjælp til løsning af problemer, der kan opstå under brug af enheden. For mange problemer er der en simpel løsning, for ikke alle fejlfunktioner behøver at være alvorlige. Gennemgå...
  • Page 56 Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Ap- paratet skal pakkes ind til transport. Ufrankerede pakker modtages ikke! STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19 e-Mail: elektro@steba.com...
  • Page 57 ECO tryckkokning med 1000 watt – skonsam tillagning av mat inom 15-40 minuter. Det har aldrig varit så enkelt att laga mat hälsosamt och energi- besparande… Du behöver ingen spis. Maten tillagas i ångan vid övertryck i en bråkdel av den vanliga tillagningstiden, varigenom vitaminer, mineralsalter och spåräm- nen bevaras.
  • Page 58 tillgängligt uttag. ∙ Dra alltid i nätkontakten om du vill dra ut den – dra aldrig i kabeln. ∙ Dra ut kontakten efter varje användning eller i händelse av fel. ∙ Slit inte i nätanslutningsledningen. Se till att den inte skaver mot kanter och kläm inte in den.
  • Page 59 ∙ Enheten blir mycket varm och får endast transporteras när den har svalnat. ∙ Använd enheten endast för de ändamål som beskrivs i bruksan- visningen. ∙ Lägg inte material som papper, papp, plast etc. i enheten. ∙ Den här enheten är avsedd att användas i hushåll och liknande användningar, till exempel: o i kök för anställda i butiker, kontor och andra kommer- siella områden...
  • Page 60: Rengöring

    ∙ Se till att barn inte drar i kabeln eller en snubbelfälla uppstår. ∙ Enheten måste alltid skiljas från elnätet om den inte övervakas och före montering, demontering eller rengöring. ∙ Hygien: Se till att enheten alltid rengörs på grund av bakterie- eller mögeltillväxt.
  • Page 61 Lock Markering för lockets förslutning Display Automatiska program Inställning timer/tryck Tryckavlastningsknapp Vridbrytare Varmhållning/avbrott Automatiska program 10. Bärhandtag 11. Tryckavlastningsventil 12. Lockets låsventil 13. Kondensatbehållare Kokkärl/innergryta ∙ Se till att behållarens kant och botten inte är skadade, eftersom det kan försämra funktionen.
  • Page 62 Idrifttagning Fyll kokkärlet med livsmedlen. Beakta att fyllnadsnivån ligger mellan MIN och MAX och inte överskrider eller faller under detta. Ställ kokkärlet på enheten. Anslut enheten, fyra ljudsignaler kommer att höras. På displayen visas ”OFF”. Sätt på locket och stäng det enligt markeringen (nr 2) genom att vrida det medurs.
  • Page 63 Standardinställningar Program 01 min 12 psi Meat/Stew 1,5 – 12 psi – 35 min Kött 102 – 117°C 4 tim 117°C 01 min 12 psi Poultry 1,5 – 12 psi – 30 min Fågel 102 – 117°C 4 tim 117°C 01 min 4,5 psi Fish...
  • Page 64 psi 1,5 10,5 12,0 Absolut tryck i bar 1,1 Ångtemperatur i °C 102,3 104,8 107,1 109,3 111,4 113,3 115,2 116,9 ∙ Bryn livsmedlen direkt i kokkärlet innan du sätter på locket. ∙ Slow cook (långsam kokning) kräver inget ångtryck. När locket läggs på byggs ett lågt tryck upp som regleras av tryckventilen vid 4,5 psi.
  • Page 65 Rör nu kort om i varje glas med en sked och stäng burkarna med locken och placera dem i enheten. ∙ Upplysningar: Yoghurt-glas finns som tillbehör hos Steba-service Mogningstid: ∙ Låt mjölkblandningen mogna minst 8 timmar i enheten. Ju längre yoghurten mog- nar, desto kraftigare blir smaken.
  • Page 66 Felsökning Bästa kund, tack för att köpet av en STEBA-produkt. Följande tabell hjälper dig med problem som kan uppstå när du använder din utrustning. Det finns en enkel lösning på många problem, eftersom inte allt som verkar vara en felfunktion verkligen är ett allvarligt fel.
  • Page 67 Hvis det mod forventning skulle blive nødvendigt at reparere grillen, bedes der rettet henvendelse til nedenstående adresse. Hvis der er tale om en garantireparation, sør- ger STEBA for afhentningen. Grillen skal være emballeret, så den kan transporteres. STEBA modtager ikke pakker, som modtageren skal betale forsendelsen af.
  • Page 68: Общая Информация

    Экологичное приготовление пищи на мощности высокой 1000 Вт – Ваши блюда будут готовы быстрее. Еще никогда приготовление пищи не было настолько простым, полезным для здоровья и сохраняющим энергию… Вам даже не понадобится плита. Все продукты готовятся с паром под давлением быстрее своего обычного времени приготовления, благодаря чему в них сохраняются все витамины, минеральные вещества и микроэлементы. Герметичная скороварка создает максимальное давление 1,8 бар (избыточное давление 80 кПа). Немного потренировавшись, Вы сможете приготовить любое блюдо.
  • Page 69: Информация По Безопасности

    Информация по безопасности Горячая поверхность! Существует опасность ожога от ∙ прикосновения к поверхностям прибора во время его работы. Установите прибор таким образом, чтобы между его задней частью и стеной было расстояние как минимум в 10 см. ∙ Подключайте и используйте прибор в соответствии с техническими характеристиками, указанными на заводской табличке прибора. ∙ Не используйте прибор, если вилка повреждена. Проверяйте вилку на наличие повреждений перед каждым использовани- ем. ∙...
  • Page 70 ∙ Следует следить за детьми для того, чтобы они не играли с прибором или упаковочным материалом (например, пласти- ковыми пакетами). ∙ Прибор не предназначен для использования со сторонними системами дистанционного управления. ∙ Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра. ∙ Не устанавливайте прибор на открытом воздухе или в помещениях с повышенной влажностью. Никогда не кладите ничего на прибор сверху. ∙ ∙ Никогда не погружайте прибор в воду. ∙ Всегда устанавливайте прибор таким образом, чтобы со всех сторон прибора было как минимум по 10 см свободного...
  • Page 71 o для клиентов в отелях, мотелях и других аналогичных сферах; o в отелях типа Bed&Breakfast ∙ Перед первым использованием: аккуратно очистите все части прибора и дайте им высохнуть. Внимание! Корпус прибора нагревается! Опасность ∙ ожога! Не устанавливайте прибор на чувствительную поверхность (например, на окрашенную мебель) и держите его на расстоянии не менее 70 см от горючих материалов. ∙ Во время работы прибора из него может выходить пар. Держите руки и лицо подальше от мест выхода пара. Остерегайтесь пара во время приготовления и когда Вы вытаскиваете чашу.
  • Page 72 ∙ Прибор следует отключать от электрической сети, если он не находится под наблюдением, а также для сборки, разборки или чистки. ∙ Гигиена: Пожалуйста, всегда очищайте прибор во избежание роста бактерий и появления плесени. Очистка Внимание! Перед очисткой отключайте прибор от ∙ сети и давайте ему остыть. ∙ Никогда не погружайте прибор в воду. ∙ Не используйте абразивные чистящие средства, спреи для духовки или растворители.
  • Page 73 Крышка Знак блокировки крышки Дисплей Автоматические программы Установка времени / давления Кнопка сброса давления Поворотный регулятор 8. Подогрев / Отмена подогрева/программ Автоматические программы 10. Ручки 11. Клапан сброса давления 12. Замок крышки клапана 13. Емкость для конденсата Чаша для приготовления / внутренняя чаша ∙ Убедитесь, что край чаши и ее дно не повреждены, так как это может привести к ухудшению работы прибора. ∙ Используйте чашу, идущую в комплекте с прибором, только с ним, не используйте ее в качестве кастрюли либо для приготовления в духовке! ∙ Не превышайте маркировку MAX. ∙ Всегда наполняйте чашу продуктами и никогда не помещайте продукты напрямую в прибор без чаши!
  • Page 74: Начало Работы

    Начало работы Поместите продукты в чашу. Поместите чашу в прибор. Подключите прибор к сети, после чего Вы услышите 4 звуковых сигнала и на дисплее появится значение OFF. Поместите крышку на прибор и закройте ее до значка (2), повернув по часовой стрелке. Для того, чтобы открыть крышку по окончании процесса приготовления, следует нажать на кнопку сброса давления (6). Не прикладывайте усилие для того, чтобы открыть крышку! Если выбран автоматический сброс давления AON, давление будет сброшено автоматически по окончании выполнения программы. Выберите нужную автоматическую программу, используя поворотный регулятор (7). На дисплее отобразится соответствующий символ и отобразится стандартное время выполнения данной программы. Если программа не будет изменена в течение 10 секунд, прибор начнет выполнение выбранной программы. Изменение времени и давления приготовления В течение 10 секунд после выбора программы Вы можете изменить время выполнения программы либо давление. Нажмите на кнопку Настройка таймера/давления (5), на дисплее отобразит- ся время приготовления. Вы можете изменить время приготовления от 00:01 минуты до 04:00 часов, используя поворотный регулятор. Через 10 секунд начнется выполнение программы с измененным временем.
  • Page 75 Базовые установки Программа Время 01 Мин 12 psi 1,5 – 12 psi Meat/Stew – 35 Мин Суп 102 – 117°C 4 Ч 117°C 01 Мин 12 psi 1,5 – 12 psi Poultry – 30 Мин Птица 102 – 117°C 4 Ч 117°C 01 Мин 4,5 psi 1,5 – 12 psi Fish – 10 Мин Рыба 102 – 117°C 4 Ч 107°C 01 Мин 1,5 psi 1,5 – 12 psi Milk/Cereal –...
  • Page 76 Psi (фунты на 10,5 12,0 квадратный дюйм) Абсолютное давление (бар) Темепература пара 102,3 104,8 107,1 109,3 111,4 113,3 115,2 (°C) ∙ Обжаривайте продукты прямо в чаше при открытой крышке. ∙ Томление не требует давления пара. Когда крышка прибора закрыта, создается небольшое давление, которое находится примерно на уровне 4.5 psi. ∙ Приготовление замороженных продуктов занимает на 10 минут больше времени. ∙ По окончании процесса приготовления Вы услышите звуковой сигнал. Давление пара будет сброшено автоматически. Когда в приборе не останется больше давления пара, крышка будет разблокирована автоматически и прибор перейдет в режим подогрева (70°C на время до 10 часов).
  • Page 77: Приготовление Йогурта

    Размешайте один стакан натурального йогурта без добавок (125 г) в 2 литрах молока и заполните стаканчики для йогурта. Наполните стаканчики молоком до 1 см ниже края и закройте крышкой. Затем поместите стаканчики в прибор и запустите программу приготовления йогурта. ∙ Примечание: стаканчики для йогурта можно приобрести у официальных дилеров STEBA. Время созревания: ∙ Смесь следует выдерживать в приборе не менее 8 часов. Чем дольше йогурт созревает, тем вкуснее он становится. Чем холоднее смесь, тем на более длительное время должен быть установлен таймер. Используйте ложку для того, чтобы проверить консистенцию и, при необходимости, продлить время...
  • Page 78: Проблемы И Способы Их Решения

    Проблемы и способы их решения Уважаемый клиент, спасибо за покупку данного прибора компании STEBA! Представленная ниже таблица поможет Вам с решением проблем, которые могут возникнуть при использовании Вашего прибора. Для многих проблем существует простое решение, поскольку не все, что кажется на первый взгляд неисправностью, является серьезной поломкой. Пожалуйста, изучите материалы, представленные в таблице прежде, чем обращаться в нашу службу поддержки. Проблема Причина Возможное решение Прибор не работает ∙ Прибор не подключен к ∙ Проверьте вилку сети Крышка не ∙ Уплотнительное ∙ Проверьте закрывается кольцо отсутствует правильность установки или установлено уплотнительного кольца неправильно ∙ Проверьте значок ∙ Крышка неправильно блокировки крышки установлена на прибор Крышка не...
  • Page 79 Правильная утилизация изделия: Отслуживший прибор немедленно приведите в негодность. На территории ЕС этот символ указывает на то, что данное изделие не подлежит утилизации вместе с бытовыми отходами. Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, которые следует сдать на переработку, чтобы предотвратить нанесение ущерба окружающей среде и человеческому здоровью из-за бесконтрольного выброса мусора. Поэтому, пожалуйста, утилизируйте отслужившие приборы через специальные системы сбора мусора или отвезите прибор для утилизации в место, где он был приобретен. Ответственная организация отправит прибор на переработку. Утилизация упаковочных материалов Не выбрасывайте упаковочный материал, отправьте его на переработку. Упаковка прибора: - Бумагу, картон и гофрированный картон сдать в пункт сбора макулатуры - Полимерные упаковочные материалы и пленку также следует утилизировать через соответствующие пункты сбора Примеры обозначения полимерных материалов: РЕ – полиэтилен, код 02 для полиэтилена высокой плотности, 04 для полиэтилена низкой плотности, РР – полипропилен, PS – полистирол.
  • Page 80: Garantiebedingungen

    Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen. Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande- ner Schäden sind ausgeschlossen. Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0 Elektro@steba.com Fax: 09543-449-19 Vertrieb: Tel.: 09543-449-17...

Table des Matières