Sanitas SBC 21 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour SBC 21:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

SBC 21
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..............................................2 – 11
:
G Blood pressure monitor
Instructions for use .............................................. 12 – 20
F Tensiomètre
Mode d'emploi ......................................................21 – 30
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .................................................31 – 40
r Прибор для измерения кровяного
давления на запястье
Инструкция по применению .............................. 41 – 52
Electromagnetic Compatibility Information .............53 – 55
0483

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sanitas SBC 21

  • Page 1 SBC 21 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 – 11 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........12 – 20 F Tensiomètre Mode d’emploi ............21 – 30 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........31 – 40 r Прибор для измерения кровяного...
  • Page 2: Table Des Matières

    DEUTSCH Inhalt 1. Kennenlernen ..............2 7. Speicherwerte löschen ............. 9 2. Wichtige Hinweise ............2 8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ........10 3. Gerätebeschreibung ............5 10. Technische Angaben ............ 10 4. Messung vorbereiten ............6 11. Garantie ................ 11 5. Blutdruck messen ............7 6.
  • Page 3 • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Hersteller Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter- suchung! Storage Zulässige Lagerungstemperatur und Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie 60°C - luftfeuchtigkeit daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen -20°C RH 10-95% (z.B.
  • Page 4 • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funkti- Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege onsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann. • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek- • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens- unnötig lange unterbunden werden.
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. zuständige kommunale Behörde. • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. 3. Gerätebeschreibung • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus 1. Display dem Batteriefach nehmen.
  • Page 6: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. Uhrzeit und Datum Batterie einlegen 2. Systolischer Druck • Entfernen Sie den De- 3. Einstufung der Messergebnisse ckel des Batteriefaches 4. Diastolischer Druck auf der linken Seite des 5. Symbol Herzrhythmusstörung Gerä tes. 6.
  • Page 7: Blutdruck Messen

    5. Blutdruck messen Datum und Uhrzeit einstellen Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so kön- Manschette anlegen nen Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit spei- chern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden- Format dargestellt. Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: 1.
  • Page 8: Speicher Wählen

    Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe • Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen. diastolische Blutdruck werden angezeigt.
  • Page 9: Messwerte Speichern Und Abrufen

    und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefähr- Bereich der Systole Diastole Maßnahme lich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes. Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Stufe 1: Einstufung der Messergebnisse: regelmäßige Kon- leichte 140 – 159 90 – 99 Die Messergebnisse lassen sich gemäß...
  • Page 10: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    Messwerte wird angezeigt, anschließend drücken und halten 10. Technische Angaben Sie bitte erneut die Speichertaste +/M bis auf dem Dis- Modell-Nr. SBC 21 play erscheint. Bestätigen Sie bitte die Löschung mit der Taste Benutzer auswahl erscheinen auf dem Display). Messmethode...
  • Page 11: Garantie

    Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Service Hotline: Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische Tel.: +49 (0) 7374-915766 elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Festlegungen für die E-Mail: service@sanitas-online.de Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale www.sanitas-online.de von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk- •...
  • Page 12: Getting To Know Your Device

    ENGLISH Contents 1. Getting to know your device .......... 12 6. Saving and displaying measurements ......19 2. Important notes .............. 12 7. Deleting stored values ............ 19 3. Unit description .............. 15 8. Error message/troubleshooting ........19 4. Preparing the measurement ........... 16 9.
  • Page 13 • In the case of restricted circulation on the arm as a result of Permissible operating temperature and Operating chronic or acute vascular diseases (including vascular con- humidity 40°C striction), the accuracy of the wrist measurement is limited. 10°C RH 30-85% In this case you should avoid using an upper arm blood pres- Protect from moisture sure monitor.
  • Page 14 • Do not use the cuff on people who have undergone a mas- • Choking hazard! Small children may swallow and tectomy. choke on batteries. Store the batteries out of the reach of • Do not place the cuff over wounds as this may cause further small children.
  • Page 15: Unit Description

    the device at a suitable local collection or recycling Information on the display: point. Dispose of the device in accordance with EC 1. Time and date Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic 2. Systolic pressure Equipment). If you have any questions, please contact the 3.
  • Page 16: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement Setting the date and time You should set the date and time without fail. Otherwise, you Insert the batteries will not be able to save your measured values correctly with • Remove the battery a date and time and access them again later. The time is dis- compartment lid on the played in the 24-hour format.
  • Page 17: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure Otherwise significant deviations can occur. Relax your arm and the palm of your hand. Attach the cuff • To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the measurement and not to speak! Selecting memory Press the button to display the date/time and current user...
  • Page 18 trouble-shooting in these instructions for use and repeat the It is important to consult your doctor regularly for advice. measurement. Your doctor will tell you your individual values for normal • The device switches off automatically after 2 minutes. blood pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous.
  • Page 19: Saving And Displaying Measurements

    10. Technical specifications To delete measurements from a user memory, you must first Model no. SBC 21 select them. Press the memory button +/M and the average value of the last 3 saved measurements is displayed. Then press Measurement...
  • Page 20 sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), Memory 2 x 60 memory spaces EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part3: Sup- Dimensions L 70 mm x W 72 mm x H 27.5 mm plementary requirements for electro-mechanical blood pres- Weight Approximately 105 g (without batteries) sure measuring systems) and IEC 80601-2-30 (Medical elec- trical equipment –...
  • Page 21: Présentation

    FRANÇAIS Sommaire 1. Présentation ..............21 6. Enregistrement et consultation des mesures ....28 2. Conseils importants ............21 7. Effacer des valeurs enregistrées ........29 3. Description de l’appareil ..........24 8. Message d’erreur/Résolution des erreurs ...... 29 4. Préparation de la mesure ..........25 9.
  • Page 22: Remarques Relatives À L'utilisation

    • Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir Fabricant informé de votre état, elles ne remplacent pas un examen médical ! Température et taux d’humidité de stoc- Storage Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre aucune 60°C kage admissibles décision d’ordre médical sur la base de ces seules mesures...
  • Page 23 • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps – Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les sale- que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil tés, les fortes variations de température et l’ensoleillement ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras. direct.
  • Page 24: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil • Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément. • N’utilisez pas d’accumulateur ! 1. Écran • Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles. 2. Échelle pour classement des résultats de mesure 3. Manchette de poignet Consignes de réparation et d’élimination 4.
  • Page 25: Préparation De La Mesure

    4. Préparation de la mesure Données affichées à l’écran : 1. Heure et date Insérer les piles 2. Pression systolique • Retirez le couvercle du 3. Classement des résultats de mesure compartiment à piles sur 4. Pression diastolique le côté gauche de l’appa- 5.
  • Page 26: Mesurer La Tension

    Régler la date et l’heure 5. Mesurer la tension Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est Positionner la manchette qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récupérer ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure. L’heure est affichée au format 24 heures.
  • Page 27: Sélectionner Une Mémoire

    trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner des • Le symbole _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être erreurs considérables. Détendez votre bras et les paumes. effectuée correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/ • Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester Résolution des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez calme durant la mesure et de ne pas parler.
  • Page 28: Enregistrement Et Consultation Des Mesures

    Classement des résultats de mesure : Plage des va- Systole Diastole Mesures Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le leurs de tension (en mmHg) (en mmHg) tableau suivant. Niveau 3 : consulter un ≥ 180 ≥ 110 Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la forte hypertonie médecin tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc.
  • Page 29: Effacer Des Valeurs Enregistrées

    7. Effacer des valeurs enregistrées 9. Nettoyage et rangement de l’appareil et de la manchette Pour supprimer une valeur mesurée, veuillez d’abord la sélec- tionner. Appuyez sur la touche mémoire +/M et maintenez-la • Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette, uni- enfoncée jusqu’à...
  • Page 30 • Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/ Taille de la de 135 à 195 mm EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits manchette médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 Conditions de +10 °C à +40 °C, 30-85 % d’humidité rela- (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), fonctionnement tive de l’air (sans condensation)
  • Page 31: Indicazioni Importanti

    ITALIANO Indice 1. Introduzione ..............31 6. Memorizzazione ricerca dei valori misurati ....38 2. Indicazioni importanti ............. 31 7. Cancellare i valori memorizzati ........38 3. Descrizione dell’apparecchio ......... 34 8. Messaggi di errore/Soluzioni .......... 38 4. Preparazione della misurazione ........35 9.
  • Page 32 • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informa- Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva tivo, non sostituiscono i controlli medici. europea sui rifiuti di apparecchiature elettri- Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in che ed elettroniche (RAEE). alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad es. Produttore impiego di farmaci e relativi dosaggi).
  • Page 33 • La misurazione delle pressione non deve impedire la circo- dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupo- lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo. loso: In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il – Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti manicotto dal braccio.
  • Page 34: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio • Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie. 1. Display • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. 2. Clasificación de los resultados de medición • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. 3.
  • Page 35: Indicatori Sul Display

    4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: 1. Ora e data Inserimento delle batterie 2. Pressione sistolica • Rimuovere il coperchio 3. Classificazione dei risultati di misurazione del vano batterie sul lato 4. Pressione diastolica sinistro dell’apparecchio. 5. Icona disturbo del ritmo cardiaco •...
  • Page 36: Misurazione Della Pressione

    5. Misurazione della pressione Impostazione di data e ora La data e l’ora devono essere impostate necessariamente. Solo Applicazione del manicotto in questo modo è possibile memorizzare correttamente le mi- surazioni con data e ora per poter essere richiamate in seguito. Il formato dell’ora è...
  • Page 37: Esecuzione Della Misurazione Della Pressione

    • Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere la mi- parlare durante la misurazione. surazione. • L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 2 minuti. Selezione della memoria Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova mi- Premere il pulsante per visualizzare sul display data/ora e surazione!
  • Page 38: Memorizzazione Ricerca Dei Valori Misurati

    6. Memorizzazione ricerca dei valori misurati Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta differen- • Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati ze a seconda della persona e dell‘età. con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 unità, È...
  • Page 39: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    • durante la misurazione la persona si è mossa o ha parlato: Precisione dell’indi- sistolica ± 3 mmHg, cazione diastolica ± 3 mmHg, • il manicotto è troppo stretto o troppo allentato: pulsazioni ± 5% del valore indicato • si è verificato un errore durante la misurazione: Tolleranza scostamento standard massimo am- •...
  • Page 40 riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi al Servizio clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso. • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle nor- me europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri non inva-...
  • Page 41: Для Ознакомления

    РУССКИЙ Содержание 1. Для ознакомления ............41 7. Удаление сохраненных данных ........49 2. Важные указания ............41 8. Сообщение об ошибке/устранение ошибок ....49 3. Описание прибора ............45 9. Очистка и хранение прибора и манжеты ....50 4. Подготовка к измерению ..........46 10.
  • Page 42 • В течение не менее чем 30 минут перед измерением сле- Прибор следует утилизировать согласно дует воздерживаться от приема пищи и жидкости, куре- Директиве ЕС по отходам электрическо- ния или физических нагрузок. го и электронного оборудования – WEEE • При наличии сомнений относительно полученных резуль- (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Page 43 • Заболевания системы кровообращения могут привести • Питание прибора осуществляется исключительно от ба- к неправильным результатам измерения или снижению тареек. точности измерения. Погрешности в результатах изме- • В целях экономии энергии батареек прибор для измере- рения также возможны при пониженном артериальном ния...
  • Page 44 • Не разбирайте прибор. Несоблюдение этих тре- О бращение с элементами питания бований ведет к потере гарантии. • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регули- в глаза необходимо промыть соответствующий участок руйте...
  • Page 45: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время и дата 1. Дисплей 2. Систолическое давление 2. Шкала оценки результатов измерения 3. Оценка результатов измерений 3. Манжета на запястье 4. Диастолическое давление 4. Кнопка START/STOPP 5. Символ нарушения сердечного ритма 5. Кнопка выбора пользователя 6.
  • Page 46: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению • Следующие знаки предупреждают о  наличии в батарейках токсичных веществ: Установка батарейки Pb = свинец, • Снимите крышку отде- Cd = кадмий, ления для батареек с Hg = ртуть. левой стороны прибора. Настройка даты и времени • Вставьте две алкали- В...
  • Page 47: Измерение Артериального Давления

    • Вы можете проводить измерение в положении сидя или • Нажмите и удерживайте кнопку в течение примерно лежа. Для измерения артериально- 3 секунд, чтобы получить доступ к настройкам «Дата и го давления займите удобное время». положение сидя. Спина и руки •...
  • Page 48 манжета автоматически накачивается. Уже во время или слишком быстрый пульс) могут быть вызваны накачивания прибор определяет значения измерения, заболеваниями сердца, возрастом, предрасположенностью которые служат для оценки требуемого давления на- к заболеваниям, чрезмерным употреблением кофе, качивания. Если этого давления недостаточно, прибор никотина...
  • Page 49: Удаление Сохраненных Данных

    а диастолическое — нормальное), то графическое деление на • Нажмите кнопку , а затем кнопку , чтобы выбрать приборе всегда будет отображать более высокие пределы, нужную пользовательскую память. Если нажать кнопку как в описанном примере: высокое в допустимых пределах. +/M, отобразится среднее значение из трех последних сохраненных...
  • Page 50: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    10. Технические данные • во время измерения Вы двигаетесь или говорите: • манжета прилегает слишком сильно или слишком слабо: № модели SBC 21 Метод измерения Осциллометрическое неинвазивное • произошли ошибки во время измерения: измерение артериального давления • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст.: на...
  • Page 51 (неинвазивные приборы для измерения артериального Допустимые -20 °C – +60 °C, при относительной давления, часть 3: дополнительные требования к элек- условия хранения влажности воздуха 10–95 %, тромеханическим системам измерения артериального давление окружающей среды давления) и IEC80601-2-30 (медицинские электрические 700–1050 гПА приборы, часть...
  • Page 52: Гарантия

    11. Гарантия Подпись продавца Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изго- товления этого прибора на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Штамп магазина Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным исполь- зованием, Подпись покупателя - на...
  • Page 53: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The SBC 21 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the SBC 21 should assure that it is used in such and environment.
  • Page 54 Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBC 21 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of SBC 21 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 55 Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
  • Page 56 Hans Dinslage GmbH, Söflinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY...

Table des Matières