Télécharger Imprimer la page
Sanitas SBC 22 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour SBC 22:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

SBC 22
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ........................................................4
G Blood pressure monitor
Instructions for use ..........................................................22
F Tensiomètre
Mode d'emploi ................................................................38
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ............................................................55
r Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению ..........................................72
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .............................................................91
O Bloeddrukmeter
Gebruiksaanwijzing ........................................................108

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sanitas SBC 22

  • Page 1 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............4 G Blood pressure monitor Instructions for use ............22 F Tensiomètre SBC 22 Mode d’emploi ..............38 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............55 r Прибор для измерения кровяного давления Инструкция по применению ..........72 Q Ciśnieniomierz Instrukcja obsługi .............91 O Bloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing ............108...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung Перед чтением инструкции по применению die Seite 3 aus. разложите страницу 3. Unfold page 3 before reading the instructions for use. Przed przeczytaniem otworzyć instrukcję obsługi na stronie 3. Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. Vouw pagina 3 uit voordat u de gebruiksaanwijzing Prima di leggere le istruzioni per l'uso aprire la pagi- gaat lezen.
  • Page 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beach- ten Sie die Hinweise. Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang ..............4 7. Anwendung ..............12 2. Zeichenerklärung ..............5 8. Reinigung und Pflege .............17 3.
  • Page 5 2. ZEICHENERKLÄRUNG Gleichstrom Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgen- Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- de Symbole verwendet: Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Schadstoffhaltige Batterien nicht im Haus-...
  • Page 6 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER Temperaturbegrenzung Bezeichnet werden die Temperaturgrenz- GEBRAUCH werte, denen das Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann Zweckbestimmung Luftfeuchte, Begrenzung Das Blutdruckmessgerät ist für die vollautomatische, nichtin- Bezeichnet den Feuchtigkeitsbereich, dem vasive Messung arterieller Blutdruck- und Pulswerte am das Medizinprodukt sicher ausgesetzt Handgelenk mit einem Handgelenksumfang von 14 cm bis werden kann 19,5 cm bestimmt.
  • Page 7 4. WARN- UND SICHERHEITS- • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten. HINWEISE • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann. Kontraindikationen • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Handgelenk angelegt wird, dessen Arterien oder Venen •...
  • Page 8 wagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenau- nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehl- igkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen. funktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom •...
  • Page 9 20  °C gebracht wird, wird empfohlen, vor Verwendung • Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach- des Messgeräts ca. 2 Stunden zu warten. ten. • Lassen Sie das Gerät nicht fallen. • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken •...
  • Page 10 5. GERÄTEBESCHREIBUNG • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben an- deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf der Seite 3 abge- Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte bildet. Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Ver- wendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwen- Display Start/Stopp-Taste...
  • Page 11 6. INBETRIEBNAHME • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie- wechsel: Batterien einlegen Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie automatisch in das entsprechende Menü. • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der lin- • Bei bereits eingelegten Batterien: ken Seite des Gerä...
  • Page 12 7. ANWENDUNG Im Display blinkt die Monatsanzeige. • Wählen Sie mit der Speichertaste Ihren ge- Manschette anlegen wünschten Monat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste • Grundsätzlich kann der Blutdruck an beiden Handge- lenken gemessen werden. Gewisse Abweichungen zwi- Im Display blinkt die Tagesanzeige. schen dem gemessenen Blutdruck am rechten und linken •...
  • Page 13 Blutdruckmessung durchführen • Positionieren Sie die Manschette so, dass zwischen ihr und Ihrem Handballen ein Abstand von 1,0 – 1,5 cm ver- Messung bleibt Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drücken Sie die • Verschließen Sie die Manschette nun mit Hilfe des Klett- START/STOPP-Taste .
  • Page 14 Ergebnisse beurteilen • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie Allgemeine Informationen über den Blutdruck das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung • Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen in dieser Gebrauchsanweisung und wieder- die Arterienwände drückt. Der arterielle Blutdruck ändert holen Sie die Messung.
  • Page 15 Risiko-Indikator gen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Dias- tole im Bereich Normal), dann zeigt Ihnen der Risiko-Indikator Die World Health Organization (WHO) hat die in der nachfol- immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel genden Tabelle aufgelistete, international anerkannte Klassifi- „Hoch normal“.
  • Page 16 Durchschnittswerte Sollte nach der Messung das Symbol im Display angezeigt werden, ist die Messung zu wiederholen, da die Messgenau- • Drücken Sie die Speichertaste igkeit beeinträchtigt sein kann. Verwenden Sie zur Beurteilung Im Display blinkt AM Ihres Blutdrucks nur die Ergebnisse, die ohne entsprechende Es wird der Durchschnittswert der letzten Unregelmäßigkeiten in Ihrem Puls aufgezeichnet worden sind.
  • Page 17 Messwerte löschen • Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der • Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu lö- Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien. schen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus. •...
  • Page 18 Fehler- Mögliche Behebung Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache meldung Ursache Der systolische Bitte wiederholen Sie die Der Blutdruck ist Bitte wiederholen Sie die bzw. oder diastoli- Messung nach einer Pause für mehr als 1,5 Messung nach einer Pause sche Druck liegt von einer Minute.
  • Page 19 • Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Fehler- Mögliche Behebung Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll meldung Ursache entfernt werden. Die Entsorgung kann über ent- Ein System-oder Bitte kontaktieren Sie den sprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfol- Gerätefehler Kundenservice.
  • Page 20 11. TECHNISCHE ANGABEN Zul. Betriebs- + 10°C bis +40 °C, ≤85 % relative bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend) SBC 22 Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis +50 °C, ≤ 85 % relative Modell SBC 15 bedingungen Luftfeuchte, 800 –1050 hPa Umge- Messmethode...
  • Page 21 • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN 1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN  1060-3 (nicht in- vasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde- rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC  80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 –...
  • Page 22 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use. Make them accessible to other users and note the information they contain. Table of contents 1. Included in delivery ............22 7. Usage ................29 2. Signs and symbols ............23 8.
  • Page 23 2. SIGNS AND SYMBOLS Direct current The device is suitable for use with direct The following symbols are used in these instructions for use, current only on the packaging and on the type plate for the device and the accessories: Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Di- WARNING...
  • Page 24 pulse values on a wrist with a wrist circumference of 14 cm Temperature limit to 19.5 cm. It is intended for use indoors and by adults only. The temperature limit values to which the medical device can safely be exposed are Target group indicated It is designed for self-measurement by adults in the home en-...
  • Page 25 safety and receive instructions from this person on how make your own medical decisions based on them (e.g. to use the device. regarding dosages of medicines). • If you have any of the following conditions, it is essential • The device is only intended for the purpose described in you consult your doctor before using the device: irregu- these instructions for use.
  • Page 26 • Note that when inflating the cuff, the functions of the limb maximum or minimum storage and transport tempera- in question may be impaired. tures and is placed in an environment with a temperature • Do not perform measurements more frequently than nec- of 20°C, it is recommended that you wait approx.
  • Page 27 • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • The use of accessories other than those specified or pro- • Protect batteries from excessive heat. vided by the manufacturer of this device can lead to an • Do not charge or short-circuit the batteries. increase in electromagnetic emissions or a decrease in •...
  • Page 28 Information on the display: • Close the battery compartment lid again carefully. The corresponding drawings are shown on page 3. If the battery replacement symbol is displayed, you can no longer perform any measurements and must replace all Systolic pressure Risk indicator batteries.
  • Page 29 Hour format Time The hour format flashes on the display. The hours flash on the display. • Select the desired hour format using the mem- • Select the desired hour using the memory ory button and confirm with the START/ button and confirm with the START/STOP STOP button...
  • Page 30 Performing the blood pressure measurement • The device may only be operated with the cuff attached when supplied. Before using the device, the user should Measurement check the fit of the cuff and, in doing so, ensure that their Press the START/STOP button to start the blood pressure wrist circumference is within the range printed on the cuff.
  • Page 31 • Blood pressure is always stated in the form of two values: • _ appears if the measurement has not been performed - The highest pressure in the cycle is called systolic properly. Observe the chapter on error mes- blood pressure. This arises when the heart muscle sages/troubleshooting in these instructions contracts and blood is pumped into the blood vessels.
  • Page 32 Please be aware that these standard values can only serve as Blood pressure Systole Diastole Action a general guideline, as the individual blood pressure varies in value category (in mmHg) (in mmHg) different people and different age groups, etc. Level 3: Seek medical Furthermore, it must be noted that measurements taken your- severe hyperten-...
  • Page 33 Saving, accessing and deleting measured • Press the memory button PM flashes on the display. values The average value of the evening meas- User memory urements for the last 7 days is displayed (evening: 6 p.m. – 8 p.m.). The results of every successful measurement are stored to- gether with the date and time.
  • Page 34 9. REMEDY • Press and hold the memory button and the START/ STOP button for 5 seconds, depending on the user Error Possible cause Solution memory you are in. message All values of the current user memory are delet- The systolic or Please wait one minute and ed and the device switches off.
  • Page 35 Error Possible cause Solution Error Possible cause Solution message message The blood pres- Please wait one minute and The batteries are Insert new batteries into the sure is higher repeat the measurement. almost empty. device. than 300 mmHg Ensure that you do not for more than speak or move during the 10.
  • Page 36 Permissible operating + 10°C to +40°C, ≤85% relative 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS conditions humidity (non-condensing) Permissible storage -20°C to +50°C, ≤ 85% relative Type SBC 22 conditions humidity, 800 –1050 hPa ambient Model SBC 15 pressure Measurement Oscillometric, non-invasive blood Power supply AAA batteries 2 x 1.5-V...
  • Page 37 The serial number is located on the device or in the battery • The accuracy of this blood pressure monitor has been compartment. carefully checked and developed with regard to a long Technical information is subject to change without notification useful life.
  • Page 38 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, met- tez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières 1. Contenu ................38 7. Utilisation ...............46 2. Symboles utilisés .............39 8. Nettoyage et entretien ............51 3.
  • Page 39 2. SYMBOLES UTILISÉS Isolation de l’appareil de type BF Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur Isolation galvanique (F signifie floating), l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des répond aux exigences de type B en matière accessoires : de courant de fuite AVERTISSEMENT...
  • Page 40 Marquage d’identification du matériau Sigle CE d’emballage. Ce produit répond aux exigences des A = abréviation du matériau, directives européennes et nationales en B = référence : vigueur. 1-6 = plastiques, 20-22 = papier et carton 3. UTILISATION CONFORME AUX Fabricant RECOMMANDATIONS Limites de température Utilisation Indique les limites de température...
  • Page 41 internationales et évaluées sous forme graphique. L’appareil • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un enregistre les mesures prises et peut aussi indiquer les va- appareil chirurgical haute fréquence. leurs moyennes des mesures antérieures. • N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont subi une mastectomie.
  • Page 42 • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus long- domestique ou sous l’influence de mouvements (par temps que nécessaire au cours de la prise de tension. exemple, pendant la conduite en voiture, en ambulance Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette ou en hélicoptère ainsi que pendant l’exercice d’activités du poignet.
  • Page 43 • Ne laissez pas tomber l’appareil. • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, reti- • N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électro- rer les piles du compartiment à piles. magnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations • Utiliser uniquement des piles identiques ou équiva- de radio et des téléphones mobiles.
  • Page 44 Données affichées à l’écran : • L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer Les schémas correspondants sont illustrés à la page 3. des perturbations électromagnétiques accrues ou une Pression systolique Indicateur de risque baisse de l’immunité...
  • Page 45 Dans ce menu, vous pouvez régler successivement les para- pectant la polarité indiquée . N’utilisez pas de batte- mètres suivants : ries rechargeables. • Refermez soigneusement le couvercle du compartiment Format de l’heure Date Heure à piles. Format de l’heure Si le symbole de changement des piles apparaît, il n’est plus possible d’effectuer de mesure et vous devez changer Le format de l’heure clignote à...
  • Page 46 Le jour clignote à l’écran. rielle mesurée au poignet gauche et droit a des causes • À l’aide de la touche mémoire , sélectionnez physiologiques et est parfaitement normal. Vous devriez le jour que vous souhaitez et confirmez avec la toujours effectuer la mesure au poignet ayant la valeur touche MARCHE/ARRÊT de pression artérielle la plus élevée.
  • Page 47 soit suffisamment serrée, sans toutefois rentrer dans la • La dernière mesure s’affiche et, après 3 secondes, le ten- peau siomètre commence automatiquement la mesure. Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en ap- Adopter une posture adéquate pour la mesure puyant sur la touche MARCHE/ARRÊT •...
  • Page 48 • Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche - La plus basse est la pression diastolique, qui se pro- MARCHE/ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure est duit quand le muscle cardiaque s’est complètement enregistré dans la mémoire utilisateur choisie. détendu et que le cœur se remplit de sang.
  • Page 49 Veuillez noter que ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à Plage des va- Systole Diastole Mesure titre indicatif, car la pression artérielle varie selon les per- leurs de tension (en mmHg) (en mmHg) sonnes, l’âge, etc. Niveau 2 : 160 – 179 100 – 109 consulter un En outre, il convient de noter que la mesure autonome à...
  • Page 50 Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs • Appuyez sur la touche mémoire PM clignote à l’écran. de mesure La valeur moyenne des mesures du soir Mémoire utilisateur des 7 derniers jours est affichée (soir  : 18h00 – 20h00). Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure.
  • Page 51 9. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES les valeurs mesurées enregistrées pour cet utilisateur s’affiche. Message Cause possible Solution • Maintenez la touche mémoire et la touche MARCHE/ d’erreur ARRÊT enfoncées pendant 5 secondes, selon la mé- moire utilisateur que vous utilisez. La pression Répétez la mesure après systolique ou une pause d’une minute.
  • Page 52 Message Cause possible Solution Message Cause possible Solution d’erreur d’erreur La tension Répétez la mesure après Les piles sont Insérez de nouvelles piles artérielle est une pause d’une minute. presque vides. dans l’appareil. supérieure à Veillez à ne pas parler ni 300 mmHg bouger pendant la mesure.
  • Page 53 Poids Environ 92 g (sans les piles, avec le brassard) NIQUES Taille de la manchette 140 à 195 mm Type SBC 22 Conditions d’utilisa- + 10 °C à +40 °C, ≤ 85 % d’humidité Modèle SBC 15 tion admissibles relative de l’air (sans condensation) Méthode de mesure...
  • Page 54 EN  1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie  1  : exi- Alimentation élec- 2 x piles AAA 1,5 V gences générales), EN 1060-3 (tensiomètres non invasifs, trique partie 3  : exigences complémentaires sur les tensio- Durée de vie de la Environ 170 mesures, selon l’éléva- mètres électromécaniques) et IEC 80601-2-30 (appareils pile tion de la tension artérielle ainsi que électromédicaux, partie 2-30 ...
  • Page 55 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Indice 1. Fornitura ................55 7. Utilizzo ................63 2. Spiegazione dei simboli ...........56 8. Pulizia e cura ..............67 3. Uso conforme ..............57 9.
  • Page 56 2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Corrente continua L'apparecchio è adatto solo a un uso con I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, corrente continua sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio e degli acces- sori: Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed AVVERTENZA Avvertimento di pericolo di lesioni o di elettroniche (RAEE)
  • Page 57 e del battito cardiaco al polso su soggetti con una circonfe- Limitazione della temperatura renza del polso compresa tra 14 cm e 19,5 cm. È destinato Vengono indicati i valori limite di tempera- esclusivamente all’uso in locali chiusi e su adulti. tura a cui il dispositivo medico può...
  • Page 58 • Le persone con ridotte capacità fisiche, percettive o in- Avvertenze generali tellettive devono essere supervisionate da una persona • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo in- responsabile per la loro sicurezza e che fornisca loro le formativo, non sostituiscono i controlli medici! Discutere indicazioni per l’uso dell’apparecchio.
  • Page 59 • Per questo apparecchio utilizzare solo i manicotti forniti o • Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, sporco, forti descritti in queste istruzioni per l’uso. L’utilizzo di un altro variazioni termiche e irraggiamento solare diretto. manicotto può comportare misurazioni imprecise. • Prima della misurazione portare l’apparecchio a tempera- •...
  • Page 60 • In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indos- • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet- sare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un tromagnetici, l’apparecchio può essere utilizzato solo li- panno asciutto. mitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di •...
  • Page 61 5. DESCRIZIONE DELL'APPAREC- Memoria utente CHIO 6. MESSA IN FUNZIONE I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3. Display Inserimento delle batterie Pulsante Start/Stop • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul lato sinistro Manicotto da polso Pulsante per richiamare dell’apparecchio la memoria •...
  • Page 62 • Prima del primo utilizzo e dopo ogni sostituzione delle Sul display lampeggia l'indicatore del mese. batterie: • Con il pulsante di memorizzazione selezio- Quando si inseriscono le batterie nell’apparecchio si ac- nare il mese desiderato e confermare con il pul- cede automaticamente al menu corrispondente.
  • Page 63 7. UTILIZZO • A questo punto stringere il manicotto saldamente intorno al polso con l’aiuto della chiusura a strappo. Assicurarsi Applicazione del manicotto che aderisca bene, ma senza stringere il polso • Di norma è possibile misurare la pressione sanguigna su Postura corretta entrambi i polsi.
  • Page 64 • Viene visualizzato l'ultimo valore misurato e dopo 3 se- • Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante condi il misuratore di pressione inizia automaticamente a START/STOP . In questo modo la misurazione viene misurare la pressione. memorizzata nella memoria utente selezionata. La misurazione può...
  • Page 65 • Oscillazioni di pressione sono normali. Persino nel caso Intervallo dei valo- Sistole Diastole Misura da di una misurazione ripetuta si possono avere differenze ri di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare notevoli tra i valori misurati. Misurazioni singole o irrego- Normale 120 –...
  • Page 66 Battito cardiaco irregolare • Per richiamare il valore della misurazione, premere il pul- sante di memorizzazione Durante l’analisi del battito registrato durante la misurazione Sul display lampeggia A A . della pressione sanguigna, questo apparecchio è in grado di Viene visualizzato il valore medio di tutti i identificare eventuali disturbi del ritmo cardiaco.
  • Page 67 Valori di misurazione singoli Tutti i valori dell'attuale memoria utente vengo- no cancellati e l'apparecchio si spegne. • Premendo nuovamente il pulsante di me- morizzazione il display visualizza l'ul- tima misurazione singola (nell'esempio la 8. PULIZIA E CURA misurazione 03). •...
  • Page 68 Messag- Possibile causa Soluzione Messag- Possibile causa Soluzione gio di gio di errore errore La pressione si- Ripetere la misurazione La pressione san- Ripetere la misurazione stolica o diastolica dopo una pausa di un guigna è superiore dopo una pausa di un rilevata risulta al di minuto.
  • Page 69 eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, Messag- Possibile causa Soluzione sostituirle. gio di • A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita l’ap- errore parecchio non deve essere smaltito nei rifiuti do- È presente un Contattare il servizio mestici, ma conferito negli appositi centri di rac- errore di sistema o clienti.
  • Page 70 11. DATI TECNICI Condizioni di funzio- + 10°C - +40 °C, ≤85% umidità relati- namento ammesse va (senza condensa) Tipo SBC 22 Condizioni di stoc- Da -20 °C a +50 °C, ≤ 85% umidità Modello SBC 15 caggio ammesse relativa, 800 –1050 hPa pressione...
  • Page 71 possono influire sul funzionamento di questo apparec- chio. • L'apparecchio è conforme alla direttiva CE per i disposi- tivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle norme europee EN 1060-1 (Sfigmomanometri non in- vasivi Parte 1: Requisiti generali), EN 1060-3 (Sfigmoma- nometri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per si- stemi elettromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC ...
  • Page 72 РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните в  доступном для других пользовате- лей месте и следуйте ее указаниям. Содержание 1. Комплект поставки ............72 7. Применение ..............80 2. Пояснения к символам ..........73 8. Очистка и уход ..............85 3. Использование по назначению ........74 9.
  • Page 73 2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ Постоянный ток Прибор предназначен только для сети В инструкции по применению, на упаковке и типовой та- постоянного тока. бличке прибора и принадлежностей используются следу- ющие символы. Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электриче- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждает об опасности травмиро- ского и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic вания...
  • Page 74 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Допустимая температура Значения допустимых температур, при ПО НАЗНАЧЕНИЮ воздействии которых использование является безопасным для медицинского Назначение изделия Прибор для измерения кровяного давления предназначен Допустимая влажность воздуха для автоматического неинвазивного измерения кровяно- Значения допустимой влажности возду- го давления и  частоты пульса на запястье окружностью ха, при...
  • Page 75 4. УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ • Во избежание дальнейших повреждений не наклады- вайте манжету на раны. И ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Будьте осторожны и не накладывайте манжету на за- пястье, на артериях или венах которого производятся медицинские манипуляции, например подсоединено Противопоказания оборудование для внутрисосудистого доступа или • Не  используйте прибор для измерения кровяного внутрисосудистой...
  • Page 76 не или вертолете скорой помощи, а  также во  время • При измерении кровяного давления не  следует за- физических упражнений) может повлиять на точность держивать циркуляцию крови дольше, чем это необ- и привести к ошибкам измерения. ходимо. При сбое в работе прибора снимите манжету • Заболевания сердечно-сосудистой системы могут с запястья.
  • Page 77 • Не роняйте прибор. • Обращайте внимание на обозначение полярности: • Не  используйте прибор рядом с  сильными электро- плюс (+) и минус (−). магнитными полями, держите его вдали от радиоап- • Защищайте батарейки от  чрезмерного воздей- паратуры и мобильных телефонов. ствия тепла. • Если прибор не используется длительное время, из- •...
  • Page 78 Индикация на дисплее • Не  используйте данный прибор рядом с  другими устройствами и не устанавливайте его на них — это Рисунки, соответствующие обозначениям ниже, пред- может вызвать сбои в  работе. Если прибор все же ставлены на стр. 3. приходится использовать в описанных выше услови- Систолическое Индикатор риска ях, следует наблюдать за ним и другими устройства- давление...
  • Page 79 6. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ • Перед первым использованием и  после каждой замены батареек. Установка батареек После установки батареек в  прибор автоматически открывается соответствующее меню. • Снимите крышку отделения для батареек, располо- • Если батарейки уже установлены. женного с левой стороны прибора При выключенном приборе нажмите кнопку ВКЛ./ •...
  • Page 80 7. ПРИМЕНЕНИЕ На дисплее замигает индикация месяца. • С помощью кнопки сохранения  выберите Наложение манжеты нужный месяц и подтвердите выбор нажати- ем кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. • Как правило, кровяное давление можно измерять на обоих запястьях. Определенные отклонения между На дисплее замигает индикация дня. измеренным артериальным давлением на  правом •...
  • Page 81 Измерение кровяного давления • Наложите манжету на  запястье так, чтобы ладонь и дисплей прибора были обращены вверх B 1 Измерение • Проследите за  тем, чтобы между манжетой и  поду- Чтобы включить прибор для измерения кровяного давле- шечкой у  основания большого пальца оставалось ния, нажмите...
  • Page 82 Оценка результатов • Сообщение появляется, если измерение не  уда- лось выполнить правильно. Прочитайте Общая информация о кровяном давлении главу «Сообщение об  ошибке/устране- • Кровяное давление представляет собой силу, с кото- ние неисправностей» в  данной инструк- рой кровоток давит на стенки артерии. Артериальное ции по применению и повторите измере- давление...
  • Page 83 случае, если регулярно проводить измерения в оди- Диапазон Систоли- Диасто- наковых условиях. значений ческое лическое Рекомендуе- кровяного давление давление мые меры Индикатор риска давления (мм рт. ст.) (мм рт. ст.) В  таблице ниже приведена определенная ВОЗ (Все- Нормальное 120–129 80–84 Самоконтроль мирной организацией здравоохранения) и  признанная Оптимальное...
  • Page 84 кровяного давления — особенно если Вы получаете меди- ство сохраненных результатов измерения превышает 60, каментозное лечение. более ранние данные перезаписываются. • Чтобы снова вызвать результаты измерения на  ди- Нарушения сердечного ритма сплей, нажмите кнопку сохранения В рамках анализа записанного сигнала пульса во время На дисплее...
  • Page 85 Результаты отдельных измерений от того, в какой пользовательской памяти вы находи- тесь. • При повторном нажатии кнопки сохра- нения   на  дисплее отобразится ре- Все значения текущей пользовательской па- зультат последнего измерения (в  каче- мяти будут удалены, а прибор выключится. стве примера используется измерение 8.
  • Page 86 9. УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ Сообще- Возможные Меры по устранению ние об причины Сообще- Возможные Меры по устранению ошибке ние об причины Неправильно на- Следуйте указаниям или ошибке ложена манжета. главы под заголовком Не удалось Повторите процедуру или «Накладывание ман- измерить систо- измерения через минуту. жеты».
  • Page 87 10. УТИЛИЗАЦИЯ Сообще- Возможные Меры по устранению ние об причины ошибке Ремонт и утилизация прибора Накачивание При повторном • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте длится более измерении проверьте, прибор самостоятельно. В  этом случае надежность 180 секунд. накачивается ли манже- работы прибора больше не гарантируется. та должным образом. •...
  • Page 88 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИ- пульс: ±5 % от указываемого зна- чения СТИКИ Погрешность Максимально допустимое стан- измерения дартное отклонение по результатам Тип SBC 22 клинических испытаний: Модель SBC 15 8 мм рт. ст. для систолического/ Метод измерения Осциллометрическое неинвазивное 8 мм рт. ст. для диастолическо го измерение кровяного давления давления...
  • Page 89 • Данный прибор соответствует европейским стан- Размер манжеты От 140 до 195 мм дартам EN  60601-1-2 (в  соответствии с  CISPR  11, Допустимые усло- От +10 до +40 °C при относитель- IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8), к нему вия эксплуатации ной влажности воздуха ≤ 85 % (без применяются специальные требования по  безопас- конденсации) ности...
  • Page 90 атации. При использовании прибора в  медицинских учреждениях следует выполнять метрологический контроль с  помощью соответствующих средств. Уточненные сведения для проверки точности прибо- ра можно запросить в сервисном центре. 12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Более подробная информация по гарантии/сервису нахо- дится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект...
  • Page 91 POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przecho- wywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać poda- nych w niej wskazówek. Spis treści 1. Zawartość opakowania ............91 7. Zastosowanie ..............99 2. Objaśnienie symboli ............92 8. Czyszczenie i pielęgnacja ..........103 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......93 9.
  • Page 92 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Prąd stały Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej zasilania prądem stałym. urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbo- Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) obrażeń...
  • Page 93 3. UŻYTKOWANIE ZGODNE Zakres temperatur Oznacza wartości graniczne temperatur, Z PRZEZNACZENIEM na które może być bezpiecznie narażony produkt medyczny Przeznaczenie Wilgotność powietrza, ograniczenie Ciśnieniomierz służy do automatycznego nieinwazyjnego po- Oznacza zakres wilgotności powietrza, miaru ciśnienia tętniczego i tętna na nadgarstku o obwodzie na którą może być bezpiecznie narażony od 14 cm do 19,5 cm.
  • Page 94 4. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI • Nie należy zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń. DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Mankietu nie należy zakładać na nadgarstek, w obrębie którego są leczone tętnice lub żyły, np. wykonywana jest angioplastyka / terapia naczyń krwionośnych czy przeto- Przeciwwskazania ka tętniczo-żylna (AV).
  • Page 95 • Choroby układu krążenia mogą powodować błędne po- • Drobne części w razie połknięcia mogą stwarzać niebez- miary lub zaburzać ich dokładność. pieczeństwo udławienia się małych dzieci. Dzieci powin- • Urządzenia nie należy używać razem z innymi medyczny- ny więc zawsze znajdować się pod nadzorem. mi urządzeniami elektrycznymi (urządzenia ME).
  • Page 96 Postępowanie z bateriami • Należy zawsze wymieniać jednocześnie wszystkie baterie. • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub • Nie wolno używać akumulatorów! z oczami, należy przemyć podrażnione miejsca wodą i skontaktować się z lekarzem. Wskazówki dotyczące kompatybilności • Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą elektromagnetycznej połknąć...
  • Page 97 Wskazania na wyświetlaczu: zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządze- nia oraz jego nieprawidłowego działania. Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3. • Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ogra- Ciśnienie skurczowe Wskaźnik ryzyka niczenia wydajności urządzenia. Ciśnienie rozkurczowe Numer pozycji 5. OPIS URZĄDZENIA w pamięci / wskaź- Zmierzone tętno nik pamięci wartości...
  • Page 98 Format godziny ści zgodnie z oznakowaniem . Nie używać akumulato- rów do wielokrotnego ładowania. Na wyświetlaczu miga wskazanie formatu godziny. • Dokładnie zamknąć pokrywę komory baterii. • Przyciskiem pamięci   ustawić odpowiedni format godziny, a  następnie potwierdzić przy- Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii można już...
  • Page 99 Godzina • Urządzenie może być używane wyłącznie z  mankietem zamontowanym na stałe w  momencie dostawy. Przed Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godziny. użyciem urządzenia użytkownik powinien sprawdzić do- • Przyciskiem pamięci  ustawić odpowiednią pasowanie mankietu i upewnić się, że obwód nadgarstka godzinę, a następnie potwierdzić...
  • Page 100 Pomiar ciśnienia krwi • _ wyświetla się, jeśli pomiar był wykonany nieprawidło- wo. Należy przeczytać rozdział „Komunikaty Pomiar błędów / usuwanie błędów” w niniejszej in- Aby włączyć ciśnieniomierz, nacisnąć przycisk START/STOP strukcji obsługi, a następnie powtórzyć po- . Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza. miar.
  • Page 101 Interpretacja wyników Wskaźnik ryzyka Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) opracowała klasyfika- Ogólne informacje dotyczące ciśnienia krwi cję do oceny zmierzonych wartości ciśnienia krwi przedsta- • Ciśnienie krwi opisuje siłę, z jaką przepływająca krew na- wioną w poniższej tabeli i uznawaną na całym świecie: ciska na ściany tętnic. Ciśnienie tętnicze stale zmienia się Ciśnienie Ciśnienie ze względu na cykl pracy serca.
  • Page 102 Wskaźnik ryzyka (strzałka na wyświetlaczu i skala na urządze- symbolu na wyświetlaczu po zakończeniu pomiaru. Może niu) informuje o  tym, w  jakim zakresie mieści się zmierzone to być objaw arytmii serca. ciśnienie krwi. Jeśli zmierzone wartości znajdują się w dwóch Jeśli po pomiarze na wyświetlaczu pojawi się symbol , po- różnych klasyfikacjach (np.
  • Page 103 Średnie wyniki pomiarów Kasowanie wyników pomiaru • Nacisnąć przycisk pamięci • Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją Na wyświetlaczu będzie migać symbol AM najpierw wybrać. Zostanie wyświetlona średnia wartość po- • Rozpocząć wyświetlanie wartości średnich. Na wyświe- tlaczu miga A, wyświetli się średnia wartość wszystkich rannych pomiarów z ostatnich 7 dni (rano: godz.
  • Page 104 • Na urządzeniu ani mankiecie nie wolno stawiać ciężkich Komu- Możliwa Rozwiązanie przedmiotów. Należy wyjąć baterie. nikat przyczyna o  błędzie 9. ROZWIĄZANIE PROBLEMU Mankiet został Proszę przestrzegać wska- nieprawidłowo zówek podanych w części Komu- Możliwa Rozwiązanie założony. rozdziału „Zakładanie nikat przyczyna mankietu”.
  • Page 105 10. UTYLIZACJA Komu- Możliwa Rozwiązanie nikat przyczyna o  błędzie Naprawa i utylizacja urządzenia Pompowanie W ramach powtórnego • Nie należy samodzielnie naprawiać ani regulować urzą- trwa dłużej niż pomiaru sprawdzić, czy dzenia. W  przeciwnym razie nie można zagwarantować 180 sekund. mankiet został prawidłowo prawidłowego działania.
  • Page 106 Długość 84 mm × szerokość 60 mm × Hg = bateria zawiera rtęć. wysokość 29 mm Masa Około 92 g  11. DANE TECHNICZNE (bez baterii, z mankietem) SBC 22 Wielkość mankietu Od 140 mm do 195 mm Model SBC 15 Dopuszczalne wa- Od +10°C do +40°C, ≤85% względnej Metoda pomiaru...
  • Page 107 manometry – Część 1: Wymagania ogólne), EN  1060-3 Żywotność baterii Ok. 170 pomiarów, w zależności od (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 3: Wymagania wysokości ciśnienia tętniczego lub dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów ciśnienia pompowania do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC 80601-2-30 (Medycz- Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP22, nie jest to ne urządzenia elektryczne –...
  • Page 108 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht. Inhoudsopgave 1. Omvang van de levering ..........108 7. Gebruik .................116 2. Verklaring van de symbolen ...........109 8.
  • Page 109 2. VERKLARING VAN DE SYMBO- Scheiding van de toegepaste delen Type BF Galvanisch gescheiden toegepast deel In de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het type- (F staat voor floating), voldoet aan de eisen plaatje van het apparaat en de toebehoren worden de volgen- aan lekstromen voor type B de symbolen gebruikt: Gelijkstroom...
  • Page 110 Aanduiding voor de identificatie van het CE-markering verpakkingsmateriaal. Dit product voldoet aan de eisen van de A = materiaalafkorting, geldende Europese en nationale richtlijnen. B = materiaalnummer: 1-6 = kunststoffen, 3. BEOOGD GEBRUIK 20-22 = papier en karton Doel Fabrikant De bloeddrukmeter is bedoeld voor de volautomatische, Temperatuurbegrenzing niet-invasieve meting van de arteriële bloeddruk- en hart-...
  • Page 111 lijnen geclassificeerd en grafisch beoordeeld. Het apparaat • Personen met een pacemaker of een ander elektrisch im- slaat de geregistreerde meetwaarden op en kan ook gemid- plantaat dienen vóór gebruik van het apparaat hun arts delde waarden van vorige metingen weergeven. te raadplegen.
  • Page 112 sprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk • Voer de metingen niet vaker uit dan nodig is. Als gevolg of verkeerd gebruik. van een beperking van de bloeddoorstroming kunnen er • Gebruik van de bloeddrukmeter buiten de thuisomgeving bloeduitstortingen ontstaan. of terwijl u in beweging bent (bijv.
  • Page 113 20 °C wordt gebracht, wordt aanbevolen om ca. 2 uur te • Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+) en min wachten alvorens het apparaat te gebruiken. (-)) in acht. • Laat het apparaat niet vallen. • Bescherm batterijen tegen overmatige hitte. •...
  • Page 114 Weergaven op het display: vermeden, omdat dit een onjuiste werking tot gevolg kan hebben. Als gebruik op de hiervoor beschreven wijze De bijbehorende tekeningen staan op pagina 3. noodzakelijk is, moeten dit apparaat en de andere appa- Systolische druk Risico-indicator raten in de gaten worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze correct werken.
  • Page 115 In dit menu kunt u achtereenvolgens de volgende instellingen juiste polariteit worden geplaatst, zoals aangeduid configureren: Gebruik geen oplaadbare accu’s. • Sluit het deksel van het batterijvak weer zorgvuldig. Uurweergave Datum Tijd Als het symbool voor het vervangen van de batterijen Uurweergave verschijnt, kan er niet meer gemeten worden en moet u alle batterijen vervangen.
  • Page 116 Als de uurweergave 12h is ingesteld, worden de dag en met de zelfmeting begint. Meet uw bloeddruk voortaan de maand andersom weergegeven. altijd aan dezelfde pols. • Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de mee- Tijd geleverde manchet die vast aan het apparaat is beves- Op het display knippert het uur.
  • Page 117 • Plaats uw voeten naast elkaar plat op de grond. • De meetresultaten voor systolische • De manchet moet zich ter hoogte van het hart bevinden. druk, diastolische druk en hartslag • Blijf tijdens de meting zo rustig mogelijk en praat niet. worden weergegeven.
  • Page 118 Risico-indicator Wacht minstens 1 minuut voordat u een nieuwe meting uitvoert! De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de in de vol- gende tabel vermelde, internationaal erkende classificatie Resultaten beoordelen vastgelegd voor het beoordelen van gemeten bloeddruk- Algemene informatie over de bloeddruk waarden: •...
  • Page 119 ten waarden zich in twee verschillende bereiken bevinden Als het symbool na de meting op het display wordt weer- (bijv. systolisch in het bereik ‘hoog-normaal’ en diastolisch gegeven, moet u de meting herhalen, omdat de nauwkeu- in het bereik ‘normaal’), dan geeft de risico-indicator altijd righeid mogelijk negatief is beïnvloed.
  • Page 120 Gemiddelde waarden Meetwaarden wissen • Druk op de geheugentoets • Om het betreffende gebruikersgeheugen te wissen, moet Op het display knippert AM u eerst een gebruikersgeheugen selecteren. De gemiddelde waarde van de ochtendme- • Start het laden van de gemiddelde meetwaarden. Op het display knippert A, de gemiddelde waarde van alle opge- tingen van de laatste 7 dagen wordt weer- gegeven (ochtend: 05.00 uur –...
  • Page 121 9. PROBLEMEN OPLOSSEN Fout- Mogelijke Oplossing melding oorzaak Fout- Mogelijke Oplossing De bloeddruk is Herhaal de meting na een melding oorzaak langer dan 1,5 se- pauze van een minuut. De systolische of Herhaal de meting na een conde hoger dan Let erop dat u tijdens de diastolische druk pauze van een minuut.
  • Page 122 • Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde Fout- Mogelijke Oplossing van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil melding oorzaak worden weggegooid. U kunt het apparaat inleve- Er is een systeem- Neem contact op met de ren bij gespecialiseerde inzamelpunten in uw land.
  • Page 123 11. TECHNISCHE GEGEVENS Toegestane omstan- + 10 °C tot +40 °C, ≤85% relatieve digheden voor gebruik luchtvochtigheid (niet condenserend) Type SBC 22 Toegestane om- -20 °C tot +50 °C,≤ 85% relatieve Model SBC 15 standigheden voor luchtvochtigheid, 800 – 1050 hPa...
  • Page 124 • Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn 93/42/EEC voor medische hulpmiddelen, de Duitse wet inzake medische hulpmiddelen en de normen EN  1060-1 (Niet-invasieve bloeddrukmeters deel 1: Algemene eisen), EN  1060-3 (Niet-invasieve bloeddrukmeters deel 3: Aanvullende ei- sen voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen) en IEC 80601-2-30 (Medische elektrische toestellen deel 2 –...
  • Page 126 Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany www.sanitas-online.de/en...