Inhaltsverzeichnis Lieferumfang / Teilebezeichnung ............................Allgemeines ..........................................Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ....................Zeichenerklärung ......................................Sicherheit ............................................Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................Restrisiken ......................................... Allgemeine Sicherheitshinweise ............................Ergänzende Sicherheitshinweise für den Stromerzeuger ............Spezielle Sicherheitshinweise zum Betrieb des Stromerzeugers ........Allgemeine Hinweise zur Aufstellung ........................
Page 3
Verwendung des Stromerzeugers ............................Stromerzeuger starten ..................................Stromerzeuger ausschalten ..............................Elektrogerät anschließen ................................Überlastschutz ......................................Eco-Betrieb ........................................Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport ..................... Wartung ..........................................Reinigung ..........................................Lagerung ..........................................Transport ..........................................Explosionszeichnung ....................................Fehlerbehebung ......................................... Technische Daten ......................................Geräuschemissionswerte ................................. Entsorgung ..........................................
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung bildet einen integralen Bestandteil dieses Inverter- Stromerzeugers 1000 W (in diesem Handbuch als „Stromerzeuger" bezeichnet). Sie enthält wichtige Hinweise zu Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung des Stromerzeugers. Bitte machen Sie sich vor Inbetriebnahme des Stromerzeugers mit allen Bedienungs- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Page 7
Stromerzeuger nicht in Innenräumen und sorgen Sie für gute Belüftung. Die Modellbezeichnung ist eine Kombination aus Buchstaben und Ziffern: 1000 Inverkehrbringer Produkt (GER) Leistung Inverkehrbringer = WALTER Werkzeuge Salzburg GmbH (WWS) ; Product (GER) = Inverter Generator Strom (IGS); Leistung = 1000 W...
Page 8
90 %, sans condensation / 90%, niet condenserend / 90 397449 obratovanja za relativno vlažnost zraka: %, ki ne kondenzira WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewicht / Weight / Poids / Gewicht / Prazna teža: ca. 13 kg Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Austria, www.walteronline.com...
Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Stromerzeuger ist ausschließlich für den Privatgebrauch im Hobby- und Do-It-Youself Bereich für folgende Zwecke bestimmt: − Elektrische Versorgung von Elektrowerkzeugen und Beleuchtungsquellen. Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen und gelten als nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Verletzungen, Verluste oder Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße oder falsche Verwendung entstanden sind.
Sicherheit Restrisiken Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können nicht offensichtliche Restrisiken nicht völlig ausgeschlossen werden. Bedingt durch die Art des Stromerzeugers können folgende Gefährdungen auftreten: − Durch unvorhersehbaren, übermäßigen Verschleiß, z. B. Durchrostung des Benzintanks, kann Benzin auf heiße Teile fliesen und sich entzünden. Eine Explosion des Tanks ist möglich.
Page 11
Sicherheit 2) Elektrische Sicherheit a) Überprüfen Sie den Stromerzeuger und seine elektrischen Gerate (einschließlich Leitungen und Steckverbindungen) vor der Verwendung, um sicherzustellen, dass sie nicht defekt sind. Defekte Stromerzeugern oder elektrische Gerate müssen sofort außer Betrieb genommen und von einer sachkundigen Person repariert werden.
Page 12
Sicherheit j) Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit einem Widerstandswert von mehr als 1,5 Ω. Die Gesamtlänge der Linien für einen Querschnitt von 1,5 mm darf 60 m nicht überschreiten und darf bei einem Querschnitt von 2,5 mm 100 m nicht überschreiten. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Einsatz im Freien zugelassen sind.
Sicherheit 4) Verwendung und Behandlung des Stromerzeuger a) Überlasten Sie den Stromerzeuger nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Innerhalb der angegebenen Nennwerte und Umgebungsbedingungen arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie keinen Stromerzeuger, dessen Schalter defekt ist. Ein Stromerzeuger, der sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Page 14
Sicherheit Benzin und Öl sind Gesundheitsschädlich: Können beim Verschlucken Lungenschäden verursachen. Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen. Giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben. Exposition vermeiden. Dämpfe nicht einatmen. Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. Sofort ärztlichen Rat einholen und diesen Text vorzeigen.
Page 15
Sicherheit 12) Entsorgen Sie Restflüssigkeiten umweltgerecht und gemäß den geltenden Vorschriften. Seien Sie äußerst vorsichtig bei der Entsorgung von Abfallflüssigkeiten wie Benzin und / oder Motoröl. 13) Lagern Sie Benzin und Motoröl in geeigneten und korrekt gekennzeichneten Behältern. Verhindern Sie dafür den unbefugten Zugriff.
Sicherheit Spezielle Sicherheitshinweise zum Betrieb des Stromerzeugers 1) Stellen Sie den Stromerzeuger nie in der Nähe von leicht entzündlichen Stoffen oder in Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen auf. 2) Nehmen Sie keine Veränderungen am Stromerzeuger vor. 3) Verändern Sie nicht die Grundeinstellungen des Stromerzeugers. 4) Verwenden Sie für die Wartung nur zugelassene Ersatzteile und Betriebsmittel.
Vor Verwendung • Stellen Sie den Stromerzeuger nur in trockener Umgebung auf. • Stellen Sie den Stromerzeuger an einem Ort auf, an dem kein Personenverkehr herrscht. • Stellen Sie den Stromerzeuger an einem Ort auf, an dem keine übermäßige Staubbelastung vorherrscht. •...
Vor Verwendung Was Sie zum Betrieb benötigen • Motoröl (siehe Kapitel „Motoröl auffüllen“) • Benzin (siehe Kapitel „Benzin auffüllen“) • Saubere Putzlappen Allgemeine Hinweise zum Prüfen und Auffüllen von Motoröl und Benzin WARNUNG! Füllen Sie Motoröl und Benzin nur auf, wenn der Stromerzeuger ausgeschaltet ist.
Vor Verwendung Motorölstand prüfen Das Motorölwarnsystem stoppt den Motor automatisch, bevor der Ölstand unter den Sicherheitsgrenzwert fällt. Es empfiehlt sich jedoch, den Ölstand regelmäßig visuell zu überprüfen. • Stellen Sie den Stromerzeuger auf eine ebene Fläche. • Schrauben Sie den Schmetterlingsbolzen der Hand ab und entfernen Sie die Motorabdeckung...
Vor Verwendung • Wenn die Öleinlassschraube mit Ölmessstab ausreichend mit Motoröl benetzt ist, schrauben Sie die Öleinlassschraube mit Ölmessstab im Uhrzeigersinn in den Öleinfüllstutzen und ziehen Sie ihn leicht fest. Achten Sie beim Einschrauben darauf, dass Sie das Gewinde nicht verkanten. Drehen Sie ggf. die Öleinlassschraube mit Ölmessstab erst gegen den Uhrzeigersinn, bis sie korrekt auf dem Gewinde aufliegt.
Vor Verwendung • Schrauben Sie die Öleinlassschraube mit Ölmessstab im Uhrzeigersinn in den Öleinfüllstutzen und ziehen Sie ihn leicht fest. Achten Sie beim Einschrauben darauf, dass Sie das Gewinde nicht verkanten. Drehen Sie ggf. die Öleinlassschraube mit Ölmessstab erst gegen den Uhrzeigersinn,bis sie korrekt auf dem Gewinde aufliegt.
Vor Verwendung Benzin auffüllen WARNUNG! Überfüllen Sie auf keinen Fall den Benzintank! Achten Sie darauf, dass dieser immer unter dem Niveau des Tankstutzen ist. • Schalten Sie den Tankdeckel- Entlüftungshebel auf die Position "ON". • Drehen Sie den Tankdeckel gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie ihn ab.
Verwendung des Stromerzeugers Verwendung des Stromerzeugers WARNUNG! Verwenden Sie keine leicht verdampfenden Brennstoffe als Starthilfe. Halten Sie den Reversierstarter (Startseilzug) fest, um Verletzungen zu vermeiden. Starten Sie den Stromerzeuger vorsichtig und beachten Sie, dass der Reversierstarter ins "Schleudern" kommen kann. VORSICHT! Bewegen Sie den Stromerzeuger nie, wenn er in Betrieb ist oder wenn ein Elektrogerät angeschlossen ist.
Page 24
Verwendung des Stromerzeugers • Ziehen Sie ggf. den Netzstecker des angeschlossenen Elektrogeräts. • Prüfen Sie den Motorölstand (siehe Kapitel „Motorölstand prüfen“). • Prüfen Sie den Luftfilter (siehe Kapitel „Luftfilter reinigen“). • Prüfen Sie die Lüftungsgitter und -schlitze auf Verschmutzungen (siehe Kapitel „Lüftungsgitter und -schlitze prüfen“).
Verwendung des Stromerzeugers • Wenn der Stromerzeuger gestartet ist, drücken Sie den Chokehebel langsam bis zum Anschlag nach links. • Lassen Sie das Stromaggregat mindestens eine Minute ohne angeschlossenem Elektrogerät laufen. Stromerzeuger ausschalten • Schalten Sie das angeschlossene Elektrogerät aus. •...
Verwendung des Stromerzeugers Überlastschutz Die Steckdosen des Stromerzeugers sind mit einem Überlastschutz ausgestattet. Bei zu hoher Last oder bei einer Fehlfunktion des angeschlossenen Elektrogeräts schaltet der Überlastschutz die Steckdose aus. • Die rote Überlastungsanzeige leuchtet, wenn der Stromerzeuger überlastet ist. Wenn der Überlastschutz die Steckdose automatisch ausschaltet: •...
Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport Eco-Betrieb Der Stromerzeuger ist mit einem „Eco-Modus“ ausgestattet, welche die Verringerung des Kraftstoffverbrauchs ermöglicht. HINWEIS! Nehmen Sie eine Vorwahl der Modi nie im laufenden Betrieb des Stromerzeugers vor. • ECO: Im Eco-Betrieb wird die Motordrehzahl reduziert und somit Kraftstoff eingespart.
Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport Wartung Für lange Lebensdauer benötigen Stromerzeuger mit Benzinmotor eine regelmäßige Wartung. Verwenden Sie nur Ersatzteile / Zubehör vom Hersteller bzw. von ermächtigen Fachwerkstätten. Größere Reparaturen dürfen nur von Sachkundigen oder einer autorisierten Servicestelle durchgeführt werden. Sachkundige sind Personen mit entsprechender Fachausbildung und Erfahrung, die Anforderungen an die Konstruktion und Gestaltung des Artikels kennen und sich auf die Sicherheitsbestimmungen verstehen.
Page 29
Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport Wartungsplan Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb des Stromerzeugers sind folgende Wartungsintervalle einzuhalten. Wartungsart Wartungsintervall Bei Verschmutzung oder 25 Reinigung Betriebsstunden 20 Betriebsstunden nach Inbetriebnahme, Motorölwechsel dann 100 Betriebsstunden oder 1 Jahr Luftfilter reinigen 50 Betriebsstunden oder 1 Jahr Sichtprüfung: Benzinleitung auf Zustand und Anschluss prüfen 100 Betriebsstunden oder 1 Jahr...
Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport Motoröl wechseln HINWEIS! Wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt, wenn Sie keine Erfahrung mit Motorölwechsel haben. Führen Sie die folgenden Schritte nur aus, wenn Sie über einen geeigneten Raum dafür verfügen, z. B. eine Werkstatt. •...
Page 31
Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport • Neigen Sie den Stromerzeuger und lassen Sie das alte Motoröl vollständig ablaufen. • Wischen Sie die Öleinlassschraube mit Ölmessstab und den Ablauf sorgfältig mit einem sauberen Putzlappen ab. • Schrauben Sie die Öleinlassschraube mit Ölmessstab im Uhrzeigersinn mit der Hand bis zum Anschlag ein.
Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport Reinigung HINWEIS! Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstande wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflache beschädigen. Verwenden Sie kein fließendes Wasser oder andere Flüssigkeiten zum Reinigen und schützen Sie davor, dass Wasser in das Innere des Stromerzeugers gelangt.
Page 33
Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport • Reinigen Sie den Filtereinsatz: − Blasen Sie den Filtereinsatz im Freien vorsichtig mit Druckluft aus, − saugen Sie den Filtereinsatz vorsichtig ab − oder spülen Sie den Filtereinsatz mit einer milden Seifenlauge und lassen Sie ihn gut trocknen.
Page 34
Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport • Schrauben Sie die Zündkerze gegen den Uhrzeigersinn mit dem Zündkerzenschlüssel heraus. • Beurteilen Sie den Zustand der Zündkerze: − Bei starken Rußablagerungen an den Kontakten wenden Sie sich an einen Fachmann oder an die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse des Herstellers.
Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport Außerbetriebnahme HINWEIS! Wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt, wenn Sie keine Erfahrung mit der Außerbetriebnahme von Stromerzeugern haben. Wenn Sie den Stromerzeuger für einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten, nehmen Sie ihn außer Betrieb. Entleeren Sie dazu das Motoröl sowie Benzintanks und konservieren Sie den Motor.
Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport Transport VORSICHT! Lassen Sie den Stromerzeuger vor dem Transport abkühlen. Tragen Sie beim Transport des Stromerzeugers Schutzhandschuhe. Tragen Sie festes Schuhwerk, z. B. Sicherheitsschuhe, wenn Sie den Stromerzeuger transportieren. Heben Sie den Stromerzeuger nur mithilfe des vorgesehenen Tragegriffs HINWEIS! Transportieren Sie den Stromerzeuger nur mit geschlossenem...
Fehlerbehebung Fehlerbehebung Problem Ursache Problembehebung Der Stromerzeuger Es befindet sich kein Füllen Sie Benzin auf (siehe startet nicht. Benzin im Tank. Kapitel „Benzin auffüllen“). Der Benzinhahn ist Öffnen Sie den Benzinhahn (siehe geschlossen. Kapitel „Stromerzeuger starten“). Die Benzinzufuhr ist Wenden Sie sich an einen gestört.
Technische Daten Technische Daten Modell Nr. WWS-IGS1000 Ausgangsspannung 230 V~/50 Hz Nennstrom 4,3 A Motorenleistung 1500 W / 1,5 kW Nennleistung im Dauerbetrieb 1000 W Max. Leistungsabgabe im 1020 W Kurzzeitbetrieb unter 5 Minuten Leerlaufdrehzahl 4400±200min Leistungsklasse Leistungsfaktor cos φ...
Geräuschemissionswerte Geräuschemissionswerte WARNUNG! Gesundheitsgefahr! Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz und angemessene Schutzkleidung. Gemessen gemäß ISO 8528-10. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten, in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich (geeigneten Gehörschutz tragen). Schalldruckpegel: L 92,6 dB(A) Schallleistungspegel: L 95 dB(A)
Entsorgung Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. Altgeräte entsorgen Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
Entsorgung Garantie Garantie der Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Service Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Walter Service Deutschland E-Mail: service@walteronline.com E-Mail: service@walteronline.com Tel.: 00800 925 837 88 Tel.: 00800 925 837 88...
Page 45
User manual Read carefully and keep for future reference Inverter generator 1000 W Original operating manual Art. No.: 640062 Model: WWS-IGS1000 ID BDA01 - 2021-07 - REV001...
Page 46
Table of contents Scope of delivery / parts list ............................... General .............................................. Read and keep operating instructions ........................Key to the symbols ....................................Safety ..............................................Scope of use ........................................Residual risks ........................................ General safety information ................................ Additional safety instructions for the power generator ..............
Page 47
Using the power generator ................................Starting the power generator ..............................Switching off the power generator ..........................Connecting the electrical equipment .......................... Overload protection ....................................Eco operation ........................................ Maintenance, cleaning, storage and transport ..................... Maintenance ......................................... Cleaning ..........................................Storage ........................................... Transport ..........................................
Scope of delivery / parts list Scope of delivery / parts list Tank cap venting lever Spark plug key Tank cap Side housing Carrying handle Butterfly bolt Control panel 10. Motor housing Tool bag 11. Exhaust Oil filling funnel...
Page 49
Scope of delivery / parts list 12. Spark plug connector 19. On/off switch 13. Air filter cap 20. Overload indicator 14. Start cable pull 21. Eco switch 15. Petrol cock 22. Output indicator light 16. Power outlet 23. Oil filler 17.
General General Read and keep operating instructions This manual forms an integral part of this 1000 W inverter generator (referred to in this manual as the "Generator"). It contains important information on the safety, use and disposal of the generator. Please familiarise yourself with all the operating and safety instructions before commissioning the power generator.
Page 51
The model name is a combination of letters and numbers: 1000 Distributor Product (ENG) Power Distributor = WALTER Werkzeuge Salzburg GmbH (WWS) ; Product (ENG) = Inverter Generator Electricity (IGS); Power rating = 1000 W...
Page 52
90 %, sans condensation / 90%, niet condenserend / 90 397449 obratovanja za relativno vlažnost zraka: %, ki ne kondenzira WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewicht / Weight / Poids / Gewicht / Prazna teža: ca. 13 kg Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Austria, www.walteronline.com...
Safety Safety Scope of use This power generator is intended exclusively for private use in the hobby and do- it-yourself sector for the following purposes: − Electrical supply of power tools and light sources. All other applications are expressly excluded and are considered as improper use.
Safety Residual risks Despite proper use, non-obvious residual risks cannot be completely ruled out. The following hazards may occur due to the type of generator: − Due to unforeseeable, excessive wear, e.g. rusting of the fuel tank, petrol can spill on hot parts and ignite. The tank may explode. −...
Page 55
Safety b) Do not connect the power generator to other power sources like the power supply network or other power distribution systems. c) If the circuit-breakers need to be replaced, replace them only with circuit-breakers having identical ratings and performance characteristics.
Page 56
Safety 3) Personal safety a) Be alert, pay attention to what you are doing, and use common sense when working with the power generator. Do not use the generator if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the power generator may result in serious injuries.
Safety Additional safety instructions for the power generator WARNING! Exhaust gases from the power generator are toxic. Never use the generator in closed rooms. There is a risk of poisoning or suffocation. 1) Danger from petrol and oil. The power generator is operated with a benzene content of 0.1 - 1.0% in petrol.
Page 58
Safety 9) Do not use fuels that evaporate easily to aid in starting. 10) To avoid accidents caused by unintentional starting of the generator, pull the spark plug connector before carrying out any servicing or maintenance work. 11) Wear gloves when starting the power generator or carrying out service and maintenance work.
Safety Special safety instructions for the operation of the generator 1) Never place the generator near flammable materials or in rooms containing flammable materials. 2) Do not make any modifications to the generator. 3) Do not modify the basic settings of the generator. 4) Use only approved spare parts and equipment for maintenance.
Before Use Before Use WARNING! Do not use the generator in an explosive atmosphere. Use the generator only in ambient temperatures between -10 - 40° C. Check the power generator and scope of delivery WARNING! Risk of suffocation! There is a risk of suffocation by ingestion or inhalation of films.
Before Use General instructions for checking and refilling engine oil and petrol WARNING! Fill the engine oil and petrol only when the power generator is switched off. Never fill petrol and engine oil near open sources of light, fire or sparks.
Before Use Checking the engine oil level The engine oil warning system stops the engine automatically before the oil level falls below the safety limit. However, it is advisable to check the oil level visually on a regular basis. • Place the generator on a flat surface. •...
Before Use • If the oil inlet screw with dipstick is sufficiently wetted with engine oil, screw the oil inlet screw with dipstick clockwise into the oil filler neck and tighten lightly. While tightening, ensure that you do not damage the thread. If necessary, turn the oil inlet screw with oil dipstick counterclockwise until it rests correctly on the thread.
Before Use • Screw the oil inlet screw with oil dipstick clockwise into the oil filler neck and tighten lightly. While tightening, ensure that you do not damage the thread. If necessary, turn the oil inlet screw with oil dipstick anti-clockwise until it rests correctly on the thread.
Before Use Filling the petrol WARNING! Do not over-fill the petrol tank under any circumstances! Make sure that it is always below the level of the tank nozzle. • Switch the tank cap vent lever the "ON" position. • Turn the tank cap counter- clockwise and remove it.
Using the power generator Using the power generator WARNING! Do not use fuels that evaporate easily to aid in starting. Hold the reversing starter (start cable pull) firmly to avoid injury. Start the generator carefully and take into consideration that the reversing starter may start to swerve.
Page 67
Using the power generator • If necessary, disconnect the mains plug of the connected electrical equipment. • Check the engine oil level (see chapter "Checking the engine oil level"). • Check the air filters (see chapter "Cleaning the air filter"). •...
Using the power generator Switching off the power generator • Switch off the connected electrical equipment. • Unplug the mains plug from the power socket. • Allow the generator to run briefly without load before switching it off so that the generator can "cool down".
Using the power generator Overload protection The power sockets of the generator are equipped with overload protection. If the load is too high or if the connected electrical equipment malfunctions, the overload protection switches off the socket. • The red overload indicator lights up when the generator is overloaded.
Maintenance, cleaning, storage and transport Eco operation The generator is equipped with an "Eco mode" which allows the reduction of fuel consumption. NOTICE! Never preselect the modes while the generator is running. • ECO: In Eco mode, the engine speed is reduced, thus saving fuel. Press the Eco switch on the left side to the "ECO"...
Maintenance, cleaning, storage and transport Maintenance For a long service life, generators with petrol engines require regular maintenance. Only use spare parts / accessories from the manufacturer or authorised and qualified workshops. Larger repairs may only be carried out by experts or an authorised service centre.
Page 72
Maintenance, cleaning, storage and transport Maintenance schedule The following maintenance schedule has to be followed to ensure that the power generator works properly and safely. Maintenance type Maintenance interval In case it gets dirty or after 25 operating Cleaning hours 20 operating hours after commissioning, Engine-oil change then 100 operating hours or 1 year...
Maintenance, cleaning, storage and transport Changing the engine oil NOTICE! Contact a specialist workshop if you have no experience with changing engine oil. Carry out the following steps only if you have a suitable room, e. g. a workshop. • Drain the engine oil (see chapter "Draining the engine oil"). •...
Maintenance, cleaning, storage and transport • Tilt the generator and allow the old engine oil to drain completely. • Carefully wipe the oil inlet plug with dipstick and drain with a clean cloth. • Screw in the oil inlet screw with oil dipstick clockwise by hand until it stops. Do not apply a lot of force.
Maintenance, cleaning, storage and transport Cleaning the air filter CAUTION! Wear a dust mask so that you do not inhale the unpleasant dust by mistake. • Place the generator on a flat surface. • Unscrew the butterfly bolt by hand and remove the motor cover , to open the side housing cover.
Page 76
Maintenance, cleaning, storage and transport Cleaning and replacing the spark plug NOTICE! Remove the spark plug only if dust or dirt can not get into the spark plug opening. • Place the generator on a flat surface. • Unscrew the butterfly bolt by hand and remove the motor cover , to open the side housing cover.
Page 77
Maintenance, cleaning, storage and transport • Tighten the spark plug in clockwise direction by hand as far as it goes. • Carefully tighten the spark plug using the spark plug spanner. Do not apply a lot of force. • Insert the spark plug connector on the spark plug. •...
Maintenance, cleaning, storage and transport Storage NOTICE! Start the power generator once a month and allow it to run for at least 15 minutes. Store the power generator in a closed room protected from dust, dirt, moisture and frost. Transport CAUTION! Allow the power generator to cool down before transport.
Troubleshooting Troubleshooting Problem Cause Resolving the problem The generator There is no petrol in Fill the tank with petrol (see does not start. the tank. chapter "Filling the tank with petrol"). The Petrol cock is Open the Petrol cock (see chapter closed.
Technical data Technical data Model No. WWS-IGS1000 Output voltage 230 V~/50 Hz Rated current 4.3 A Engine Power 1500 W / 1,5 kW Rated power in continuous 1000 W operation Max. Power output in intermittent 1020 W operation of less than 5 minutes Idling speed 4400±200min...
Noise emission values Noise emission values WARNING! Health hazard! Wear ear protection and appropriate protective clothing when working. Measured according to ISO 8528-10. The noise at the workplace can exceed 85 dB (A), in which case protective measures for the user are required (wear suitable ear protection).
Disposal Disposal Disposal of packaging Dispose of packaging separately. Dispose of card and paper in waste paper, plastic at collection points. Dispose of old equipment Used equipment should not be disposed with domestic waste! This symbol indicates that this product may not be disposed of together with domestic waste in compliance with the (2012/19/EC) directive pertaining to waste electrical and electronic devices (WEEE).
Page 84
Disposal Warranty Warranty provided by Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Dear customer, This device comes with a 3 year warranty from the date of purchase. In case of defects in the product you may be entitled to legal claims against the seller of the product.
This and many other manuals, product videos and software can be downloaded at www.walteronline.com/service Service Walter Werkzeuge Service Center E-Mail: service@walteronline.com Tel.: 00800 925 837 88 Supplier: Please note that the following address is not a service centre address. Please contact the above-mentioned service centre first.
Page 87
Notice d’utilisation À lire et à conserver Groupe électrogène Inverter 1000 W Notice d'utilisation d'origine Art. Nr.: 640062 Modèle: WWS-IGS1000 ID BDA01 - 2021-07 - REV001...
Page 88
Table des matières Livraison / description des pièces ........................... Généralités ..........................................Notice d'utilisation à lire et à conserver ......................... Symboles ..........................................Sécurité ............................................Utilisation conforme à la finalité ............................Risques résiduels ....................................Consignes générales de sécurité ..........................Consignes de sécurité supplémentaires pour le groupe électrogène ......
Page 89
Utilisation du groupe électrogène ..........................Démarrer le groupe électrogène ..........................Arrêter le groupe électrogène ............................Raccorder des appareils électriques ........................Protection contre les surcharges ..........................Mode Eco ........................................Maintenance, nettoyage, stockage et transport ..................Entretien ..........................................Nettoyage ........................................Stockage .......................................... Transport ..........................................
Livraison / description des pièces Livraison / description des pièces Levier d'évent du bouchon de Entonnoir de remplissage réservoir Clé à bougie Bouchon du réservoir Boîtier Poignée de transport Boulon papillon Panneau de commande 10. Couvercle du moteur Sac à outils 11.
Page 91
Livraison / description des pièces 12. Connecteur de bougie d'allumage 20. Voyant de surcharge 13. Couvercle du filtre à air 21. Interrupteur Eco 14. Câble du lanceur 22. Voyant de sortie 15. Robinet de carburant 23. Tubulure de remplissage d'huile 16.
Généralités Généralités Notice d'utilisation à lire et à conserver Ce mode d'emploi fait partie intégrante de ce groupe électrogène Inverter de 1000 W (ci-après désigné le "groupe électrogène"). Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'élimination du groupe électrogène. Avant la mise en service du groupe électrogène, veuillez vous familiariser avec toutes les instructions d'utilisation et de sécurité.
Page 93
électrogène à l'intérieur et assurer une bonne ventilation. La désignation du modèle est une combinaison de lettres et de chiffres : 1000 Distributeur Produkt (GER) Puissance Distributeur = WALTER Werkzeuge Salzburg GmbH (WWS) ; Produit (GER) = Inverter Generator Strom (IGS); Puissance = 1000 W...
Page 94
90 %, sans condensation / 90%, niet condenserend / 90 397449 obratovanja za relativno vlažnost zraka: %, ki ne kondenzira WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewicht / Weight / Poids / Gewicht / Prazna teža: ca. 13 kg Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Austria, www.walteronline.com...
Sécurité Sécurité Utilisation conforme à la finalité Ce groupe électrogène est exclusivement conçu pour une utilisation privée pour les loisirs ou le bricolage aux fins suivantes : − Alimentation électrique d'outils électriques et de sources lumineuses. Toute autre utilisation est expressément exclue et considérée comme utilisation non conforme.
Sécurité • L'usure imprévisible et excessive, p.ex. la perforation du réservoir de carburant due à la corrosion, peut provoquer l'écoulement de l'essence sur les pièces chaudes et provoquer une inflammation. Une explosion du réservoir est possible. • Les défauts imprévisibles des appareils électriques connectés peuvent générer un risque de décharge électrique pouvant entraîner la mort.
Page 97
Sécurité 2) Sécurité électrique a) Vérifiez le groupe électrogène et son équipement électrique (y compris les fils et connecteurs) avant utilisation, afin de vous assurer qu'ils ne sont pas défectueux. Les groupes électrogènes ou les appareils électriques défectueux doivent être immédiatement mis hors service et réparés par une personne qualifiée.
Page 98
Sécurité AVERTISSEMENT ! Respectez toutes les consignes de sécurité électrique en vigueur sur le lieu d'utilisation du groupe électrogène. AVERTISSEMENT ! Le groupe électrogène est destiné uniquement à l'alimentation électrique de petits appareils électriques. Ne pas raccorder le groupe électrogène à une installation électrique ou un réseau de distribution existant.
Sécurité d) Utilisez le groupe électrogène, les accessoires, les outils opérationnels, etc. conformément aux présentes instructions. Tenez compte des conditions d'utilisation, des conditions environnementales et du travail à effectuer. L'utilisation de groupes électrogènes à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Page 100
Sécurité 2) Ne jamais utiliser le groupe électrogène à des fins non prévues. 3) Ne retirez pas les capots de protection du groupe électrogène pendant qu’il est en marche et remettez les capots de protection en place avant de démarrer le groupe électrogène. 4) S'assurer que le groupe électrogène est de niveau et stable sur un sol plan et ferme et qu'il ne peut pas glisser.
Sécurité 16) Le carburant est combustible et facilement inflammable. Ne pas remplir pendant le fonctionnement. Ne pas remplir en fumant ni à proximité de flammes nues. Ne pas renverser de carburant. 17) Avertissement ! En cas de restauration de l'alimentation électrique d'une installation par des groupes électrogènes, tenez compte des exigences et mesures de précaution en lien avec les mesures de protection de cette installation et les directives applicables.
Sécurité Remarques générales sur l'installation AVERTISSEMENT ! N'installez le groupe électrogène que dans des pièces où vous pouvez évacuer les gaz d'échappement à l'aide d'un dispositif d'aspiration approprié, p. ex. dans un atelier. Veillez à ce que la pièce soit bien ventilée. •...
Avant l’utilisation Avant l’utilisation AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas le produit dans des atmosphères explosives. N’utilisez le produit qu’avec des températures ambiantes entre 10 - 40° C. Contrôler le groupe électrogène et la livraison AVERTISSEMENT ! Risque d'asphyxie ! Risque d'asphyxie en cas d'ingestion ou d'inhalation de films.
Avant l’utilisation Consignes générales pour le contrôle et le remplissage de l'huile moteur et de l'essence AVERTISSEMENT ! Ne faites le plein d'huile moteur et d'essence que lorsque le groupe électrogène est arrêté. Ne jamais faire le plein d'essence et d'huile moteur à proximité d'une flamme nue, d'un feu ou d'étincelles.
Avant l’utilisation Contrôler le niveau d’huile moteur Le système d'alerte d’huile moteur arrête automatiquement le moteur avant que le niveau d’huile chute en dessous de la valeur seuil de sécurité. Il est toutefois recommandé d'effectuer un contrôle visuel régulier du niveau d'huile. •...
Avant l’utilisation • Si le bouchon de remplissage d'huile avec jauge indique que la quantité d'huile est suffisante, remettez-le en place dans la tubulure de remplissage d'huile en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Serrez légèrement. Lors du vissage, veillez à ne pas abîmer le filetage. Si nécessaire, tournez d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à...
Avant l’utilisation • Remettez le bouchon avec jauge en place dans la tubulure de remplissage d'huile en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre et serrez légèrement. Lors du vissage, veillez à ne pas abîmer le filetage. Si nécessaire, tournez d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à...
Avant l’utilisation Remplissage de l’essence AVERTISSEMENT ! Veillez à ne jamais trop remplir le réservoir d'essence. Le niveau doit toujours rester en dessous de la tubulure de remplissage. • Tournez le levier d'évent du bouchon du réservoir sur la position "ON". •...
Utilisation du groupe électrogène Utilisation du groupe électrogène AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de combustibles volatiles comme aide au démarrage. Tenez fermement le lanceur à rappel (câble du démarreur) erase "en place" pour éviter toute blessure. Démarrez le groupe électrogène avec précaution et notez que le lanceur à...
Page 110
Utilisation du groupe électrogène • Si nécessaire, débranchez les fiches secteur des appareils électriques raccordés. • Contrôlez le niveau d'huile moteur (voir le chapitre « Contrôler le niveau d'huile moteur »). • Contrôlez le filtre à air (voir le chapitre « Nettoyage du filtre à air »). •...
Utilisation du groupe électrogène • Répétez les deux dernières étapes si le groupe électrogène n'a pas démarré. • Lorsque le groupe électrogène a démarré, poussez lentement la manette de starter vers la gauche jusqu'en butée. • Laissez le groupe électrogène fonctionner pendant au moins une minute sans appareils électriques branchés.
Utilisation du groupe électrogène Protection contre les surcharges Les prises de courant du groupe électrogène sont équipées d’une protection anti-surcharge. En cas de surcharge ou de mauvais fonctionnement de l'appareil électrique raccordé, la protection anti-surcharge coupe la prise de courant. •...
Maintenance, nettoyage, stockage et transport Mode Eco Le groupe électrogène est équipé d’un « mode Eco » qui permet de réduire la consommation de carburant. REMARQUE ! Ne jamais présélectionner les modes pendant que le générateur fonctionne. • ECO : En mode Eco, le régime moteur est réduit, ce qui permet d'économiser du carburant.
Maintenance, nettoyage, stockage et transport Entretien Les groupes électrogènes à moteur munis d'un essence ont besoin d’un entretien régulier pour garantir leur durée de vie. Utilisez uniquement des pièces de rechange / accessoires provenant du fabricant ou d’ateliers spécialisés agréés. Les réparations importantes doivent être réalisées uniquement par des personnes qualifiées ou un service après- vente habilité.
Page 115
Maintenance, nettoyage, stockage et transport Programme de maintenance Les intervalles de maintenance suivants doivent être respectés pour garantir un fonctionnement correct et sûr du groupe électrogène. Type de maintenance Intervalles de maintenance En cas d'encrassement ou après 25 heures Nettoyage de service 20 heures de fonctionnement après la Vidange de l’huile moteur...
Maintenance, nettoyage, stockage et transport Changement de l'huile moteur l’huile moteur REMARQUE ! Contactez un atelier spécialisé si vous n'avez pas d'expérience dans la vidange d’huile moteur. N'effectuez les opérations suivantes que si vous disposez d'un local approprié, p. ex. un atelier. •...
Maintenance, nettoyage, stockage et transport • Inclinez le groupe électrogène et laissez s’écouler complètement l’huile moteur usagée. • Essuyez soigneusement le bouchon de remplissage d'huile et le conduit d'écoulement avec un chiffon propre. • Vissez le bouchon de remplissage d'huile à la main, dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée.
Page 118
Maintenance, nettoyage, stockage et transport Nettoyer le filtre d'air ATTENTION ! Porter une protection contre la poussière pour éviter l'inhalation de poussières désagréables. • Placez le groupe électrogène sur une surface plane. • Dévissez le boulon papillon à la main et retirez le couvercle du moteur , pour ouvrir le capot du boîtier latéral •...
Page 119
Maintenance, nettoyage, stockage et transport Nettoyage et remplacement des bougies d'allumage REMARQUE ! Dévisser la bougie uniquement si aucune poussière ou saleté ne peut pénétrer dans l'orifice de la bougie. • Placez le groupe électrogène sur une surface plane. • Dévissez le boulon papillon à...
Maintenance, nettoyage, stockage et transport • Vissez la bougie d'allumage à la main dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. • Serrez la bougie d'allumage avec précaution à l'aide de la clé à bougie. Ne pas exercer une force excessive. •...
Maintenance, nettoyage, stockage et transport Stockage REMARQUE ! Démarrer le groupe électrogène une fois par mois et le faire fonctionner pendant au moins 15 minutes. Stocker le groupe électrogène à l'intérieur, à l'abri de la poussière, de la saleté, de l'humidité et du gel. Transport ATTENTION ! Laissez refroidir le groupe électrogène avant le transport.
Page 122
Maintenance, nettoyage, stockage et transport Porter le groupe électrogène • Saisissez le groupe électrogène par la poignée de transport prévue à cet effet avec les deux mains. • Soulevez le groupe électrogène en position horizontale. • Transportez le groupe électrogène avec précaution jusqu'au lieu souhaité. •...
Dépannage Dépannage Problème Cause Solution Le groupe Il n'y a pas Remplir d'essence (voir le électrogène ne d'essence dans le chapitre « Remplissage de démarre pas. réservoir. l’essence »). Le robinet de Ouvrez le robinet de carburant carburant est fermé. (voir le chapitre «...
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques N° de modèle. WWS-IGS1000 Tension de sortie 230 V~ / 50 Hz Courant nominal 4,3 A Puissance du moteur 1500 W / 1,5 kW Puissance nominale en 1000 W fonctionnement continu Puissance de sortie max. en...
Valeurs d'émissions sonores Valeurs d'émissions sonores AVERTISSEMENT ! Risque pour la santé ! Lors du travail, portez une protection anti- bruit et des vêtements de protection appropriés. Mesurées conformément à la norme ISO 8528-10. Le niveau sonore au poste de travail peut dépasser 85 dB (A); dans un tel cas, il est nécessaire de mettre en place des mesures de protection pour l'utilisateur (porter une protection anti bruit adaptée).
Élimination Élimination Élimination de l'emballage Éliminez l'emballage en fonction du type de déchets. Jetez les cartons d'emballage avec les vieux papiers et les films avec les matières recyclables. Élimination des anciens appareils Les appareils électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ce pictogramme signale que, conformément aux directives relatives aux déchets d'équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et à...
Page 128
Élimination Garantie Garantie de la société Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est couvert par une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts du produit, des droits légaux vous sont conférés vis-à-vis du vendeur.
Tel.: +32 3 871 99 94 Fournisseur Veuillez noter SVP que l'adresse ci-après n'est pas l'adresse du SAV. Veuillez d'abord contacter le SAV mentionné ci-dessus. Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Autriche www.walteronline.com/service Déclaration de conformité Vous trouverez la déclaration de conformité CE à l’avant-dernière page du...
Page 131
Návod k obsluze Návod si prosím přečtěte a uschovejte jej Invertorový generátor elektrického proudu 1000 W Originální návod k obsluze Výr. č. 640062 Model: WWS-IGS1000 ID BDA01 - 2021-07 - REV001...
Page 132
Obsah Rozsah dodávky / seznam dílů ............................Všeobecné informace ..................................Přečtěte si prosím návod a uschovejte jej ..................... Legenda k použitým symbolům ............................. Bezpečnost ..........................................Použití v souladu s určením ..............................Zbytková rizika ......................................Všeobecná bezpečnostní upozornění ......................... Doplňující bezpečnostní upozornění pro generátor ................
Page 133
Použití generátoru ..................................... Spuštění generátoru ..................................Vypnutí generátoru ................................... Připojení elektrických spotřebičů ..........................Ochrana proti přetížení ................................Eko provoz ........................................Údržba, čištění, skladování a transport ......................... Údržba ..........................................Čištění ..........................................Skladování ........................................Transport .......................................... Výkres dílů ..........................................Odstranění poruchy ....................................Technické...
Všeobecné informace Všeobecné informace Přečtěte si prosím návod a uschovejte jej Tento návod k obsluze tvoří nedílnou součást tohoto invertorového generátoru elektrického proudu 1 000 W (v této příručce označený jako generátor). Obsahuje důležité informace k bezpečnosti, použití a likvidaci generátoru. Před uvedením generátoru do provozu se důkladně...
Page 137
Ohrožení oxidem uhelnatým. Generátor nepoužívejte v interiéru a zajistěte dobré větrání. Označení modelu je kombinací z písmen a čísel: 1000 Distributor Produkt (GER) Výkon Distributor = WALTER Werkzeuge Salzburg GmbH (WWS); Výrobek (GER) = Invertorový generátor proudu (IGS); Výkon = 1 000 W...
Page 138
90 %, sans condensation / 90%, niet condenserend / 90 397449 obratovanja za relativno vlažnost zraka: %, ki ne kondenzira WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewicht / Weight / Poids / Gewicht / Prazna teža: ca. 13 kg Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Austria, www.walteronline.com...
Bezpečnost Bezpečnost Použití v souladu s určením Tento generátor je konstruován pro soukromé použití a je určen pro následující účely v hobby oblasti a domácím použití: − Elektrické napájení elektrického nářadí a osvětlovacích zařízení. Každé další použití je výslovně vyloučeno a platí za použití v rozporu s určením. Výrobce nebo dodavatel nenesou žádnou odpovědnost za zranění, ztráty nebo škody způsobené...
Bezpečnost Zbytková rizika I přes použití v souladu s určením nelze zcela vyloučit určitá zbytková rizika. V závislosti na druhu generátoru může dojít k následujícímu ohrožení: − V důsledku nepředpokládaného, nadměrného opotřebení, např. prorezavěním palivové nádrže, může benzin vytéci na horké díly a vznítit se.
Page 141
Bezpečnost 2) Elektrická bezpečnost a) Před použitím zkontrolujte generátor a jeho elektrické spotřebiče (včetně vedení a konektorů), aby bylo zaručeno, že nejsou defektní. Defektní generátory nebo elektrické spotřebiče se musí okamžitě vyřadit z provozu a nechat opravit odborníkem. b) Generátor nikdy nepřipojujte k jiným zdrojům proudu jako např. k rozvodné...
Page 142
Bezpečnost VÝSTRAHA! Generátor je určen pouze pro dodávku proudu malým elektrickým spotřebičům. Generátor nepřipojujte k existující instalační nebo distribuční elektrické síti. 3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, soustřeďte se na to, co děláte a při práci s generátorem si počínejte rozumně. Generátor nepoužívejte, pokud jste unavení...
Bezpečnost Doplňující bezpečnostní upozornění pro generátor VÝSTRAHA! Spaliny generátoru jsou jedovaté. Generátor nepoužívejte nikdy v uzavřených prostorech. Nebezpečí otrávení nebo udušení. 1) Nebezpečí hrozící od benzínu a oleje. Generátor se provozuje s benzínem o obsahu 0,1 – 1,0 % benzolu. Může způsobit rakovinu.
Page 144
Bezpečnost 10) Pro vyloučení nehod v důsledku nechtěného spuštění generátoru, vytáhněte před seřizováním popř. před údržbou a ošetřováním koncovku zapalovací svíčky 11) Pokud generátor spouštíte nebo provádíte údržbu a ošetření, noste ochranné rukavice. 12) Zbytkové kapaliny zlikvidujte ekologicky a dle platných předpisů. Při likvidaci odpadových kapalin jako je benzín a/nebo motorový...
Bezpečnost Speciální bezpečnostní upozornění pro provoz generátoru 1) Neinstalujte generátor nikdy v blízkosti snadno vznětlivých látek nebo v prostorech se snadno vznětlivými látkami. 2) Na generátoru nikdy neprovádějte žádné úpravy. 3) Neměňte základní nastavení generátoru. 4) Pro údržbu použijte pouze schválené náhradní díly a provozní prostředky.
Před použitím • Generátor instalujte pouze v suchém prostředí. • Generátor instalujte na místě bez pohybu osob. • Generátor instalujte na místě, které není nadměrně zatíženo prachem. • Respektujte teplotní a výškové meze a rovněž minimální vzdálenosti (viz kapitola „Technické údaje“). •...
Před použitím Co potřebujete k provozu • Motorový olej (viz kapitola „Naplnění motorového oleje“) • Benzín (viz kapitola „Naplnění benzínu“) • Čisté čisticí hadry Všeobecné pokyny pro kontrolu a plnění motorového oleje a benzínu VÝSTRAHA! Motorový olej a benzín plňte pouze, pokud je generátor vypnutý. Benzín a motorový...
Před použitím Kontrola hladiny motorového oleje Výstražný systém kontroly stavu motorového oleje automaticky zastavuje motor, pokud hladina oleje klesne pod bezpečnostní mez. Přesto je doporučeno, kontrolovat pravidelně stav hladiny oleje vizuálně. • Postavte generátor na rovnou plochu. • Vyšroubujte rukou křídlatý šroub a odstraňte kryt motoru , abyste mohli otevřít boční...
Před použitím • Pokud je měrka oleje šroubu plnicího hrdla oleje dostatečně smočena motorovým olejem, zašroubujte šroub plnicího hrdla oleje s měrkou oleje ve směru otáčení hodinových ručiček do plnicího hrdla oleje a mírně jej utáhněte. Při zašroubování dejte pozor na to, aby nedošlo ke vzpříčení závitu. Šroubem plnicího hrdla oleje s měrkou oleje eventuálně...
Před použitím • Zašroubujte šroub plnicího hrdla oleje s měrkou oleje otáčením ve směru otáčení hodinových ručiček do plnicího hrdla oleje mírně jej utáhněte. Při zašroubování dejte pozor na to, aby nedošlo ke vzpříčení závitu. Šroubem plnicího hrdla oleje s měrkou oleje eventuálně otočte nejprve proti směru otáčení...
Před použitím Plnění benzínu VÝSTRAHA! Palivovou nádrž v žádném případě nepřeplňte! Dejte pozor na to, aby byl benzín vždy pod úrovní hrdla nádrže. • Přepněte odvzdušňovací páčku uzávěru palivové nádrže polohy "ON". • Odšroubujte uzávěr palivové nádrže proti směru otáčení hodinových ručiček a odeberte jej..
Použití generátoru Použití generátoru VÝSTRAHA! Jako pomoc při startu nepoužívejte žádná snadno se vypařující paliva. Abyste vyloučili zranění, podržte pevně reverzní startér (startovací lanovod). Startujte generátor opatrně a dejte pozor na to, že reverzní startér může dostat do "prokluzu". OPATRNĚ! S generátorem nikdy nepohybujte, pokud je v provozu nebo pokud jsou připojeny elektrické...
Page 153
Použití generátoru • Vytáhněte eventuálně síťové zástrčky připojených elektrických spotřebičů. • Zkontrolujte hladinu motorového oleje (viz kapitola „Kontrola hladiny motorového oleje“). • Zkontrolujte vzduchový filtr (viz kapitola „Čištění vzduchového filtru“). • Zkontrolujte ventilační mřížky a štěrbiny z hlediska znečištění (viz kapitola „Kontrola ventilačních mřížek a štěrbin“).
Použití generátoru doraz. • Nechte generátor bez připojených elektrických spotřebičů minimálně minutu v chodu. Vypnutí generátoru • Vypněte připojený elektrický spotřebič. • Vytáhněte zástrčku ze zásuvky • Nechte generátor před odstavením krátce v chodu bez zatížení, aby se agregát mohl „dochladit“. •...
Použití generátoru Ochrana proti přetížení Zásuvky generátoru jsou vybaveny ochranou proti přetížení. Při příliš vysokém zatížení nebo při chybné funkci připojeného elektrozařízení ochrana proti přetížení zásuvku vypíná. • Červený indikátor přetížení svítí, když je generátor přetížen. Když ochrana proti přetížení zásuvky automaticky vypne: •...
Údržba, čištění, skladování a transport Eko provoz Generátor je vybaven „Eko režimem“, umožňujícím snížení spotřeby paliva. UPOZORNĚNÍ! Neprovádějte volbu režimu nikdy při probíhajícím provozu generátoru. • EKO: V Eko provozu jsou zredukovány otáčky motoru a tím ušetřeno palivo. Stiskněte Eko spínač...
Údržba, čištění, skladování a transport Údržba Pro dlouhou životnost potřebují generátory s benzínovým motorem pravidelnou údržbu. Použijte pouze náhradní díly / příslušenství od výrobce popř. od autorizovaných servisních dílen. Opravy smí provádět pouze odborní pracovníci nebo autorizované servisní středisko. Odborní pracovníci jsou osoby s příslušnou odbornou kvalifikací...
Page 158
Údržba, čištění, skladování a transport Plán údržby Pro bezvadný a bezpečný provoz generátoru se musí dodržet následující intervaly údržby. Druh údržby Interval údržby Při znečištění nebo po intervalu 25 Čištění provozních hodin 20 provozních hodin po uvedení do Výměna motorového oleje provozu, potom 100 provozních hodin nebo 1 rok Vyčištění...
Údržba, čištění, skladování a transport Výměna motorového oleje UPOZORNĚNÍ! Pokud nemáte s výměnou oleje žádné zkušenosti, obraťte se na odbornou dílnu. Následující kroky proveďte pouze tehdy, pokud pro to máte k dispozici vhodný prostor, např. dílnu. • Vypusťte motorový olej (viz kapitola „Vypuštění motorového oleje“). •...
Page 160
Údržba, čištění, skladování a transport • Nakloňte generátor a nechte starý motorový olej kompletně vytéci. • Otřete šroub plnicího hrdla oleje s měrkou oleje a výtok pečlivě čistým čisticím hadrem. • Zašroubujte šroub plnicího hrdla oleje s měrkou oleje ve směru otáčení hodinových ručiček rukou až...
Údržba, čištění, skladování a transport Čištění UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky, kartáče s kovovými nebo nylonovými štětinami a také žádné ostré nebo kovové čisticí předměty jako např. nože, tvrdé špachtle apod. Ty mohou povrch poškodit. K čištění nepoužívejte tekoucí vodu nebo jiné kapaliny a generátor chraňte před vniknutím vody do jeho vnitřku.
Page 162
Údržba, čištění, skladování a transport • Vyčistěte filtrační vložku: − Ofoukněte opatrně filtrační vložku na volném prostranství stlačeným vzduchem, − odsajte opatrně filtrační vložku − nebo ji opláchněte jemným mýdlovým roztokem a nechte dobře oschnout. • Otřete víko vzduchového filtru a těleso vzduchového filtru důkladně zvnějšku i zevnitř...
Page 163
Údržba, čištění, skladování a transport • Otáčením klíčem na zapalovací svíčky proti směru otáčení hodinových ručiček vyšroubujte zapalovací svíčku. • Prohlédněte stav zapalovací svíčky: − Při silných usazeninách sazí na kontaktech se obraťte na odborníka nebo na servisní adresu výrobce, uvedenou na záruční kartě. −...
Údržba, čištění, skladování a transport Odstavení z provozu UPOZORNĚNÍ! Pokud nemáte s odstavením generátoru z provozu žádné zkušenosti, obraťte se na odbornou dílnu. Pokud generátor nebudete delší dobu používat, odstavte ho z provozu. K tomu vypusťte nádrž motorového oleje a palivovou nádrž a nakonzervujte motor. •...
Údržba, čištění, skladování a transport Transport OPATRNĚ! Před transportem nechte generátor vychladnout. Při transportu generátoru noste ochranné rukavice. Při transportu generátoru noste pevnou obuv, např. bezpečnostní obuv. Generátor zvedejte pouze pomocí příslušného držadla UPOZORNĚNÍ! Generátor transportujte pouze se zavřeným benzínovým kohoutem. Připojené...
Odstranění poruchy Odstranění poruchy Problém Příčina Odstranění problémů Generátor V nádrži není Doplňte benzín (viz kapitola nestartuje. benzín. „Naplnění benzínu“). Benzínový kohout je Otevřete benzínový kohout (viz zavřený. kapitola „Spuštění generátoru“). Porucha v přívodu Obraťte se na odborníka. benzínu. Vypínací automatika Zkontrolujte hladinu motorového při nedostatku oleje oleje (viz kapitola „Kontrola hladiny...
Technické údaje Technické údaje Model čís. WWS-IGS1000 Výstupní napětí 230 V~/50 Hz Jmenovitý proud 4,3 A Výkon motoru 1 500 W / 1,5 kW Jmenovitý výkon při trvalém provozu 1 000 W Max. dodávaný výkon v krátkodobém 1 020 W provozu pod 5 minut Otáčky volnoběhu...
Hodnoty emisí hluku Hodnoty emisí hluku VÝSTRAHA! Nebezpečí ohrožení zdraví! Při práci noste ochranu sluchu a přiměřený ochranný oděv. Měřeno dle ISO 8528-10. Hluk na pracovišti může překročit 85 dB (A), v tomto případě jsou pro uživatele nutná ochranná opatření (nošení vhodné ochrany sluchu).
Likvidace Likvidace Likvidace obalu Obal zlikvidujte roztříděný. Lepenku a karton předejte do sběrového papíru, fólie do sběru recyklovaného materiálu. Likvidace starých přístrojů Staré přístroje nepatří do domovního odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že podle směrnice o likvidovaných elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/ES) a národních zákonů...
Page 171
Likvidace Záruka Záruka firmy Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj máte záruku 3 roky od data koupě. V případě vad tohoto výrobku Vám přísluší vůči prodejci tohoto výrobku zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší, dále uvedenou zárukou.
Tel.: +420 777 650 854 Dodavatel Vezměte prosím na vědomí, že následující adresa není adresa servisu. Nejprve kontaktuje výše uvedené servisní místo. Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Rakousko www.walteronline.com/service Prohlášení o shodě EU Prohlášení o shodě naleznete na poslední straně tohoto návodu.
Page 173
Prevod navodil za uporabo Preberite in shranite Inverterski generator 1000 W Prevod originalnih navodil za uporabo Št. izd.: 640062 Model: WWS-IGS1000 ID BDA01 - 2021-07 - REV001...
Page 174
Kazalo Obseg dobave / Oznake sestavnih delov ......................Splošno ............................................Preberite navodila in jih shranite ..........................Razlaga znakov ..................................... Varnost ............................................Predvidena uporaba ..................................Ostanki tveganj ....................................... Splošna varnostna navodila ..............................Dodatni varnostni napotki za generator ......................Posebni varnostni napotki za delovanje generatorja..............
Page 175
Uporaba generatorja ....................................Zagon generatorja ..................................... Izklop generatorja ....................................Priklop električnih naprav ................................ Zaščita proti preobremenitvi ..............................Način obratovanja Eco ................................Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport ................. Vzdrževanje ......................................... Čiščenje ..........................................Shranjevanje za dalj časa ..............................Transport .......................................... Razstavljena risba sestavnih delov ..........................
Splošno Splošno Preberite navodila in jih shranite Ta navodila za uporabo so integralni sestavni del tega inverterskega generatorja 1000 W (v tem priročniku kot »generator«). Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranitev generatorja med odpadke Pred zagonom generatorja se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Generator uporabljajte samo tako, kot je opisano in v predvidene namene.
Page 179
Oznaka modela je kombinacija črk in številk: 1000 Dajalec v promet Izdelek (GER) Moč Dajalec v promet = WALTER Werkzeuge Salzburg GmbH (WWS) ; izdelek (GER) = inverterski generator toka (Inverter Generator Strom = IGS); moč = 1000 W;...
Page 180
90 %, sans condensation / 90%, niet condenserend / 90 397449 obratovanja za relativno vlažnost zraka: %, ki ne kondenzira WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewicht / Weight / Poids / Gewicht / Prazna teža: ca. 13 kg Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Austria, www.walteronline.com...
Varnost Varnost Predvidena uporaba Generator je namenjena izključno za zasebno uporabo za hobi in pri domačih opravilih za naslednje namene: − oskrba z elektriko električnih orodij in virov osvetlitve Vsaka drugačna uporaba je izrecno prepovedana in velja kot uporaba, ki ni predvidena.
Varnost Ostanki tveganj Kljub predvideni uporabi ni mogoče v celoti izključiti očitnega ostanka tveganj. Pogojeno z vrsto generatorja lahko pride do naslednjih ogrožanj: − zaradi nepredvidljive, prevelike obrabe, npr. prerjavenje rezervoarja za bencin, lahko teče bencin na vroče dele in se vžge; možna je eksplozija rezervoarja.
Page 183
Varnost 2) Električna varnost a) Pred uporabo preverite generator in električne naprave (vključno s kabli, vtičnimi spoji) in se prepričajte, da niso pokvarjeni. Pokvarjene generatorje ali električne naprave je treba takoj prenehati uporabljati, popraviti pa jih mora strokovno usposobljena oseba. b) Generatorja ne priklapljajte na druge vire toka, ko npr.
Page 184
Varnost OPOZORILO! Generator je predviden le za oskrbo s tokom manjših električnih naprav. Generatorja ne priklopite na obstoječe električne instalacijska ali razdelilna omrežja. 3) Varnost oseb a) Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter pri delu z generatorjem ravnajte s pametjo. Ne uporabljajte generatorja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Varnost Dodatni varnostni napotki za generator OPOZORILO! Izpušni plini generatorja so škodljivi za zdravje. Generatorja nikoli ne uporabljajte v zaprtih prostorih. Nevarnost zastrupitve in zadušitve. 1) Nevarnost zaradi bencina in olja. Generator poganja bencin z vsebnostjo bencola 0,1 – 1,0 %. Lahko povzroči rak.
Page 186
Varnost 10) Za preprečevanje nesreč zaradi nehotenega zagona generatorja izvlecite najprej kapico svečke in šele nato opravite nastavitve oz. vzdrževalna oz. negovalna dela. 11) Ko zaganjate generator ali pri vzdrževalnih delih in negi nosite rokavice. 12) Ostanek tekočin odstranite med odpadke na okolju prijazen način in v skladu z veljavnimi predpisi.
Varnost Posebni varnostni napotki za delovanje generatorja. 1) Generatorja nikoli ne postavljajte v bližino hitro vnetljivih snovi ali v prostore z hitro vnetljivimi snovmi. 2) Nikoli ne spreminjajte generatorja. 3) Ne spreminjajte osnovnih nastavitev generatorja. 4) Za vzdrževanje uporabljajte le odobrene nadomestne dele in pogonska sredstva.
Pred uporabo • Generator postavite v suhem okolju. • Generator postavite na kraju, kjer se ljudje ne zadržujejo. • Generator postavite na kraju, kjer ni prevelike obremenitve s prahom. • Upoštevajte meje temperature in višine ter minimalne razdalje (glejte poglavje „Tehnični podatki“). •...
Pred uporabo Kaj potrebujete za delovanje • Motorno olje (glejte poglavje „Nalivanje motornega olja“) • Bencin (glejte poglavje „Nalivanje bencina“) • Čiste krpe za čiščenje Splošni napotki za preverjanje in nalivanje motornega olja in bencina OPOZORILO! Motorno olje in bencin dolivajte le, ko je generator izklopljen. Bencina in motornega olja nikoli ne točite v bližini luči, ognja ali iskrenja.
Pred uporabo Preverjanje ravni motornega olja Opozorilni sistem za motorno olje ustavi motor samodejno še preden se raven olja spusti pod varnostno mejno vrednost. Kljub temu priporočamo, da redno preverite raven olja. • Generator postavite na ravno površino. • Zatič s krilci odvijte z roko in odstranite pokrov motorja , da...
Pred uporabo • Če je vijak za dolivanje olja z merilno palčko dovolj navlažena z motornim oljem, jo privijte v smeri gibanja urinega kazalca in rahlo zategnite. Ob privijanju pazite, da ne boste poškodovali navojev. Morebiti privijte vijak za dolivanje olja z merilno palčko olja najprej nekoliko v nasprotni smeri gibanja urinega kazalca, dokler se ne prilega pravilno navoju.
Pred uporabo • Privijte vijak za dolivanje olja z merilnikom olja v smeri gibanja urinega kazalca v odprtino za dolivanje olja in ga rahlo zategnite. Ob privijanju pazite, da ne boste poškodovali navojev. Morebiti privijte vijak za dolivanje olja z merilno palčko olja najprej nekoliko v nasprotni smeri gibanja urinega kazalca, dokler se ne prilega pravilno navoju.
Pred uporabo Nalivanje bencina OPOZORILO! Nikoli ne prenapolnite rezervoarja za bencin! Pazite, da bo vedno po ravnijo odprtine za nalivanje goriva., • Odzračevalno ročico na pokrovu rezervoarja preklopite na položaj "ON/VKLOP". • Pokrov rezervoarja odvijte v nasprotni smeri gibanja urinega kazalca in ga dvignite.
Uporaba generatorja Uporaba generatorja OPOZORILO! Kot pomoč za zagon ne uporabljajte lahko hlapljivih goriv. Da bi preprečili poškodbe držite reverzijski zaganjalnik (zaganjalno vrvico) trdno v roki. Generator zaženite previdno in upoštevajte, da lahko reverzijski zaganjalnik začne "zanašati". PREVIDNOST! Generatorja nikoli ne premikajte, ko deluje ali če so nanj priklopljene električne naprave.
Page 195
Uporaba generatorja • Morebiti izvlecite tudi električni vtič priklopljene električne naprave. • Preverite raven motornega olja (glejte poglavje „Preverjanje ravni motornega olja“). • Preverite zračni filter (glejte poglavje „Čiščenje zračnega filtra“). • Preverite ali prezračevalna mreža in reže niso onesnažene (glejte poglavje „Preverjanje začne mreže in rež“).
Uporaba generatorja • Če se je generator zagnal, pritisnite ročico čoka počasi v levo do omejila • Pustite agregat delovati najmanj eno minuto brez priklopljenih električnih naprav. Izklop generatorja • Odklopite priklopljene električne naprave. • Električni vtič izvlecite iz vtičnice •...
Uporaba generatorja Zaščita proti preobremenitvi Vtičnice generatorja imajo zaščito proti preobremenitvi. Ob preveliki obremenitvi ali napačnem delovanju priklopljene električne naprave odklopi zaščita proti preobremenitvi ustrezno vtičnico. • Rdeči prikaz preobremenitve sveti, če je generator preobremenjen. Če zaščita proti preobremenitvi samodejno izklopi vtičnico: •...
Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport Način obratovanja Eco Generator ima način obratovanja „Eco“, ki omogoča zmanjšanje porabe goriva. NAPOTEK! Načina obratovanja nikoli ne spreminjajte med delovanjem generatorja. • ECO: V načinu obratovanja Eco se zmanjša število vrtljajev motorja in s tem se varčuje gorivo. Stikalo na levi strani potisnite na položaj „ECO“.
Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport Vzdrževanje Za dolgo življenjsko dobo je treba generatorje z bencinskim motorjem redno vzdrževati. Uporabljajte le proizvajalčeve nadomestne dele / opremo oz. tisto pooblaščenih specializiranih proizvajalcev. Večja popravila naj izvaja le strokovnjak ali pooblaščeni servis. Strokovnjaki so osebe z ustrezno strokovno izobrazbo in izkušnjami, ki poznajo zahteve glede sestave in oblike izdelka in se spoznajo na varnostne predpise.
Page 200
Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport Načrt vzdrževanja Za brezhibno in varno obratovanje generatorja se morate držati naslednjih vzdrževalnih intervalov. Vrsta vzdrževalnih del Intervali vzdrževanja Ko opazite umazanijo ali po 25 urah Čiščenje obratovanja. po 20 urah obratovanja po zagonu, nato Menjava motornega olja vsakih 100 ur obratovanja ali 1 krat na leto...
Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport Menjava motornega olja NAPOTEK! Če nimate izkušenj z menjavo motornega olja, se obrnite na specializirano mehanično delavnico. Naslednje korake opravite le, če imate primerni prostor npr. delavnico. • Izpustite motorno olje (glejte poglavje „Izpust motornega olja“) •...
Page 202
Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport • Nagnite generator in počakajte, da izteče vso staro olje. • S čisto krpo skrbno obrišite vijak za dolivanje olja z merilno palčko in iztok. • Vžigalno svečko privijte z roko v smeri gibanja urinega kazalca do prislona. Ne uporabite preveliko moč.
Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport Čiščenje NAPOTEK! Ne uporabljajte agresivnih čistil, krtač s kovinskimi ali najlonskimi ščetinami ter ostrih ali kovinskih predmetov za čiščenje, kot so noži, trde lopatice ipd. Ta lahko poškodujejo površine. Za čiščenje ne uporabljajte tkoče vode ali drugih tekočin in preprečite, da voda vdre v notranjost generatorja.
Page 204
Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport • Očistite filtrirni vložek: − filtrirni vložek izpihajte na prostem s stisnjenim zrakom, − previdno posesajte filtrirni vložek − ali izperite filtrirni vložek z blago milnico in pustite, da se dobro posuši. • Pokrov in ohišje zračnega filtra obrišite temeljito od zunaj in znotraj z rahlo navlaženo krpo.
Page 205
Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport • Vžigalno svečko odvijte s ključem za vžigalno svečko z obračanjem v nasprotni smeri urinega kazalca. • Ocenite stanje vžigalne svečke: − Ob močnih usedlinah saj na stikih pokličite strokovnjaka, ali na naslov servisa, ki je naveden na garancijski kartici. −...
Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport Ustavitev uporabe NAPOTEK! Če nimate izkušenj z ustavitvijo uporabe generatorja, se obrnite na specializirano mehanično delavnico. Če generatorja ne želite uporabljati dalj časa, ga pripravite za ustavitev uporabe. Izpraznite rezervoarja za motorno olje in bencin ter konzervirajte motor. •...
Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport Transport PREVIDNOST! Počakajte, da se generator pred transportom popolnoma ohladi. Pri transportu generatorja nosite zaščitne rokavice. Med transportom generatorja imejte imejte obuta trdno obutev npr. varnostne čevlje. Generator dvignite le s pomočjo predvidenega nosilnega ročaja NAPOTEK! Generator transportirajte le z zaprto bencinsko pipico.
Odpravljanje napak Odpravljanje napak Težava Vzrok Odpravljanje težav Generator se ne V rezervoarju ni Nalijte bencin (glejte poglavje zažene. bencina. „Nalivanje bencina“). Bencinska pipica je Odprite bencinsko pipico (glejte zaprta. poglavje „Zagon generatorja“). Dovod bencina je Obrnite se na strokovnjaka! moten.
Tehnični podatki Tehnični podatki Št. modela WWS-IGS1000 Izhodna napetost 230 V~/50 Hz Nazivni tok 4,3 A Moč motorja 1500 W / 1,5 kW Nazivna moč med trajnim 1000 W obratovanjem Maks. oddana moč v kratkotrajnem 1020 W obratovanju pod 5 minutama Število vrtljajev v prostem teku...
Vrednosti emisije hrupa: Vrednosti emisije hrupa: OPOZORILO! Nevarnost za zdravje! Pri delu nosite zaščito sluha in ustrezna varovalna oblačila. Izmerjeno v skladu ISO 8528-10. Hrup na delovnem mestu lahko prekorači 85 dB (A); v tem primeru so potrebni zaščitni ukrepi za uporabnika (nosite ustrezno zaščito sluha).
Odstranjevanje med odpadke Odstranjevanje med odpadke Odstranjevanje embalaže med odpadke Embalažo odstranite med odpadke po materialih. Lepenko in karton oddajte med stari papir, folije pa v zbirko sekundarnih surovin. Odstranjevanje starih naprav med odpadke Stare naprave ni dovoljeno odvreči med gospodinjske smeti! Ta simbol pomeni, da tega izdelka v skladu s smernicami o električnih in elektronskih odpadnih napravah (2012/19/ES) in državnimi zakoni ni dovoljeno odstraniti med odpadke skupaj z navadnimi gospodinjskimi...
Page 213
Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Walter Werkzeuge Salzburg GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
Tel.: 00386 1 583 83 04 Dobavitelj Upoštevajte, da naslednji naslov ni naslov servisa. Najprej kontaktirajte z zgoraj navedenim servisom. Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Avstrija www.walteronline.com/service Izjava o skladnosti Izjavo EU o skladnosti boste našli na predzadnji strani teh navodil.
Page 216
Service Hotline: 777 650 854 Dukelská třída 247/69, 614 E-Mail: walter@esl.cz 00 Brno, CZECH REPUBLIC GMA Elektromehanika, d.o.o. Service Hotline: 01 583 83 04 Cesta Andreja Bitenca 115, E-Mail: info@gma.si 1000 Ljubljana, SLOVENIA Copyright Walter Werkzeuge Salzburg GmbH 2018 - 2021. All rights reserved.