Ryobi RBL42BP Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour RBL42BP:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RBL42BP
FR
SOUFFLEUR À DOS
EN
BACKPACK BLOWER
DE
RÜCKENTRAGBARES BLASGERÄT
ES
SOPLADOR DE MOCHILA
IT
SOFFIATORE A ZAINO
PT
SOPRADOR DORSAL
NL
RUGZAKBLAZER
SV
RYGGBUREN BLÅSMASKIN
DA
RYGSÆKSBLÆSER
NO
RYGGSEKKBLÅSER
FI
SELÄSSÄ KANNETTAVA PUHALLIN
HU
HÁTI LOMBFÚVÓ
CS
ZÁDOVÝ FUKAR
RU
РАНЦЕВАЯ ВОЗДУХОДУВКА
RO
TUBUL SUFLANTEI
PL
DMUCHAWA PLECAKOWA
SL
NAHRBTNI PUHALNIK
HR
LEĐNA PUHALICA
ET
SELJASKANTAV LEHEPUHUR
LT
KUPRINĖS TIPO PŪSTUVAS
LV
MUGURSOMAS PŪTĒJS
SK
CHRBTOVÝ FÚKAČ
BG
УРЕД ЗА ОБДУХВАНЕ ЗА НОСЕНЕ НА ГРЪБ
UK
РАНЦЕВА ПОВІТРОДУВКА
TR
SIRT ÜFLEYICISI
Important: It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating, and maintaining the product.
MANUEL D'UTILISATION
USER'S MANUAL
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА
MANUAL DE UTILIZARE
KORISNIČKI PRIRUČNIK
KASUTAJAJUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NÁVOD NA POUŽITIE
KULLANICI KILAVUZU
1
13
23
35
47
58
70
81
92
103
114
125
137
148
160
171
183
194
205
216
227
238
249
261
273

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RBL42BP

  • Page 1: Table Des Matières

    RBL42BP SOUFFLEUR À DOS MANUEL D’UTILISATION BACKPACK BLOWER USER’S MANUAL RÜCKENTRAGBARES BLASGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG SOPLADOR DE MOCHILA MANUAL DE UTILIZACIÓN SOFFIATORE A ZAINO MANUALE D’USO SOPRADOR DORSAL MANUAL DE UTILIZAÇÃO RUGZAKBLAZER GEBRUIKERSHANDLEIDING RYGGBUREN BLÅSMASKIN INSTRUKTIONSBOK RYGSÆKSBLÆSER BRUGERVEJLEDNING RYGGSEKKBLÅSER BRUKSANVISNING SELÄSSÄ KANNETTAVA PUHALLIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA...
  • Page 2: Important

    Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) SYMBOLES Certains des symboles ci-après peuvent fi gurer sur votre outil. Etudiez-les et apprenez leur signifi cation. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate. Symboles Désignation/explication Précautions impliquant votre sécurité.
  • Page 4 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur semble vouloir démarrer. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises. Marche en marche le produit. Laisser tourner le moteur pendant 10 secondes avant d'utiliser le produit. Tirer: Languette de déverrouillage rapide Starter en position A;...
  • Page 5: Utilisation Prévue

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Votre souffl eur à dos a été conçu en donnant priorité à la bruyant et pourrait provoquer une perte d'audition permanente si des mesures de précautions telles que sécurité, à la performance et à la fi abilité. la réduction de l'exposition, la réduction du bruit et le port d'une protection auditive ne sont pas suivies de UTILISATION PRÉVUE...
  • Page 6: Avertissements De Sécurité Relatifs Au Soufflage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ Notez que les raccords filetés sont inversés (lorsqu'ils AVERTISSEMENT sont fixés). Votre souffl eur est susceptible d'avoir été livré avec un ■ Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans qu’un harnais. Régler prudemment le harnais pour soutenir accessoire adapté...
  • Page 7: Réduction Des Risques

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ Blessure par projection d'objets due au flux d'air du AVERTISSEMENT tuyau de soufflage. Avant l'inspection, le nettoyage ou la maintenance du produit, éteindre le moteur, attendre que toutes les RÉDUCTION DES RISQUES pièces en mouvement s'arrêtent et déconnecter le fi...
  • Page 8: Nettoyage De La Sortie D'échappement, Du Silencieux Et Du Pare-Étincelles

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) REMARQUE: Assurez-vous que le fi ltre repose de façon REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE correcte à l'intérieur de son couvercle. Une installation Le moteur du produit utilise une bougie Champion RCJ4. incorrecte des fi ltres laissera pénétrer la poussière dans Remplacez-la par un modèle identique.
  • Page 9: Montage

    ■ Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée, veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir MONTER ET DÉMONTER LES TUBES INFÉRIEURS ET de l'aide. LA BUSE.
  • Page 10: Utilisation

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 1. Aligner les onglets de verrouillage relevés sur le tube MÉLANGE DU CARBURANT inférieur avec les encoches sur le tube supérieur. Voir fi gure 3. Faire glisser ensemble et serrer de manière sûre en ■...
  • Page 11 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) peut être nécessaire pour redémarrer le moteur. Lors du AVERTISSEMENT remplissage du carburant, toujours permettre au moteur Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le réservoir. de refroidir pendant au moins cinq minutes avant d'ajouter du carburant dans le réservoir.
  • Page 12 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ Faire attention aux enfants, aux animaux domestiques, aux fenêtres ouvertes ou voitures récemment nettoyées et éloigner prudemment les débris en soufflant dessus. ■ Utilisez la rallonge d'embout de soufflage afin que le souffle d'air agisse près du sol.
  • Page 13: Guide De Dépannage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Vérifi ez l'apparition d'une étincelle. Retirez la bougie. Remettez en place le capuchon de la bougie d'allumage et placez la bougie sur le cylindre métallique.
  • Page 14 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Le moteur démarre mais tourne à pleine vitesse uniquement à Il faut régler le carburateur. Contactez un service après-vente. demi-starter. Utilisez un carburant récemment mélangé Mélange huile/essence contenant la bonne proportion d'huile à 2 incorrect.
  • Page 15 English (Original instructions) SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. Symbols Designation/Explanation Precautions that involve your safety. To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
  • Page 16 English (Original instructions) Pull the starter grip until the engine attempts to start. Press the primer bulb 10 times. Run the product. Allow the engine to run for 10 seconds before using the product. Pull: Quick release tab Choke position A; Choke position B Starting a cold engine.
  • Page 17: Intended Use

    English (Original instructions) Safety, performance, and dependability have been given ■ Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in moving parts. top priority in the design of your backpack blower. ■ Beware of thrown objects; keep all bystanders, INTENDED USE children, and pets at least 15 m away from the work area.
  • Page 18: Residual Risks

    English (Original instructions) ■ Stop the engine and allow it to cool down before ■ Do not place blower on top of or near loose debris. refuelling, storing, or transporting the product. Debris may be sucked into intake vent, resulting in possible damage to the product.
  • Page 19: Cleaning The Air Filter

    English (Original instructions) For best performance, the air fi lter should be replaced MAINTENANCE yearly. To clean the air filter: WARNING 1. Press the air fi lter cover tab to open the air fi lter cover. When servicing, use only identical parts. Use of any 2.
  • Page 20: Transportation And Storage

    English (Original instructions) ■ When transporting the product in a vehicle, secure FUEL FILTER it against movement or falling to prevent injury to The fuel supplied to the engine is passed through a fi lter persons or damage to the product. to remove any contaminants from entering the engine.
  • Page 21: Packing List

    Pull the upper tube and bellows tube from product. the main housing. ■ If any parts are damaged or missing, please call your ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE LOWER Ryobi service centre for assistance. TUBES AND NOZZLE See Fig. 2. PACKING LIST Backpack blower 1.
  • Page 22: Mixing The Fuel

    English (Original instructions) MIXING THE FUEL WARNING See Fig. 3. Always shut off engine before refueling. Never add fuel ■ This product is powered by a 2-stroke engine and to a machine with a running or hot engine. Move at least requires pre-mixing petrol and 2-stroke oil.
  • Page 23: To Stop The Engine

    English (Original instructions) ■ Pull the starter grip and rope until the engine runs. ■ Operate blower at the lowest possible throttle speed to do the job. TO STOP THE ENGINE ■ Check your equipment before operation, especially Press and hold the ignition switch in “O” position until the the muffler, air intakes, and air filters.
  • Page 24 English (Original instructions) TROUBLESHOOTING If these solutions do not solve the problem contact your authorised service dealer. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Check spark. Remove spark plug. Reattach the spark plug cap and lay spark plug on metal No spark. cylinder. Pull the starter rope and watch for spark at spark plug tip.
  • Page 25 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOLE Einige der folgenden Symbole könnten an diesem Werkzeug auftreten. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Werkzeug besser und sicherer einzusetzen.
  • Page 26 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Stellen Sie den Chokehebel auf die "B" Position. Den Startergriff ziehen, bis der Motor anspringt. Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal. Starten Sie das Produkt. Lassen Sie den Motor 10 Sekunden lang laufen, bevor Sie das Produkt verwenden. Ziehen: Schnellverschluss Choke Position A;...
  • Page 27: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Steine, zerbrochenes Glas, Nägel, Draht oder Fäden, die von dem Luftstrom eine beträchtliche Distanz Priorität bei der Entwicklung Ihres rückentragbaren geblasen werden können. Blasgeräts. ■ Tragen Sie bei Einsatz dieses Geräts vollen Augen- BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG und Gehörschutz.
  • Page 28 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Untersuchen Sie das Produkt vor jeder Benutzung. WARNUNG Überprüfen lockere Verschlüsse, Treibstofflecks, usw. Stellen Sie sicher, dass alle Ihr Blasgerät wird vielleicht mit einem Tragegeschirr Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und geliefert. Justieren Sie vorsichtig das Tragegeschirr, sicher befestigt sind.
  • Page 29: Wartung Und Pflege

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) RISIKOVERRINGERUNG WARNUNG Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen Bevor Sie eine Inspektion, Reinigung oder Wartung können bei einigen Personen zu einem Zustand, der des Produkts vornehmen, stellen Sie den Motor ab, Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome warten Sie bis alle beweglichen Teile stillstehen und sind u.a.
  • Page 30: Transport Und Lagerung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) 4. Waschen Sie die Luftfi lter mit warmem Seifenwasser. BRENNSTOFFFILTER 5. Abspülen und zum Trocknen zusammendrücken. Der Kraftstoff, der dem Motor zugeführt wird, wird durch 6. Um die Luftfi lterabdeckung wieder zu installieren, einen Filter geleitet, um jegliche Verunreinigungen platzieren Sie die Laschen in die Aussparungen und zu entfernen, die in den Motor gelangen können.
  • Page 31: Beschreibung

    ■ Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen ■ Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie und gut belüfteten Ort, der für Kinder unzugänglich sich bitte an den Ryobi-Kundendienst. und weit entfernt von Zündquellen ist. ■ Von korrodierend...
  • Page 32: Kraftstoff Mischen

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Ziehen Sie die oberste Schnalle des Gurtzeugs aus WARNUNG der Einstellöffnung und platzieren Sie sie auf die Um unbeabsichtigtes Starten zu verhindern, welches gewünschte Höhe. zu schweren Verletzungen führen könnte, ziehen Sie ■ Ziehen Sie jeden Gurt (Gurt nach unten ziehen) nach immer das Zündkerzenkabel von der Zündkerze ab, Bedarf fest oder lösen (anheben auf der Lasche der bevor Sie Teile montieren.
  • Page 33 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Einspritzpumpe sichtbar sein. Falls nicht, drücken Sie weiter bis Treibstoff zu sehen ist. 2. Entriegeln Sie den Geschwindigkeitsregler. 3. Stellen Sie den Chokehebel auf die "A" Position. 4. Den Startergriff ziehen, bis der Motor anspringt. 1 L + 20 mL = Ziehen Sie den Startergriff nicht mehr als 5 Mal.
  • Page 34 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Das Gebläse wieder einschalten. Das Gerät sollte wie dargestellt auf der rechten Seite des Anwenders benutzt werden. ■ Um ein Verstreuen der Abfälle zu verhindern, blasen Sie um die äußeren Ränder eines Geröllhaufens herum. Blasen Sie niemals direkt in den Haufen hinein. ■...
  • Page 35 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERBEHEBUNG Falls diese Lösungen das Problem nicht klären, kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Funken prüfen. Zündkerze herausnehmen. Bringen Zündkerzenstecker wieder an und setzen Sie die Zündkerze auf den Metallzylinder. Ziehen Kein Zündfunke. Sie das Starterseil und achten Sie auf Funken an der Zündkerzenspitze.
  • Page 36 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Der Motor springt an, aber läuft Vergaser muss eingestellt nur mit hoher Geschwindigkeit bei Wenden Sie sich an einen Kundendienst. werden. halb eingestelltem Choke. Frisches Benzin korrekte Öl-Kraftstoff-Gemisch prüfen. Zweitaktmotorölmischung verwenden. Luftfi lter reinigen. Siehe Luftfi...
  • Page 37: Manual De Utilización

    Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden fi gurar en la herramienta. Obsérvelos y aprenda su signifi cado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada.
  • Page 38 Español (Traducción de las instrucciones originales) Coloque la palanca del estrangulador en posición “B”. Tire de la empuñadura de arranque hasta que el motor intente arrancar. Pulse el cebador 10 veces. Ponga en marcha el producto. Deje que el motor funcione durante 10 segundos antes de utilizar el producto. Tire: Pestaña de liberación rápida Posición del cebador A;...
  • Page 39: Uso Previsto

    Español (Traducción de las instrucciones originales) En el diseño de este soplador de mochila, se ha dado ruidoso y puede provocar lesiones de audición permanentes si no se respetan estrictamente las prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento y la instrucciones para limitar la exposición, reducir el fi...
  • Page 40: Advertencias De Seguridad Del Soplador

    Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Nunca utilice la unidad sin los accesorios correctos. ADVERTENCIA ■ No modifique la herramienta de modo alguno ni utilice Identifi que el mecanismo de liberación rápida y piezas o accesorios que no sean los recomendados practique utilizándolo antes de empezar a usar la por el fabricante.
  • Page 41: Limpieza Del Filtro De Aire

    Español (Traducción de las instrucciones originales) cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera ADVERTENCIA que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo No permita en ningún momento que las piezas de contribuyen al desarrollo de estos síntomas.
  • Page 42: Transporte Y Almacenamiento

    Español (Traducción de las instrucciones originales) LIMPIEZA ORIFICIO ESCAPE, SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA SILENCIADOR Y EL EXTINTOR DE CHISPAS El motor del producto utiliza una bujía Champion RCJ4. Use una pieza de recambio exacta. OBSERVACIÓN: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, de la cantidad y tipo de lubricante utilizado 1.
  • Page 43 ■ Si cualquier pieza está dañada llame al centro de Almacenamiento a corto plazo (menos de un mes) servicio autorizado Ryobi de su localidad. ■ Pare el producto y deje que se enfríe antes de guardarla o transportarla.
  • Page 44 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3. Para desinstalarlo, afl oje las pinzas de bloqueo con UTILIZACIÓN una llave hexagonal. Tire el tubo superior y el tubo de fuelles de la carcasa principal. ADVERTENCIA INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE LOS TUBOS La gasolina es extremadamente infl...
  • Page 45 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el PARA ARRANCAR UN MOTOR EN CALIENTE: depósito. Evite derramar la mezcla. Antes de volver 1. Coloque la palanca del estrangulador en posición “B”. a poner el tapón, limpie e inspeccione la junta de 2.
  • Page 46 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Compruebe el equipo antes de utilizarlo, especialmente el silenciador, las entradas de aire y los filtros de aire. ■ Utilice rastrillos y escobillas para ablandar los restos antes de soplar. Humedezca ligeramente las superficies cubiertas de polvo.
  • Page 47: Resolución De Problemas

    Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si estas soluciones no resuelven el problema póngase en contacto con su proveedor de servicio autorizado. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Compruebe que hay chispa. Quite la bujía. Vuelva a colocar el tapón de la bujía y coloque la bujía en el cilindro metálico.
  • Page 48 Español (Traducción de las instrucciones originales) Utilice una mezcla reciente de gasolina y La mezcla de combustible y aceite para motores de dos tiempos en la lubricante no es correcta. proporción correcta. El motor no alcanza la velocidad Limpie el fi ltro de aire. Consulte la sección máxima y/o produce demasiado El fi...
  • Page 49 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLI Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Leggere i simboli e comprendere i loro signifi cati. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato. Simboli Descrizione/spiegazione Precauzioni sulla sicurezza.
  • Page 50 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Posizionare la leva dell'aria su “B”. Tirare la leva di avvio fino a che il motore non si avvia. Premere la pompetta 10 volte. Mettere in funzione il dispositivo. Lasciare in funzione il motore per 10 secondi prima di utilizzare il dispositivo. Spinta: Linguetta a rilascio veloce Leva dell'aria posizione A;...
  • Page 51: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) In fase di progettazione del soffi atore a zaino si è data ■ Indossare pantaloni lunghi e resistenti, stivali e guanti da lavoro. Non indossare abbigliamento con parti priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità. svolazzanti, pantaloni corti, gioielli di ogni genere né...
  • Page 52 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZE DI SICUREZZA SOFFIATORE AVVERTENZA ■ In caso di polvere indossare una maschera per ridurre Se il prodotto cade, subisce impatti pesanti o inizia a il rischio di lesioni associato all'inalazione di polvere. vibrare in maniera anomala, arrestarlo e controllare eventuali danni per identifi...
  • Page 53 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di ■ L'operatore potrà fare le regolazioni e riparazioni esposizione giornaliera. descritte nel presente manuale. Per altre riparazioni, far riparare l'unità da un centro servizi autorizzato. Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e ■...
  • Page 54 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZA AVVERTENZA Per scongiurare il rischio di incendio, non mettere in Prestare attenzione a non danneggiare il fi letto della funzione il soffi atore privo di parascintille. candela. L'incrocio delle candele danneggerebbe seriamente il prodotto. TAPPO CARBURANTE TRASPORTO E RIPONIMENTO AVVERTENZA...
  • Page 55 3. Per smontare, allentare i morsetti di bloccaggio con ■ Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate o una chiave a brugola Estrarre il tubo superiore e il tubo mancanti, chiamare il centro servizi Ryobi per ricevere a soffi etto dal corpo principale. assistenza.
  • Page 56 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) REGOLAZIONE DELL'IMBRACATURA DELLA ■ Utilizzare esclusivamente olio di sintesi per motori a 2 tempi. Non utilizzare olio motore per autovetture nè CINGHIA A VITA olio per 2 tempi per fuoribordo. ATTENZIONE ■ Mescolare un 2% di lubrificante sintetico a 2 tempi con il carburante.
  • Page 57 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) NOTA: Prima di avviare l'unità assicurarsi di: Premere manuale "Regolazione delle cinghie dell'imbracatura". l'interruttore di accensione sulla posizione "I". Rimuovere l'unità per l'avvio. ■ Avviare il dispositivo. Fare riferimento alla precedente PER AVVIARE UN MOTORE FREDDO: sezione del manuale "Avvio e arresto".
  • Page 58: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Nel caso in cui queste soluzioni non risolvano il problema contattare il proprio rivenditore autorizzato. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Controllare la presenza di scintille. Togliere la candela. Riapplicare la pipa e appoggiare la candela sul cilindro metallico.
  • Page 59 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Utilizzare carburante fresco e una miscela Controllare la miscela di olio e in rapporto corretto con l’olio per motori a 2 carburante. tempi. motore raggiunge velocità massima e/o emette una Pulire il fi ltro dell’aria. Consultare la sezione quantità...
  • Page 60 Portugues (Tradução das instruções originais) SÍMBOLOS Certos símbolos abaixo indicados podem fi gurar na sua ferramenta. Observe-os e aprenda o seu signifi cado. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e de maneira adequada. Símbolos Designação/explicação Precauções para a sua segurança.
  • Page 61 Portugues (Tradução das instruções originais) Defina a alavanca de controlo para a posição “B”. Puxe a punho de arranque até que o motor tente arrancar. Pressione o cartucho principal 10 vezes. Ponha o produto a trabalhar. Deixe o motor trabalhar durante 10 segundos antes de utilizar o produto. Puxar: Guia de libertação rápida Posição de estrangulador A;...
  • Page 62: Avisos Gerais De Segurança

    Portugues (Tradução das instruções originais) No design do nosso soprador dorsal demos prioridade à ruidoso pode provocar lesões audição permanentes se não se respeitarem estritamente as segurança, ao desempenho e à fi abilidade. instruções para limitar a exposição, reduzir o ruido e USO PREVISTO utilizar proteção auditiva.
  • Page 63 Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Não modifique a máquina em qualquer forma nem use ADVERTÊNCIA peças e acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante. Identifi que o mecanismo de libertação rápida e pratique utilizando-o antes de começar a usar a máquina. A sua utilização correta pode prevenir lesões graves em caso ADVERTÊNCIA de uma emergência.
  • Page 64 Portugues (Tradução das instruções originais) desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que ADVERTÊNCIA podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração: Nunca, em qualquer momento, deixe que fl uidos de travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de ■ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao perfuração, etc., entrem em contacto com as peças operar o produto, use luvas para manter as mãos e os de plástico.
  • Page 65: Transporte E Armazenamento

    Portugues (Tradução das instruções originais) LIMPAR A PORTA DE ESCAPE, O SILENCIADOR E O SUBSTITUIÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO DISJUNTOR DE IGNIÇÃO O motor do produto utiliza uma vela de ignição Champion RCJ4. Use uma peça de substituição exacta. NOTA: Consoante o tipo de combustível utilizado, da quantidade e tipo de lubrifi...
  • Page 66 ■ Caso falte alguma peça ou alguma peça esteja danificada, por favor contacte o seu centro de serviço Armazenamento de curta duração (menos de 1 mês) Ryobi para ter assistência. ■ Pare o produto e deixe arrefecer antes de guardá-la ou transportá-la.
  • Page 67 Portugues (Tradução das instruções originais) MONTAGEM DESMONTAGEM TUBOS MISTURA DO COMBUSTÍVEL INFERIORES E DO BOCAL Ver fi gura 3. Ver fi gura 2. ■ Este aparelho é accionado por um motor de 2 tempos, carecendo da prémistura de gasolina e de óleo de 1.
  • Page 68 Portugues (Tradução das instruções originais) NOTA: A emissão de fumo por um novo motor durante de combustível, deixe sempre o motor arrefecer durante pelo menos 5 minutos antes de abastecer o depósito de e após a primeira utilização é normal. combustível.
  • Page 69 Portugues (Tradução das instruções originais) jardins, incluindo áreas como sarjetas, redes, pátios, grelhadores, alpendres e jardins. ■ Tenha cuidado com crianças, animais de estimação, janelas abertas ou carros acabados de lavar e sopre os resíduos para os afastar em segurança. ■...
  • Page 70: Resolução De Problemas

    Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se estas soluções não resolverem o problema, contacte o seu revendedor autorizado de assistência. PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO Verifi que se há faísca. Retire a vela de ignição. Volte a montar o cachimbo da vela de ignição e assente a vela de ignição no cilindro de metal.
  • Page 71 Portugues (Tradução das instruções originais) O motor arranca mas só trabalha O carburador precisa de ser em alta velocidade e com o ar Contacte um agente de assistência. ajustado. meio fechado. Lubricant/fuel mixture Utilize novo combustível e a proporção de incorrect.
  • Page 72 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SYMBOLEN Sommige van de onderstaande symbolen kunnen op uw apparaat voorkomen. Bestudeer deze en leer hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffender gebruiken. Symbolen Betekenis/uitleg Voorzorgsmaatregelen die betrekking hebben met onze veiligheid.
  • Page 73 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Trek aan de startkoord tot de motor start. Druk 10 keer op de brandstofbalg. Product laten draaien. Laat de motor 10 seconden draaien voordat u het product gebruikt. Trekken: Snelle ontgrendeltab Chokepositie A; Chokepositie B Een koude motor starten Een warme motor starten Dit apparaat voldoet aan alle geldende normen van Lid-Staat van de Europese Unie waar het werd...
  • Page 74: Voorgeschreven Gebruik

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij het terwijl u het product bedient. Het product is heel luidruchtig en kan leiden tot permanente ontwerp van uw rugzakbladblazer de hoogste prioriteit gehoordschade als de instructies ter beperking van gekregen.
  • Page 75 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Het apparaat op geen enkele wijze aanpassen WAARSCHUWING of reserveonderdelen gebruiken die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zoek het snelle ontgrendelmechanisme en oefen dit voor u de machine begint te gebruiken. Een goed gebruik kan ernstig letsel vermijden bij een noodgeval.
  • Page 76 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot WAARSCHUWING de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine, van de trillingen te beperken: producten op petroleumbasis, penetrerende oliën, etc.
  • Page 77 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) UITLAATPOORT. GELUIDDEMPER 1. Verwijder de bougiedop. VONKENVANGER REINIGEN 2. Maak de bougie los door deze linksom te draaien met een steeksleutel. OPMERKING: Afhankelijk gebruikte 3. De bougie verwijderen. brandstoftype, het type en de hoeveelheid smeermiddel 4.
  • Page 78 MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE BOVENSTE BUIZEN EN HET MONDSTUK ■ Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem dan contact op met uw Ryobi onderhoudscentrum Zie afbeelding 2. voor hulp. 1. Lijn de verhoogde sluitlip van de onderste buis op met VERPAKKINGSLIJST de sleuven in de bovenste buis.
  • Page 79 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 3. Om ze uit elkaar te halen, tilt u de sluitlip met een platte benzine/smeermiddel mengsel dat wordt gebruikt in bromfietsen, motorfietsen, etc. schroevendraaier op, draait u de buis en het mondstuk los en verwijdert u ze uit de uitgang van de behuizing. ■...
  • Page 80 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Glijd uw arm door harnasband en over de schouder en WAARSCHUWING herhaal voor de andere schouder. Stel de band af naar Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten een comfortabele positie. Raadpleeg Instellen van Harnesriemen eerder in deze handleiding.
  • Page 81: Probleemoplossen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEEMOPLOSSEN Als deze oplossingen het probleem niet verhelpen, neemt u contact op met uw geautoriseerde onderhoudsverdeler. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Controleer of u een vonk ziet. De bougie verwijderen. Breng het kapje van de bougie weer aan en leg de bougie op een metalen Geen vonken.
  • Page 82 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Het olie/brandstof mengsel is Gebruik verse brandstof juiste foutief. tweetaktoliemengselverhouding. Maak het luchtfi lter schoon. Wij verwijzen Motor haalt maximum toerental hierbij naar het hoofdstuk Luchtfi lter reinigen niet en/of ontwikkelt zeer veel Luchtfi lter vuil. gedeelte Onderhoud deze...
  • Page 83 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) SYMBOLER Några av dessa symboler kan användas till detta verktyg. Studera dem noggrant och lär dig dess betydelse. Korrekt tolkning av dessa symboler gör användning av verktyget säkrare och bättre. Symboler Betydelse/förklaring Förebyggande åtgärder som berör din säkerhet. För att minska risken för skador måste användaren läsa, och förstå...
  • Page 84 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Dra i startgreppet tills motorn försöker starta. Tryck på primerknappen 10 gånger. Kör produkten. Låt motorn arbeta i 10 sekunder innan du använder produkten. Dra: Snobblossningsflik Choke-läge A; Choke-läge B Start av kall motor Start av varm motor Detta verktyg uppfyller alla standarder i de EU-länder där det kan köpas.
  • Page 85: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta löst sittande kläder, korta byxor eller smycken. Ha skor på fötterna. prioritet vid utformningen av din ryggburna blåsmaskin. ■ Sätt upp hår som är längre än till axlarna så att det inte ANVÄNDNINGSOMRÅDE trasslas in i rörliga delar.
  • Page 86 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Stoppa motorn och låt den svalna före bränslepåfyllning ■ Använd blåsarmunstyckets förlängning så eller transport. luftströmmen kan verka nära marken. ■ För påfyllning och blandning av bränsle: Välj ■ Placera inte blåsaren ovanpå eller nära löst skräp. välventilerat utrymme på...
  • Page 87 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Luftfi ltret måste kontrolleras och rengöras efter fem UNDERHÅLL timmars drift. Inspektera och rengör oftare vid användning under dammiga förhållanden. VARNING Byt luftfi lter en gång om året för bästa prestanda. Använd endast identiska utbytesdelar när produkten Rengör luftfiltret: servas.
  • Page 88 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) BRÄNSLEFILTER ■ Transportera inte produkten när motorn är igång. Försörjningen av bränsle till motorn passerar genom ■ Följ alla lagar och förordningar beträffande säker ett fi lter för att eventuella föroreningar ska förhindras förvaring och hantering av bensin. nå...
  • Page 89 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) PACKLISTA 2. Säkra munstycket och det nedre röret genom att passa in den upphöjda låsfl iken på det nedre röret mot Ryggburen blåsmaskin den upphöjda skåran på munstycket. Övre blåsrör 3. För att plocka isär, lyft upp låsfl iken med en platt Bälgrör skruvmejsel, rotera röret och munstycket för att låsa upp och koppla loss från utgången i höljet.
  • Page 90: Använda Produkten

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Använd inte någon typ av färdig blandning med bensin VARNING och smörjmedel från bensinstationer, inte heller en färdig bensin-/smörjmedelsblandning som är avsedd Starta och kör aldrig motorn i ett tillstängt eller dåligt för mopeder, motorcyklar etc. ventilerat utrymme;...
  • Page 91 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Stick in armen i selremmen och häng upp den över axeln, upprepa samma sak för andra axeln. Justera remmen till ett bekvämt läge. Se avsnittet Justera selens remmar tidigare i denna manual. Plocka bort enheten för start. ■...
  • Page 92 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING Kontakta din auktoriserade serviceagent om dessa lösningar inte åtgärdar problemet. PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Kontroller gnista fi nns. Avlägsna tändstiftet. Sätt tillbaka tändstiftslocket och placera tändstiftet på metallcylindern. Dra i Ingen gnista. startarvajern och kontrollera om det fi nns en gnista vid tändstiftets spets.
  • Page 93 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Smörjning-/bränsleblandningen Använd nytt bränsle och korrekt blandning med är felaktig. tvåtaktsolja. Motorn når inte full hastighet Rengör luftfi ltret. Rengör luftfi ltret Luftfi ltret är smutsigt. och avger stora mängder rök Underhållssektionen i denna manual. Gnistfångaren är smutsig. Kontakta en serviceagent.
  • Page 94 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SYMBOLER Nogle af nedenstående symboler kan være brugt i forbindelse med dette værktøj. Læs dem grundigt, og lær deres betydning. Korrekt fortolkning af disse symboler bidrager til bedre og mere sikker betjening af værktøjet. Symboler Betegnelse/forklaring Forholdsregler af hensyn til din sikkerhed.
  • Page 95 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Træk i starthåndtaget, til motoren forsøger at starte. Pres spædebolden ind 10 gange. Sæt produktet i gang. Lad motoren køre i 10 sekunder, før produktet tages i brug. Hiv: Hurtigudløsertap Chokerpos. A; Chokerpos. B Start af kold motor Start af varm motor Dette redskab overholder alle lovkrav og standarder i det EU-land, hvor det er købt.
  • Page 96: Generelle Sikkerhedsadvarsler

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Ved udformningen af rygsæksblæseren har vi givet ■ Bær kraftige, lange bukser, støvler og handsker. Undlad at bære løstsiddende tøj, korte bukser, topprioritet til sikkerhed, gode resultater og driftssikkerhed. smykker af enhver art eller gå barfodet. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ■...
  • Page 97 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SIKKERHEDSADVARSLER PÅ BLÆSER ADVARSEL ■ Benyt ansigtsmaske i støvede omgivelser for at Hvis produktet tabes, udsættes for stød eller begynder reducere risikoen for personskader som følge af at vibrere unormalt, skal man omgående stoppe det inhalering af støv.
  • Page 98 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, ■ Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer om de skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge. sidder godt fast, og sørg for at produktet fungerer ordentligt.
  • Page 99 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) BRÆNDSTOFDÆKSEL ■ Afrens alle fremmedlegemer fra produktet. ■ Tøm benzintanken helt. Brug en dunk, der er godkendt til brændstof. Husk at sætte brændstofhætten korrekt ADVARSEL på og stramme den. Et utæt brændstofdæksel udgør en brandrisiko og skal ■...
  • Page 100 SAMLING OG DEMONTERING AF DEN NEDERSTE ■ I tilfælde af beskadigede eller manglende dele SLANGE OG MUNDSTYKKET kontaktes Ryobi-servicecenter for assistance. Se fi gur 2. PAKKELISTE 1. Juster de løftede låsetapper på den nederste slange Rygsæksblæser ind efter hullerne på...
  • Page 101 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Brystselen skal strammes eller løsnes, indtil den er at spilde benzin. Rens og inspicér pakningen, før tankdækslet sættes på igen. justeret til en komfortabel arbejdsposition. ■ Sæt straks derefter dækslet på plads og spænd det For at justere maveselen: fast med håndkraft.
  • Page 102: Betjening Af Produktet

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) VARM GENSTART AF MOTOREN ■ Efter at have brugt blæsere eller andet udstyr skal der gøres rent. Ved arbejde i omgivelser med høj temperatur skal der gå ekstra tid til at køle motoren af, før den genstartes. Ved ■...
  • Page 103 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDER Hvis disse løsninger ikke afhjælper problemet, kontakter man sin atoriserede serviceforhandler. PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Se, om der kommer gnister. Tag tændrøret ud. Sæt tændrørshætten på igen, og læg tændrøret på metalcylinderen. Træk i startsnoren og se Ingen gnist i tændrøret.
  • Page 104 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Smørelse/benzin blanding er Brug frisk benzin og den korrekte blanding af forkert. benzin og 2-taktsolie. Motoren kan ikke komme helt op i Rens luftfi lteret. Henvise til Rengøring af Luft Luftfi lteret er tilstoppet. omdrejninger og ryger for meget. Filter i Vedligeholdelse afsnittet af dette hæfte.
  • Page 105: Bruksanvisning

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SYMBOLER Noen av følgende symboler kan bli brukt på dette verktøyet. Vennligst studer dem og lær hva de betyr. Korrekt tolkning av disse symbolene vil gjøre det mulig å betjene verktøyet bedre og tryggere. Symboler Bruksområder/forklaringer Forholdsregler som gjelder din sikkerhet.
  • Page 106 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Trekk i starthåndtaket inntil motoren gjør forsøk på å starte. Trykk på primerballongen 10 ganger. La produktet være i drift. La motoren gå i 10 sekunder før bruk av produktet. Trekk: Hurtigutløserflik Chokeposisjon A; Chokeposisjon B Starte en kald motor Starte en varm motor Dette verktøyet overholder samtlige standarder i det EU-landet det er kjøpt i.
  • Page 107: Tiltenkt Bruk

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritering ikke gå barbent. ved utformingen av ryggsekkblåseren. ■ Sørg for at langt hår ikke når lenger ned en til skuldrene for å hindre at det kan fanges opp av roterende deler. TILTENKT BRUK ■...
  • Page 108 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Stans motoren å la maskinen kjøle ned før fylling med ■ Bruk full blåsemunnstykke slik at luftstrømmen kan drivstoff, lagring eller transport. brukes nær bakken. ■ For påfylling av drivstoff og drivstoffblanding: Velg ■ Ikke sett blåseren på toppen av eller nær løstliggende et godt ventilert område på...
  • Page 109 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) skal kontrolleres og rengjøres etter 5 timers drift. Inspiser VEDLIKEHOLD og rengjør hyppigere ved bruk under støvete, skitne forhold. ADVARSEL For beste ytelse skal luftfi lteret skiftes ut hver 25. time eller årlig. Når service utføres skal kun identiske reservedeler brukes.
  • Page 110 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Ved remontering av drivstoffhetten se til at den ikke er ■ Ved transport må produktet sikres mot å komme i kryssgjenget, ellers vil den lekke. bevegelse eller falle for å unngå skade på personer eller produktet. BENSINFILTER ■...
  • Page 111 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Hvis noen del er skadet eller mangler, vennligst 1. Innjuster de hevede låsetappene på det nedre røret til kontakt Ryobi Kundeservice for hjelp. åpningene på det øvre røret. Skyv sammen og trekk til godt gjennom å vri.
  • Page 112 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Ikke bruk noen form for ferdigblandet bensin/ ADVARSEL smøremiddel bensinstasjoner, inkludert ferdigblandet bensin/smøremiddel beregnet for bruk i Ikke start eller kjør motoren i rom uten god ventilasjon; mopeder, motorsykler, o.l. innånding av eksosgasser kan drepe. ■...
  • Page 113 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Start produktet. Se starting og stopping tidligere i denne håndboken. ■ Skru på blåseren igjen. Enheten skal skal styres fra operatørens høyre side som vist på bilde. ■ For å forhindre spredning av avfall blås rundt kantene på...
  • Page 114 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FEILSØKING Dersom ikke disse løsningene løser problemet må et autorisert servicesenter kontaktes. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Sjekk om det forekommer gnister. Ta ut tennpluggen. Sett hetten på tennpluggen, og legg tennpluggen på metallsylinderen. Trekk Ingen gnist. i startsnoren og se om det oppstår gnister på...
  • Page 115 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Smøring/drivstoffblandingen Bruk nylig blandet brennstoff og korrekt er feil. blandingsforhold med totaktsolje. Rengjør luftfi lteret. Henvis til rengjøring av Motoren når ikke full fart, og ryker Luftfi lteret er urent. luftfi lter i i vedlikeholdsavsnittet i denne mer enn vanlig.
  • Page 116 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Näiden symbolien oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön. Symbolit Merkintä/selitys Käyttäjän turvallisuutta koskeva varoitus. Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä...
  • Page 117 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Nyi käynnistimen kahvaa, kunnes moottori yrittää käynnistyä. Paina pumppauspalloa 10 kertaa. Käytä tuotetta. Anna moottorin käydä 10 sekuntia ennen tuotteen käyttämistä. Vedä: Pikavapautuskieleke Rikastimen asento A; Rikastimen asento B Kylmän moottorin käynnistäminen Lämpimän moottorin käynnistäminen Tämä työkalu on sen EU-maan kaikkien sääntömääräisten standardien mukainen, josta se on ostettu.
  • Page 118 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tämän selässä kannettavan puhaltimen suunnittelussa ohjeita altistumisen rajoittamiseksi ja melutason alentamiseksi ja jos ei käytetä kuulosuojaimia. kiinnitetty erityistä huomiota turvallisuuteen, suorituskykyyn ja käyttövarmuuteen. ■ Käytä paksuja pitkiä housuja, saappaita ja käsineitä. Älä käytä löysiä vaatteita, shortseja tai minkäänlaisia KÄYTTÖTARKOITUS koruja tai kulje paljasjaloin.
  • Page 119 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) PUHALTIMEN TURVALLISUUSVAROITUKSET VAROITUS ■ Käytä pölyisissä paikoissa hengityssuodatinta, jotta Jos tuote putoaa, saa kovan iskun tai alkaa täristä pölyn hengittämisestä aiheutuvat riskit pienenisivät. normaalia enemmän, sammuta se heti ja tarkista se vaurioiden varalta tai paikanna tärinän syy. Valtuutetun ■...
  • Page 120 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ILMANSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN VAROITUS Katso kuvaa 6. Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa Märkä likainen suodatin aiheuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, käynnistämisvaikeuksia, tehon menetystä ja lyhentää muista pitää säännöllisiä taukoja. moottorin käyttöikää. Ilmansuodatin pitää tarkastaa ja puhdistaa 5 käyttötunnin jälkeen.
  • Page 121 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) POLTTOAINESÄILIÖN KORKKI KULJETUS JA VARASTOITAESSA ■ Sammuta tuote ja anna sen jäähtyä riittävästi ennen VAROITUS varastointia tai kuljetusta. Vuotava polttoainesäiliön korkki merkitsee tulipalon ■ Puhdista laitteesta kaikki vieraat materiaalit. vaaraa, ja se on vaihdettava välittömästi. ■ Tyhjennä kaikki polttoaine säiliöstä bensiiniä varten hyväksyttyyn astiaan.
  • Page 122 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KOKOONPANO VAROITUS Irrota sytytystulpan johdin aina, kun asennat osia. PAKKAUKSEN PURKAMINEN Tämä laite on koottava. ■ Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta. Tarkista, YLEMMÄN PUTKEN JA PALJEPUTKEN KOKOAMINEN että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat. JA OSIIN PURKAMINEN Katso kuvaa 2.
  • Page 123 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Säädä vyötäröhihnakokonaisuus seuraavasti: asettamista takaisin paikoilleen, puhdista ja tarkasta tiivisterengas. ■ Vyötäröhihnaa pitää kiristää tai löysätä, kunnes se on säädetty miellyttävään käyttöasentoon. ■ Kierrä polttoainesäiliön tulppa heti takaisin paikoilleen ja kiristä käsin. Pyyhi pois läikkynyt polttoaine. Siirry KÄYTTÖ...
  • Page 124 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) LÄMPIMÄN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN: ■ Irrota puhallettavaksi tarkoitetut roskat haravalla tai luudalla ennen puhaltamisen aloittamista. Jos 1. Aseta rikastinvipu asentoon "B". olosuhteet ovat pölyiset, kostuta pintoja hieman. 2. Lukitse vakionopeussäädin. ■ Säästä vettä käyttämällä puhalimia letkujen sijaan 3.
  • Page 125 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANHAKU Jos nämä ratkaisut eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteys valtuutettuun huoltoon. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Tarkasta, ilmeneekö kipinää. Poista sytytystulppa. Kiinnitä sytytystulpan hattu takaisin ja sijoita sytytystulppa metallilieriön Ei kipinää. päälle. Vedä käynnistinköydestä ja katso, näkyykö sytytystulpan kärjessä kipinää. Ellei kipinää...
  • Page 126 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytä tuoretta polttoainetta oikeaa Bensiini/öljysekoite on väärä. 2-tahtimoottoriöljyn seosta. Moottori pääse täyteen Puhdista ilmansuodatin. Katso tämän käsikirjan nopeuteen ja/tai savuttaa Ilmansuodatin on likainen. kohdasta ”ilmansuodattimen puhdistaminen”. normaalia enemmän. Kipinöitä pidättävä verkko on Ota yhteys huoltoon. likainen. Moottori käynnistyy, käy ja kiihtyy, Kaasuttimen joutokäyntiruuvia Ota yhteys huoltoon.
  • Page 127 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) SZIMBÓLUMOK A következő szimbólumok némelyike szerepelhet a gépen. Tanulmányozza ezeket és tanulja meg a jelentésüket. Ezen szimbólumok megfelelő értelmezése lehetővé teszi a gép jobb és biztonságosabb használatát. Szimbólu- Megnevezés/részletezés Óvintézkedések a biztonsága érdekében. A sérülések kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak a termék használata előtt el kell olvasnia és meg kell értenie a kezelői kézikönyv tartalmát.
  • Page 128 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Állítsa a fojtókart „B” állásba. Húzza meg az indítófogantyút többször addig, amíg a motor be nem indul. Nyomja meg az adagolószivattyú gombját 10-szer. Üzemeltesse a terméket. A termék használata előtt járassa a motort 10 másodpercig. Húzza meg: Gyorskioldó...
  • Page 129: Rendeltetésszerű Használat

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A háti lombfúvó kialakítása során elsődleges szempont ■ Viseljen teljes szem- és fülvédőt a termék használata közben. A termék nagyon hangos, és maradandó volt a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. halláskárosodást eredményezhet, ha a kitettség RENDELTETÉSSZERŰ...
  • Page 130 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Legyen tisztában a balmenetes rögzítőelemekkel (ha FIGYELMEZTETÉS vannak). Keresse gyorskioldó mechanizmust, és ■ Soha ne működtesse a gépet megfelelően felszerelt gyakorolja be a használatát, mielőtt elkezdené használni tartozékok nélkül. a gépet. A helyes használat megakadályozhatja ■...
  • Page 131 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) és verejtékezés, a diéta, a dohányzás és munka közben FIGYELMEZTETÉS alkalmazott fogások valószínűleg mind hozzájárulhatnak ezen tünetek megjelenéséhez. A vibráció hatásainak A műanyag részek semmilyen körülmények között nem csökkentése érdekében a kezelőnek be kell tartani az érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú...
  • Page 132: Szállítás És Tárolás

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) vagy a használati körülményektől függően a kipufogót, a legyen. A hézag megnöveléséhez óvatosan hajlítsa hangtompítót és/vagy a szikrafogót eltömheti a korom. Ha meg a földelő (felső) elektródát. A kisebb hézaghoz a szerszám teljesítménye csökken, szükségessé válhat a óvatosan üsse a földelő...
  • Page 133 ÉS SZÉTSZERELÉSE ■ Ha bármelyik alkatrész megsérült vagy hiányzik, Lásd 2. ábrá. segítségért hívja a Ryobi szervizközpontot. 1. Igazítsa az alsó csövön lévő kiálló biztosító füleket a RAKJEGYZÉK felső csövön lévő nyílásokhoz. Csúsztassa össze és Háti lombfúvó...
  • Page 134 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A HEVEDER ÉS A DERÉKPÁNTOK BEÁLLÍTÁSA ■ Kizárólag kétütemű motorokhoz való szintetikus olajat használjon. Ne használjon gépkocsikhoz való olajat, vagy 2-ütemű csónakmotorhoz való olajat. FIGYELEMFELHÍVÁS ■ A benzinhez 2% szintetikus 2-ütemű olajat adjon. Ily Végezze el a hevederszíjak beállítását a fúvógép módon 50:1 arányú...
  • Page 135 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A MOTOR LEÁLLÍTÁSA: FIGYELMEZTETÉS Nyomja meg és tartsa lenyomva a kapcsolót „ O ” leállítás Zárt vagy rosszul szellőző helyiségben soha ne indítsa pozícióban, amíg a motor leáll. be vagy járassa a motort; a kipufogógázok belégzése életveszélyes lehet.
  • Page 136 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) FIGYELEMFELHÍVÁS Ne tegye a fúvógépet laza hulladék tetejére vagy mellé. A hulladék bekerülhet a légbeömlő nyílásaiba, ami a berendezés súlyos károsodását eredményezheti.
  • Page 137: Hibaelhárítás

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS Ha az alábbi megoldások nem szüntetik meg a problémát, forduljon a hivatalos szervizhez. PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Ellenőrizze a gyújtószikrát. Vegye ki a gyertyát. Tegye vissza a gyújtógyertya pipát és helyezze gyújtógyertyát fémhengerre. Húzza Nincs szikra.
  • Page 138 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Használjon frissen kevert üzemanyagot, Helytelen kenőanyag/ melyben a megfelelő arányban van a üzemanyag keverék. kétütemű olaj. A motor nem éri el a teljes Tisztítsa meg a légszűrőt. Olvassa el az fordulatszámát és/vagy túlzottan A légszűrő elszennyeződött. útmutató...
  • Page 139 Čeština (Překlad z originálních pokynů) SYMBOLY Některé z následujících symbolů mohou být použity na tomto nástroji. Prostudujte si je prosím a naučte se jejich význam. Řádný výklad těchto symbolů vám umožní s tímto nástrojem pracovat lépe a bezpečněji. Symboly Označení/vysvětlení Opatření, která...
  • Page 140 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Tahejte za startovací rukojeť, dokud se motor nepokusí nastartovat. Stiskněte 10-krát hlavičku startéru. Spusťte produkt. Před použitím produktu ponechte motor běžet 10 s. Táhněte: Rychlouvolňovací pásek Poloha sytiče A; Poloha sytiče B Startování motoru za studena Startování...
  • Page 141: Zamýšlené Použití

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) Při návrhu zádového fukaru byl kladen obzvláštní důraz ■ Noste silné dlouhé kalhoty, boty a rukavice. Nenoste volné oděvy, krátké kalhoty, jakékoli šperky; nebuďte na bezpečnost, výkon a spolehlivost. při práci bosi. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ■ Dlouhé vlasy si svažte nad rameny, aby se nemohly zaplést do pohyblivých částí.
  • Page 142 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Trysku fukaru nikdy nesměřujte na osoby ani domácí VAROVÁNÍ zvířata. Pokud začne po pádu, silných nárazech nástroj ■ Nikdy neumisťujte předměty dovnitř trubic fukaru. nenormálně vibrovat, zastavte nástroj a ihned zjistěte ■ Neprovozujte přístroj v blízkosti otevřených oken. příčinu vibrací...
  • Page 143 Čeština (Překlad z originálních pokynů) životnost motoru. Vzduchový fi ltr je nutné zkontrolovat a ÚDRŽBA vyčistit po 5 hod provozu. Filtr kontrolujte a čistěte častěji, je-li používán v prašných a nečistých podmínkách. VAROVÁNÍ Produkt bude fungovat nejlépe tehdy, pokud vzduchový fi...
  • Page 144: Transport A Skladování

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) Při opětovném nasazování palivové krytky se ujistěte, že ■ Nářadí neuskladňujte v blízkosti žíravých látek, není utažena přes závit. Jinak nebude těsnit. jako například v blízkosti zahrádkářských nebo zahradnických chemických přípravků nebo soli na FILTR PALIVA zimní...
  • Page 145: Návod K Obsluze

    1. Vyrovnejte vystouplé zamykací jazýčky na spodním poškozeny, kontaktujte ihned autorizovanou servisní potrubí podle drážek na horním potrubí. Nasuňte je k opravnu Ryobi. sobě a otočením je bezpečně utáhněte. 2. Zajistěte hubici a spodní potrubí k sobě tím, že OBSAH BALENÍ...
  • Page 146 Čeština (Překlad z originálních pokynů) doplnění před spuštěním motoru. POUŽITÍ POZNÁMKA: Při prvním používání a bezprostředně po použití je zcela normálním jevem, že se z motoru VAROVÁNÍ kouří. Benzín a jeho výpary jsou vysoce hořlavé a výbušné. Požár nebo výbuch benzínu může popálit vás i ostatní. VAROVÁNÍ...
  • Page 147: Zastavení Motoru

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) Opětovné spuštění motoru: VAROVÁNÍ ■ Nastavte páčku sytiče do polohy „A“, až zacvakne. Neumisťujte fukar na smetí nebo blízko rozházeného ■ Nastavte páku sytiče do polohy B. smetí. Smetí se může dostat do vstupních otvorů, což POZNÁMKA: Páčku plynu...
  • Page 148: Řešení Problémů

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pokud tyto rady nevyřeší váš problém, kontaktujte pověřeného servisního prodejce. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Zkontrolujte jiskry. Vyndejte svíčku. Vraťte kryt zapalovací svíčky a položte zapalovací svíčku na kovový cylinder. Zatáhněte za startovací Chybí jiskření. lanko a zkontrolujte jiskry na konci zapalovací...
  • Page 149 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Použijte čerstvě namíchanou palivovou směs Palivová směs benzin/olej je obsahující správný poměr oleje pro dvoudobé nesprávně namíchaná. motory. Motor nedosáhne svého plného Vyčistěte vzduchový fi ltr. Podívejte se na režimu a/nebo se z něho kouří. Je znečištěný...
  • Page 150: Условные Обозначения

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ На данном инструменте могут присутствовать некоторые из следующих обозначений. Изучите их и запомните, что они означают. Правильное понимание данных обозначений позволит вам лучше и безопаснее пользоваться данным инструментом. Условные Обозначение и пояснение обозначения Предупреждения, обеспечивающие...
  • Page 151 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Установите рычажок дросселя в рабочее положение B. Дергайте за ручку стартера, пока двигатель не запустится. Нажмите 10 раз кнопку подсоса. Использование изделия. Перед началом использования изделия дайте двигателю поработать в течение 10 секунд. Тянуть: Защелка быстрого отсоединения Положение...
  • Page 152 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) При производстве ранцевой воздуходувки наибольшее проветриваемом месте; вдыхание выхлопных газов может привести к летальному исходу. внимание уделяется безопасности, эксплуатационным характеристикам и надежности инструмента. ■ Перед каждым использованием проверяйте рабочую зону. Уберите такие объекты, как камни, НАЗНАЧЕНИЕ...
  • Page 153 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Держать устойчивую опору и баланс. Не ■ Для снижения риска получения травмы, связанной перенапрягать. Чрезмерные усилия могут привести с касанием вращающихся частей, всегда к потере равновесия или прикосновению к горячей выключайте двигатель, снимите провод свечи поверхности.
  • Page 154 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) БУДЬТЕ ВСЕГДА ОСТОРОЖНЫ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Даже когда изделие используют согласно инструкциям, невозможно полностью устранить факторы риска. При ОСТОРОЖНО эксплуатации могут возникнуть следующие ситуации, При обслуживании использовать только идентичные которым пользователь должен уделять особое сменные части. Использование любых других внимание, чтобы...
  • Page 155 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) чтобы убедиться, что изделие находится в ОСТОРОЖНО безопасном, рабочем состоянии. В случае повреждения какой-либо детали необходимо Во избежание пожара запрещается использовать обратиться в авторизованный сервисный центр воздуходувку без искрогасящего экрана. для выполнения надлежащего ремонта или замены.
  • Page 156: Упаковочный Лист

    отсутствует, обратитесь в службу работы с помещении с достаточной вентиляцией вне клиентами компании Ryobi за помощью. зоны доступа детей, в удалении от источников возгорания. УПАКОВОЧНЫЙ ЛИСТ ■ Не держите бензопилу рядом с коррозийными Ранцевая воздуходувка веществами, такими как садовые химикаты или...
  • Page 157 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Насадка 2. Соедините насадку с нижней трубкой путем совмещения поднятого фиксирующего рычажка на Зажимы нижней трубке и выемки на насадке. Смазочное масло для 2-тактного двигателя 3. Чтобы разобрать конструкцию, поднимите Руководство пользователя фиксирующий рычажок с помощью...
  • Page 158 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) неэтилированном бензине с октановым числом 91 ЗАПУСК И ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ или выше. См. рис. 4. ■ Не пользуйтесь смесями бензина и масла, предлагаемыми на заправочных станциях, они ОСТОРОЖНО предназначены для такой техники, как мопеды и мотоциклы.
  • Page 159: Эксплуатация Изделия

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Установите рычажок дросселя в рабочее ■ Используйте дополнительную насадку положение B. воздуходувки, чтобы поток воздуха был близко к земле. ПРИМЕЧАНИЕ: Не отпускайте рычаг дросселя, пока не потяните за ручку стартера с веревкой. В ■ После использования воздуходувок и другого противном...
  • Page 160: Поиск Неисправностей

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Если предлагаемые меры не приводят к устранению неисправности, обращайтесь в уполномоченный сервисный центр. ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ Проверьте искру. Снимите свечу. Установите кожух свечи зажигания и поместите свечу на металлический Нет искры. цилиндр. Потяните за веревку стартера и наблюдайте...
  • Page 161 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) При открытой наполовину дроссельной заслонке Необходимо двигатель запускается, но отрегулировать Обратитесь в сервисную службу. работает только на высокой карбюратор. скорости. Используйте новую смесь с правильной Смазочно/топливная смесь пропорцией масла для двухтактных не правильна. двигателей. Мотор не...
  • Page 162 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) SIMBOLURI Unele dintre următoarele simboluri pot fi folosite pe această unealtă. Vă rugăm să le studiaţi şi să le reţineţi sensul. Interpretarea corectă a acestor simboluri vă va permite să operaţi unealta mai bine şi mai în siguranţă. Simboluri Descriere/explicaţie Precauţii referitoare la siguranţa dumneavoastră.
  • Page 163 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Trageţi mânerul starterului până când motorul încearcă să pornească. Apăsaţi pompa de amorsare de 10 ori. Porniţi produsul. Lăsaţi motorul să funcţioneze timp de 10 secunde înainte de a utiliza produsul. Trage: Gaică de eliberare rapidă Poziţie şoc A;...
  • Page 164: Avertismente Generale Privind Siguranţa

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Siguranţa, performanţa şi fi abilitatea au fost principalele ■ Purtaţi protecţie completă a ochilor şi urechilor în timpul operării produsului. Produsul este extrem de noastre priorităţi la proiectarea sufl antei. zgomotos şi poate rezulta în vătămare permanentă a UTILIZARE PREVĂZUTĂ...
  • Page 165: Riscuri Reziduale

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Nu operaţi unitatea fără echipamentul AVERTISMENT corespunzător să fie instalate. Identifi caţi mecanismul de eliberare rapidă şi faceţi ■ Nu modificaţi maşina în niciun fel sau să folosiţi părţi şi câteva probe înainte de a folosi aparatul. Folosirea accesorii ce nu sunt recomandate de către producător.
  • Page 166 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) măsurător care pot fi efectuate de către operator pentru a AVERTISMENT reduce efectele de vibraţiilor: Nu lăsaţi deloc lichidul de frână, benzina, produsele ■ Păstraţi-vă temperatura corporală ridicată pe vreme pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc., să intre în rece.
  • Page 167 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) de eşapament şi/sau fi ltrul opritorului de scântei se pot 4. Inspectaţi noua bujie. Bujia trebuie să aibă spaţiul gol bloca cu depuneri de carbon. Dacă constataţi o pierdere corespunzător între electrozi şi fără sedimente pentru de putere a aparatului, poate fi...
  • Page 168 A se vedea fi gura 2. ■ În cazul în care orice piesele sunt deteriorate sau lipsesc, vă rugăm să sunaţi la centrul de service Ryobi 1. Aliniaţi clemele de fi xare de pe tubul inferior cu orifi ciile pentru asistenţă.
  • Page 169 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) AJUSTAREA HAMULUI ŞI CENTURII PENTRU TALIE ■ Amestecaţi combustibilul bine şi, de asemenea, înainte de fiecare alimentare. ■ Amestecaţi carburantul în cantităţi mici. Nu pregătiţi ATENŢIE mai mult decât echivalentul unei luni de utilizare. Vă Faceţi toate ajustările la curelele hamului înainte de a recomandăm să...
  • Page 170 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) PENTRU A PORNI UN MOTOR RECE: OPERAREA PRODUSULUI. A se vedea fi gura 5. 1. Apăsaţi pompa de amorsare de 10 ori. OBSERVAŢIE: După a 10-a apăsare, combustibilul ■ Introduceţi braţul prin breteaua hamului, apoi trebuie să...
  • Page 171: Remedierea Defecţiunilor

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR Dacă aceste soluţii nu rezolvă problema contactaţi reprezentantul dvs. autorizat de service. PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE Verifi caţi bujia. Scoateţi bujia. Montaţi la loc fi şa bujiei şi plasaţi bujia pe cilindrul de metal. Trageţi cordonul de ponire şi verifi...
  • Page 172 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Amestec lubrifi ant/combustibil Utilizaţi carburant amestecat recent incorect. conţinând proporţia corectă de ulei în 2 timpi. Curăţaţi fi ltrul de aer. Referiţi-vă la Curăţarea Motorul nu atinge regimul maxim Filtrul de aer este murdar. Filtrului de Aer în secţiunea Întreţinere a şi/sau degajă...
  • Page 173 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) SYMBOLE Na urządzeniu mogą znajdować się omówione poniżej symbole. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich znaczenie. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli lepiej i bezpieczniej obsługiwać urządzenie. Symbole Oznaczenie/objaśnienie Zasady dotyczące bezpieczeństwa operatora. Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, użytkownik musi przeczytać i zrozumieć podręcznik obsługi przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia.
  • Page 174 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ustaw dźwignię ssania w położeniu „B”. Pociągnąć za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomić silnik. Naciśnij pompkę ręczną paliwa 10 razy. Uruchomić produkt. Przed użyciem produktu pozwolić, by silnik pracował przez 10 minut. Ciągnięcie: Wypust szybkozłącza Położenie A dźwigni ssania; Położenie B dźwigni ssania Uruchamianie zimnego silnika Uruchamianie ciepłego silnika Narzędzie to spełnia wymogi wszystkich norm reglamentacji kraju UE, w którym było ono zakupione.
  • Page 175: Ogólne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania rozpoczęciem pracy. Należy usunąć wszelkie obiekty, takie jak kamienie, szkło, gwoździe, drut itp. ponieważ zakupionej przez Państwa dmuchawy plecakowej były mogą być one odrzucone przez sprężone powietrze. bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. ■ Należy nosić pełne zabezpieczenie oczu i uszu PRZEZNACZENIE podczas obsługi produktu.
  • Page 176 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Upewnić się, że wszystkie elementy zabezpieczające, OSTRZEŻENIE osłony i uchwyty są prawidłowo i bezpiecznie zamocowane. Wymienić wszystkie uszkodzone Dmuchawa może być wyposażona w uprząż. Starannie elementy przed rozpoczęciem użytkowania. dopasować uprząż, aby umożliwiała wygodne oparcie masy produktu i worka na plecach. Rura dmuchawy ■...
  • Page 177 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Urazy spowodowane przez przedmioty wyrzucane OSTRZEŻENIE przez strumień powietrza z dmuchawy. Przed kontrolą, czyszczeniem lub serwisowaniem OGRANICZENIE RYZYKA produktu należy wyłączyć silnik, odczekać, aż wszystkie elementy ruchome się zatrzymają, odłączyć przewód Badania dowodzą, że wibracje powodowane przez świecy zapłonowej i odsunąć...
  • Page 178: Transport I Przechowywanie

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) wcisnąć występy w nacięcia, aby zablokowały się w W razie potrzeby należy go wymienić w autoryzowanym centrum serwisowym. odpowiednim położeniu. OBJAŚNIENIE: Należy upewnić się, że filtr jest WYMIANA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ prawidłowo osadzony w pokrywie. Nieprawidłowe zamontowanie fi ltrów sprawi, że brud będzie mógł W silniku produktu użyto świecy zapłonowej Champion przedostawać...
  • Page 179: Instrukcja Obsługi

    ■ Odnieście się do przepisów krajowyvh i lokalnych w ■ Jeżeli części są uszkodzone lub brakuje części, należy zakresie magazynowania i manipulowania paliwa. skontaktować się z centrum serwisowym Ryobi, aby uzyskać pomoc. Przechowywanie krótkoterminowe (poniżej miesiąca)
  • Page 180: Sposób Użycia

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Przymocować rurę górną pomocą zacisku SPORZĄDZANIE MIESZANKI PALIWOWEJ zabezpieczającego. Zobacz rysunek 3. 3. Aby zdemontować, poluzować zaciski za pomocą ■ Urządzenie to jest napędzane silnikiem dwusuwowym klucza sześciokątnego. Wyjąć rurę górną i rurę miecha dlatego wymaga uprzedniego sporządzenia z obudowy głównej.
  • Page 181 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 9m (30 stóp). GORĄCY ROZRUCH SILNIKA OBJAŚNIENIE: Jest rzeczą normalną, że silnik przypadku używania produktu wyższych wydziela dym podczas i po pierwszym użyciu. temperaturach otoczenia może być konieczne zapewnienie dodatkowego czasu na ostygnięcie silnika przez ponownym rozruchem. Przed uzupełnieniem paliwa OSTRZEŻENIE należy pozostawić...
  • Page 182 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) silnikiem zamiast węży. Produkt można stosować do oczyszczania rynsztoków, kratek, tarasów, werand i ogrodów. ■ Podczas pracy uważać na dzieci, zwierzęta domowe, otwarte okna świeżo umyte samochody. Zdmuchiwać śmieci w sposób bezpieczny. ■ Należy używać szerokiej dyszy, tak aby strumień powietrza mógł...
  • Page 183: Rozwiązywanie Problemów

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli przedstawione czynności nie rozwiązały problemu, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu. PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Sprawdzić, czy występuje iskra. Zdjąć świecę zapłonową. Ponownie załączyć fajkę świecy zapłonowej i położyć świecę zapłonową na metalowym cylindrze. Pociągnąć linkę Brak iskry.
  • Page 184 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Silnik uruchamia się, ale działa wyłącznie na wysokich obrotach Gaźnik wymaga regulacji. Skontaktować się z dealerem serwisu. przy przepustnicy otwartej do połowy. Używać świeżego paliwa i poprawić stosunek Nieprawidłowa mieszanka mieszanki ilości oleju do silników 2-suwowych paliwowa.
  • Page 185 Slovensko (Prevod originalnih navodil) SIMBOLI Na orodju so lahko uporabljeni naslednji simboli. Prosimo, preučite jih in se naučite njihovih pomenov. Pravilno razumevanje sporočila teh simbolov vam omogoča boljše in varnejše uporabljanje orodja. Simboli Oznaka/razlaga Ukrepi za večjo varnost. Za zmanjšanje nevarnosti poškodb si preberite in osvojite vsebino navodil, preden izdelek uporabite. Med upravljanjem izdelka vedno uporabljajte zaščito za oči.
  • Page 186 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Povlecite ročaj zaganjalnika, da se bo motor zagnal. 10-krat pritisnite črpalni mehurček. Zaženite napravo. Preden napravo uporabite, naj deluje 10 sekund. Povleci: Jeziček za hitro sprostitev Položaj zadušitve A; Položaj zadušitve B Zagon hladnega motorja Zagon toplega motorja Ustreza vsem predpisanim standardom v državi članici EU, kjer je bil kupljen izdelek.
  • Page 187: Namen Uporabe

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) Pri zasnovi tega nahrbtnega puhalnika smo se prednostno ■ Nosite trdne, dolge hlače, škornje in rokavice. Ne nosite ohlapnih oblačil, kratkih hlač, nobenega nakita osredotočali na varnost, učinkovitost in zanesljivost. in ne uporabljajte bosi. NAMEN UPORABE ■...
  • Page 188 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Pred točenjem goriva ali shranjevanjem oziroma ■ Uporabite podaljšek šobe puhalnika, tako da lahko transportiranjem naprave ugasnite motor in pustite, da zračni curek deluje zelo blizu tlom. se naprava ustrezno ohladi. ■ Puhalnika ne postavljajte na vrh ali poleg odpadkov. ■...
  • Page 189 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Očistite zračni filter: VZDRŽEVANJE 1. Pokrov fi ltra zraka odprite tako, da pritisnete jeziček na pokrovu. OPOZORILO 2. Odstranite pokrov. Pri servisiranju uporabljajte le identične nadomestne 3. Previdno dvignite pokrov fi ltra zraka, da fi lter odlepite dele.
  • Page 190 Slovensko (Prevod originalnih navodil) FILTER ZA GORIVO ■ Ne shranjujte na prostem. Gorivo, ki se vbrizgava v motor, prehaja skozi fi lter, da se ■ Za transport zavarujte izdelek pred premiki ali padci, prepeči vdor morebitnih onesnaževal v motor. Če gorivo da preprečite poškodbe oseb ali izdelka.
  • Page 191: Uporabniški Priročnik

    TER ŠOBE ■ Če so katerikoli deli poškodovani ali manjkajo, pokličite Glejte sliko 2. servisni center Ryobi. 1. Dvignjena zaklepna jezička na spodnji cevi poravnajte z režama na spodnji cevi. Združite ju in fi ksno pritrdite PAKIRNI SEZNAM tako, da ju zavrtite.
  • Page 192 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Orodje poganja 2-taktni motor in zahteva, da OPOZORILO predhodno naredite mešanico bencina in sintetičnega 2-taktnega olja. Neosvinčen bencin in sintetično Preden nalijete gorivo, vedno izključite motor. Nikoli ne 2-taktno strojno olje predhodno premešajte v čisti dolivajte goriva v stroj pri delujočem ali vročem motorju.
  • Page 193: Za Ustavitev Motorja

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPOMBA: Ročice za plin ne sprostite, dokler ne POZOR povlečete ročice in vrvice zaganjalnika ali pa ponovite Puhalnika ne postavljajte na vrh ali poleg odpadkov. prva dva koraka. Odpadke bi lahko povleklo v vhodno prezračevalno cev ■...
  • Page 194: Odpravljanje Napak

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE NAPAK Če te rešitve ne odpravijo težave, se posvetujte s pooblaščenim serviserjem. PROBLEM MOŽEN VZROK REŠITEV Preverite, ali je prisotna iskra. Odstranite vžigalno svečko. Znova namestite pokrovček vžigalne svečke in jo namestite na kovinski Ni iskrenja. valj.
  • Page 195 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Nepravilna mešanica olja/ Uporabite sveže gorivo in pravilno razmerje goriva. 2-taktne mešanice olja. Motor ne doseže polne hitrosti ali Očistite zračni fi lter. Glejte Čiščenje zračnega Umazan zračni fi lter. oddaja preveč dima. fi ltra v poglavju Vzdrževanje. Umazan zaslon omejevalca Obrnite se na serviserja.
  • Page 196 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIMBOLI Neki od sljedećih simbola mogu se koristiti na ovom alatu. Molimo vas da ih proučite i naučite njihovo značenje. Pravilno tumačenje ovih simbola omogućit će vam da s alatom radite bolje i sigurnije. Simboli Opis/objašnjenje Mjere opreza koje uključuju vašu sigurnost.
  • Page 197 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Povucite ručku za pokretanje dok se motor ne pokrene. Pritisnite pumpicu za gorivo 10 puta. Pokrenite proizvod. Pustite da motor radi 10 sekundi prije korištenja proizvoda. Povući: Jezičac za brzo oslobađanje Položaj čoka A; Položaj čoka B Pokretanje hladnog motora Pokretanje vručega motora Ovaj alat usklađen je sa svim normama i propisima zemlje Europske unije u kojoj je kupljen.
  • Page 198: Opća Sigurnosna Pravila

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Dizajn Vaše leđne puhalice za lišće počiva na prioritetima ■ Nosite hlače s dugim nogavicama, čizme i rukavice. Nemojte nositi široku odjeću, kratke hlače, nakit bilo sigurnosti, visokih performansi i pouzdanosti. kakve vrste ili hodati bosonogi. NAMJENA ■...
  • Page 199 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIGURNOSNA UPOZORENJA VEZANO ZA UPOZORENJE PUHALICU Ako je proizvod ispao, pretrpio težek udar ili abnormalno vibrira, odmah zaustavite proizvod i provjerite na ■ U prašnjavim uvjetima nosite masku za lice s filtrom oštećenje ili identifi cirajte uzrok vibracija. Svaki kako biste smanjili opasnost o ozljeda vezanih uz oštećeni dio trebao bi pravilno popraviti ili zamijeniti udisanje prašine.
  • Page 200 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Ako osjetite neke od simptoma ovog stanja, odmah ■ Često provjeravajte sve matice i zavrtnje da li su prekinite korištenje i obratite se svome liječniku vezano dobro pritegnuti kako biste bili sigurni da je proizvod u uz ove simptome.
  • Page 201 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ČEP ZA GORIVO ■ Očistite svaki strani materijal s uređaja. ■ Naspite svo preostalo gorivo u spremniku u kanticu posebno namijenjenu za držanje benzina. Nemojte UPOZORENJE zaboraviti propisno zamijeniti i zategnuti kapicu goriva. Čep za gorivo na koji istječe gorivo je opasnost od ■...
  • Page 202 ■ Ako su neki od dijelova oštećeni ili nedostaju, molimo cijev mijeha izvucite iz glavnog kućišta. vas da se za pomoć obratite servisnom centru tvrtke SKLAPANJE I RASKLAPANJE DONJIH CIJEVI I Ryobi. MLAZNICE POPIS PAKIRANJA Pogledajte sliku 2. Leđna puhalica 1.
  • Page 203 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) traku pojasa prema potrebi, sve dok svaka od njih ne PUNJENJE SPREMNIKA ZA GORIVO bude podešena u udoban radni položaj. ■ Očistite spremnik oko čepa da se gorivo ni na koji ■ Prsnu traku treba zategnuti ili olabaviti u udoban radni način ne bi onečistilo.
  • Page 204 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZA POKRETANJE TOPLOG MOTORA: ■ Prije puhanja metlom i grabljama očistite ostatke koliko je to moguće. Neznatno navlažite površine u 1. Postavite polugu čoka u položaj B. prašnjavim uvjetima. 2. Blokirajte kontrolu usmjeravanja. ■ Čuvajte vodu koristeći jake puhalice umjesto crijeva 3.
  • Page 205: Otklanjanje Smetnji

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OTKLANJANJE SMETNJI Ako ova rješenja ne dovedu do rješenja problema, obratite se ovlaštenom davatelju servisa. PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Provjerite na iskrenje. Uklonite svjećicu. Ponovno spojite kapicu svjećice i položite svjećicu na metalni cilindar. Povucite uže Nema iskre.
  • Page 206 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Rabite gorivo nedavno miješano, koje Nepravilna mješavina ulje/ sadržava dobar odnos dvosintetiziranoga benzin. ulja. Motor ne postiže svoj puni režim i/ Očistite zračni fi ltar. Pogledajte Čišćenje ili spušta previše dima. Zračni fi ltar je zaprljan. zračnog fi...
  • Page 207 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) SÜMBOLID Sellel tööriistal võidakse kasutada mõnda järgmistest sümbolitest. Palun vaadake need üle ja tehke nende tähendus endale selgeks. Nendest sümbolitest arusaamine aitab tööriista paremini ja ohutumalt kasutada. Sümbolid Tähendus/selgitus Teie ohutust tagavad ettevaatusabinõud. Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne seadme kasutamist kasutusjuhendi läbi lugema ja endale selgeks tegema.
  • Page 208 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Tõmmake starterinöörist seni, kui mootor käivitub. Suruge etteandekuplile 10 korda. Tööriista kasutamine. Enne tööriista kasutamist laske mootoril töötada 10 sekundit. Tõmba: Kiirühenduse fiksaator Õhuklapi asend "A"; Õhuklapi asend "B" Mootori käivitamine külmalt Sooja mootori käivitamine Vastab kõigile eeskirjadele EL-i liikmesriigis, kus toode on ostetud. Euraasia vastavusmärk Ukraina vastavusmärgis Garanteeritud helivõimsuse tase on 110 dB.
  • Page 209: Otstarbekohane Kasutamine

    Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Seljaskantava lehepuhuri juures on peetud esmatähtsaks kuulmiskaitsevahendeid, võib see põhjustada püsiva kuulmiskao või -kahjustuse. selle ohutust, töövõimet ja töökindlust. ■ Kandke tugevast riidest pikki pükse, saapaid ja OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kindaid. Ärge kandke lõtvu riideid, lühikesi pükse, mistahes ehteid ega töötage paljajalu. See toode on ette nähtud kasutamiseks vaid väljaspool ruume.
  • Page 210 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) PUHURI OHUTUSJUHISED HOIATUS ■ Tolmustes tingimustes töötamisel kandke tolmumaski, Kui seade on maha kukkunud, saanud tugeva löögi et vähendada tolmu sissehingamisest põhjustatud või hakkab ebanormaalselt vibreerima, seisake seade tervisekahjustusi. viivitamatult ja kontrollige see üle vigastuste suhtes. Kõik vigastused tuleb lasta volitatud hooldustöökojas ■...
  • Page 211 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) toote ohutus töökorras olemises. Vigastatud osad HOIATUS tuleb lasta pädeval hooldajal parandada või asendada. Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada ÕHUFILTRI PUHASTAMINE kehavigastusi varasemad vigastused võivad süveneda. Seadme kasutamisel pika aja jooksul tuleb Vaata joonist 6. teha korralisi vaheaegasid. Märg või must õhufi...
  • Page 212 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Kütusepaagi korgil on tihend ja tagasilöögiklapp, et ■ Laske mootoril töötada kuni peatumiseni. See õhk sisse pääseks. Ummistunud klapp vähendab eemaldab kütusepaagist kogu kütuse, mis muidu võib mootori jõudlust. Kui mootori võimsus kütusepaagi korgi vanaks minna ning jätta küttesüsteemi vaiku jms. lõdvendamisel suureneb, siis võib selle klapp olla rikkis ■...
  • Page 213 ALUMISTE TORUDE JA OTSAKU ÜHENDAMINE NING rahuldavalt kasutada. LAHTIVÕTMINE ■ Kui mõni seadme osa on vigastatud või puudub, palun Vaata joonist 2. helistada abi saamiseks Ryobi klienditoe telefonile. 1. Pange alumise toru lukustussakid ülemise toru soontega kohakuti. Libistage kokku ja keerake PAKKELEHT omavahel tugevalt kinni.
  • Page 214 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Asetage kork kohe tagasi ja pingutage käsitsi. Pühkige KASUTAMINE ära mahavoolanud kütus. Enne mootori käivitamist minge tankimiskohast 9m (30 jala) kaugusele. HOIATUS MÄRKUS. Uue mootori puhul on suitsu eraldumine normaalne Bensiin on väga kergesti süttiv ja plahvatusohtlik. Bensiinist tekkiv tulekahju võib tekitada teile ja kõrvalseisjatele põletust.
  • Page 215 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) SOOJA MOOTORI TAASKÄIVITAMINE ■ Pärast puhuri või teiste seadmete kasutamist koristage kõik ära. Mootori taaskäivitamine soojema temperatuuri tingimustes töötades võib nõuda lisaaega, et mootor maha jahtuks. ■ Utiliseerige prügi õigesti. Tankimiseks laske mootoril alati maha jahtuda vähemalt viis minutit, enne kui lisate paaki kütust.
  • Page 216 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) RIKKEOTSING Kui selle lahuse kasutamine ei aita, siis pöörduge meie volitatud hooldaja poole. PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Kontrollige sädet. Eemaldage süüteküünal. Pange süüteküünla kork tagasi ja asetage süüteküünal metallsilindrisse. Tõmmake Süüde puudub. starteri käepidemist ja jälgige süüteküünla sädet.
  • Page 217 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Kasutage värsket kütust ja õiget sünteetilist Vale määrde/kütuse segu. kahetaktilist õlisegu. Puhastage õhufi lter. Vaadake selle Mootor ei jõua täispööreteni ja/või Õhufi lter on puhastamata. kasutusjuhendi Hoolduse osa peatükki Õhufi ltri suitseb. puhastamine. Sädemekaitse Pöörduge teenindaja poole. puhastamata.
  • Page 218 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ŽENKLAI Ant šio įrankio gali būti matomi šie ženklai. Prašome juos išnagrinėti ir susipažinti su jų reikšme. Tinkamai supratę šiuos ženklus, galėsite geriau ir saugiau naudotis šiuo įrankiu. Ženklai Paskirtis / paaiškinimas Su jūsų saugumu susiję įspėjimai. Prieš...
  • Page 219 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Traukite užvedimo troselį tol, kol variklis pradeda užsivesti. Paspauskite užvedimo lemputę 10 kartų. Paleiskite gaminį. Prieš naudodami gaminį leiskite varikliui dirbti 10 sekundžių. Traukti: Greito atleidimo fiksatorius Droselio A padėtis; Droselio B padėtis Šaltas paleidimas Karštas paleidimas Šis prietaisas atitinka visas reglamentuotas normas ES šalies, kur jis buvo nupirktas.
  • Page 220: Naudojimo Paskirtis

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Gaminant šį kuprinės tipo pūstuvą didžiausia svarba buvo ■ Dėvėkite sunkias ilgas kelnes, batus ir pirštines. Nedėvėkite dukslių drabužių, trumpų kelnių, papuošalų teikiama jo saugai, efektyvumui ir patikimumui. ir atviros avalynės. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■ Ilgus plaukus reikia susegti virš pečių lygio, kad neįsipainiotų...
  • Page 221 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) NUPŪTIMO ORU PRIETAISO SAUGOS ĮSPĖJIMAI ĮSPĖJIMAS ■ Dirbant dulkėtomis sąlygomis, reikia dėvėti apsauginį Numetus krūmapjovę, jai stipriai susitrenkus ar pradėjus veido skydelį, kad į kvėpavimo takus nepatektų dulkių. neįprastai vibruoti, ją reikia nedelsiant sustabdyti ir patikrinti, ar nepakenkta arba nustatyti vibravimo ■...
  • Page 222 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ORO FILTRO VALYMAS ĮSPĖJIMAS Žr. 6 pav. Ilgiau naudojant, įrankis kelia sužeidimų pavojų ir Jei oro fi ltras šlapias arba nešvarus, kils problemų apsunkina darbą. Ilgiau naudojant įrankius, reikia paleidžiant, sumažės gaminio efektyvumas ir sutrumpės reguliariai daryti pertraukas. variklio tinkamumo naudoti laikas.
  • Page 223: Gabenimas Ir Laikymas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Degalų bako dangtelyje yra sandarinimo tarpiklis ir ■ Gaminį saugokite vėsioje, sausoje ir gerai vėdinamoje atbulinis vožtuvas, kad galėtų patekti oras. Užsikimšus vietoje, kur nepatektų vaikai ir kuri būtų atokiai nuo atbuliniam vožtuvui, sumažės variklio našumas. Jeigu, degimo šaltinių.
  • Page 224 APATINIŲ VAMZDŽIŲ IR ANTGALIO SURINKIMAS IR IŠRINKIMAS ■ Jei trūksta detalių ar jos pažeistos, pagalbos kreipkitės į artimiausią „Ryobi“ aptarnavimo centrą. Žr. 2 pav. 1. Sulygiuokite iškilias fi ksavimo ąseles ant apatinio PAKUOTĖS SĄRAŠAS vamzdžio su lizdais viršutiniame vamzdyje. Įstumkite Kuprinės tipo pūstuvas...
  • Page 225 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Norėdami reguliuoti juosmens dirželį: ■ Lėtai atsukite bako dangtelį. ■ Juosmens dirželį reikia įtempti arba atlaisvinti, kol ■ Atsargiai pilkite degalų mišinį į baką. Vengdami jo nustatysite patogią darbinę padėtį. išsiliejimo. Prieš užsukdami dangtelį iš naujo, išvalykite tarpiklį...
  • Page 226: Variklio Išjungimas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ŠILTO VARIKLIO UŽVEDIMAS: ■ Taupykite vandenį naudodami motorinius pūstuvus vietoje vandens žarnų daugeliui vejos ir sodo darbų 1. Nustatykite droselio svirtį į “B” padėtį. atlikti, įskaitant tokias vietas kaip latakai, tinkleliai, 2. Atblokuokite pastovaus greičio reguliatorių. kiemai, grotelės, verandos ir daržai.
  • Page 227: Gedimų Nustatymas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) GEDIMŲ NUSTATYMAS Jei, taikant šiame skyriuje pateiktas priemones, gedimai nepašalinami, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros atstovą. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Patikrinkite kibirkštis. Išimkite žvakę. Vėl uždėkite kibirkščių žvakės gaubtą ir uždėkite kibirkščių žvakę metalinio cilindro. Nėra kibirkšties. Patraukite paleidiklio virvę...
  • Page 228 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Naudokite neseniai sumaišytus degalus, Netinkamas tepalo ir kuro turinčius gerą alyvos 2 taktų varikliams mišinys. proporciją. Variklis nepasiekia savo pilno greičio ir/ar išskiria per daug Išvalykite oro fi ltrą. Žiūrėkite skyrių Oro fi ltro Oro fi ltras purvinas. dūmų.
  • Page 229 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) APZĪMĒJUMI Daži no turpmāk minētajiem simboliem var būt uz šī instrumenta. Lūdzu, izpētiet tos un apgūstiet to nozīmi. Pareiza šo simbolu interpretācija ļaus lietot instrumentu drošāk un labāk. Apzīmējumi Apzīmējums/paskaidrojums Piesardzības pasākumi, kas attiecas uz jūsu drošību. Lai samazinātu ievainojumu risku, lietotājam ir jāizlasa un jāizprot operatora rokasgrāmata pirms šī...
  • Page 230 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Pavelciet startera rokturi, līdz dzinējs uzsāk darboties. Nospiediet degvielas pumpīti 10 reizes. Iedarbiniet pūtēju. Ļaujiet dzinējam darboties 10 sekundes, pirms sākt izmantot pūtēju. Vilkt: Ātrās atlaišanas cilpa Droseles pozīcija A; Droseles pozīcija B Neiesildīta dzinēja iedarbināšana Iesildīta dzinēja iedarbināšana Darbarīks atbilst visām normām ES valstī, kurā...
  • Page 231: Paredzētais Lietojums

    Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā norādījumi par iedarbības ierobežošanu, trokšņa samazināšanu un dzirdes aizsarglīdzekļu lietošanu, uzmanība, radot jūsu mugursomas tipa pūtēju. var rasties neatgriezeniski dzirdes bojājumi. PAREDZĒTAIS LIETOJUMS ■ Velciet izturīgas garās bikses, zābakus un cimdus. Nevelciet platu un vaļīgu apģērbu, īsās bikses, Šī...
  • Page 232 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) PŪTĒJA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI BRĪDINĀJUMS ■ Putekļainos apstākļos nēsājiet sejas masku, lai Ja ierīce tiek nomesta, tā ir saskārusies ar smagu samazinātu savainojumu risku, kas saistīts ar putekļu triecienu vai tā sāk nevaldāmi vibrēt, nekavējoties ieelpošanu. izslēdziet ierīci un centieties atrast bojājumu vai arī...
  • Page 233 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Regulāri pārbaudiet visus uzgriežņus, stiprinājumus BRĪDINĀJUMS un skrūves, lai pārliecinātos, ka tās ir cieši pievilktas Ilgstoša preces lietošana var radīt ievainojumus un izstrādājums ir drošā darba stāvoklī. Jebkura bojāta vai pasliktināt jau esošos. Ilgstoši lietojot jebkuru detaļa jānodod remontam vai nomaiņai pilnvarotā...
  • Page 234: Transportēšana Un Uzglabāšana

    Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) DEGVIELAS TVERTNES VĀCIŅŠ TRANSPORTĒŠANA UN UZGLABĀŠANA ■ Apturiet preci un ļaujiet tai atdzist pirms noglabāšanas BRĪDINĀJUMS vai transportēšanas. Ja degvielas vāciņā rodas noplūde, pastāv aizdegšanās ■ Notīriet visus svešķermeņus no izstrādājuma. risks, tāpēc tas nekavējoties jānomaina. ■...
  • Page 235 1. Savietojiet fi ksācijas izciļņus uz apakšējās caurules ■ Ja kāda detaļa ir bojāta vai trūkst, lūdziet palīdzību, ar rievām uz augšējās caurules. Sabīdiet tās kopā un, zvanot Ryobi apkopes centram. pagriežot, tās kārtīgi novelciet. 2. Savienojiet uzgali un apakšējo cauruli, savietojot IEPAKOJUMA SARAKSTS fi...
  • Page 236 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) darba pozīcija. TVERTNES UZPILDĪŠANA ■ Noslaukiet tvertnes daļu ap vāciņu, lai novērstu to, ka Lai noregulētu jostas siksnas: degvielā iekļūst sārņi. ■ Jostas siksnu jāpievelk vai jāatlaiž līdz sasniegta ērta ■ Mierīgi noskrūvējiet tvertnes vāciņu. darba pozīcija.
  • Page 237 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) 7. Ļaujiet dzinējam darboties 10 sekundes, pirms sākt ■ Pārbaudiet jūsu aprīkojumu pirms lietošanas, pievēršot īpašu uzmanību trokšņu slāpētājam, gaisa izmantot pūtēju. ieplūdei un gaisa filtriem. DARBĪBAS UZSĀKŠANA AR SILTU DZINĒJU: ■ Izmantojiet grābekļus un slotas drazu atbrīvošanai pirms pūtēja izmantošanas.
  • Page 238 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) GEDIMŲ NUSTATYMAS Ja tas neatrisina problēmu, sazinieties ar pilnvaroto apkopes aģentu. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Pārbaudiet aizdedzes dzirksteli. Izņemiet sveci. Uzlieciet vietā aizdedzes sveces uzgali un nolieciet sveci guļus uz metāla cilindra. Nav dzirksteles. Pavelciet startera auklu un pārbaudiet vai aizdedzes sveces galā...
  • Page 239 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Izmantojiet svaigi sajauktu degvielu, kurā Eļļas/degvielas maisījums ir izmantots pareizs daudzums divtaktu nepareizs. dzinējiem domātas eļļas. Dzinējs nesasniedz pilnu jaudu, Iztīriet gaisa fi ltru. Skatiet Gaisa fi ltra tīrīšana un/vai izdalās pārāk daudz dūmu. Gaisa fi ltrs ir aizsērējis. šīs rokasgrāmatas nodaļā...
  • Page 240 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) SYMBOLY Na tomto produkte môžu byt použité niektoré z nasledujúcich symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich význam. Nesprávna interpretácia týchto symbolov vám umožní pracovať s produktom lepšie a bezpečnejšie. Symboly Označenie/vysvetlenie Predbežné opatrenia týkajúce sa vašej bezpečnosti. Na zníženie nebezpečenstva poranenia si musí...
  • Page 241 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Poťahujte lanko štartéra, kým sa motor nenaštartuje. Stlačte primárnu banku 10-krát. Spustite výrobok. Nechajte motor bežať 10 sekúnd pred použitím tohto výrobku. Ťahať: Výložka rýchleho uvoľnenia Poloha sýtiča A; Poloha sýtiča B Štartovanie studeného motora Štartovanie teplého motora Vyhovuje všetkým regulačným normám v krajine EÚ, v ktorej bol výrobok zakúpený.
  • Page 242: Účel Použitia

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri vystaveniu hluku, znížili hluk alebo nebudete používať ochranu sluchu, môže dôjsť k poškodeniu sluchu. navrhovaní vášho benzínového chrbtového fúkača. ■ Noste hrubé a dlhé nohavice, topánky a rukavice. ÚČEL POUŽITIA Nenoste voľné...
  • Page 243 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE DÚCHADLO VAROVANIE ■ V prašnom prostredí noste tvárovú masku, znížite tak Ak produkt spadne, utrpí silný náraz alebo začne riziko poranenia v dôsledku vdýchnutia prachu. neštandardne vibrovať, okamžite ho zastavte s skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu alebo zistite ■...
  • Page 244 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA VAROVANIE Pozrite si obrázok 6. Pri dlhodobom alebo zvýšenom používaní môže dôjsť k Vlhký alebo znečistený fi lter spôsobuje problémy pri zraneniam. Pri používaní nástroja príliš dlhé obdobia si štartovaní, stratu výkonu a skracuje životnosť motora. vždy doprajte pravidelné...
  • Page 245 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Súčasťou uzáveru palivovej nádrže je tesnenie a spätnú z nádrže odčerpá všetko palivo a odstránia sa zvyšky, klapku na prívod vzduchu. Zanesená spätná klapka ktoré by sa mohli usadiť v palivovom systéme. spôsobí znížený výkon motora. Ak dôjde k zlepšeniu ■...
  • Page 246 ■ V prípade, že sú niektoré diely poškodené alebo trubici do drážok na hornej trubici. Zasuňte a dotiahnite chýbajú, požiadajte o pomoc servis zákazníkom otočením. spoločnosti Ryobi. 2. Zaistite trysku a dolnú trubicu zacvaknutím vystúpenej poistnej západky na dolnej trubici do vystúpenej ZÁSIELKOVÝ ZOZNAM drážky na tryske.
  • Page 247 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže. Dávajte PREVÁDZKA pozor, aby ste palivo nerozliali. Predtým, ako uzáver znovu zaskrutkujete, vyčistite tesnenie a skontrolujte VAROVANIE jeho stav. ■ Ihneď nasaďte uzáver a pevne ho pritiahnite. Benzín je extrémne horľavý...
  • Page 248: Zastavenie Motora

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) OPAKOVANÉ SPUSTENIE TEPLÉHO MOTORA ■ Šetrite vodou používaním elektrických fúkačov namiesto hadíc, pri práci na trávnikoch a v záhradách, Pri prevádzke v prostredí s vyššími teplotami okolia môže vrátane miest ako sú odkvapy, mriežky, terasy, rošty, byť...
  • Page 249: Riešenie Problémov

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak tieto riešenia nepomôžu odstrániť problém, obráťte sa na vášho autorizovaného predajcu. PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Skontrolujte zapaľovanie. Vyberte zapaľovaciu sviečku. Znovu zapojte zapaľovaciu sviečku a položte zapaľovaciu sviečku na kovové puzdro. Žiadna iskra. Zatiahnite za štartovacie lano a sledujte iskru na hrote zapaľovacej sviečky.
  • Page 250 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Zmes maziva/paliva Použite čerstvú palivovú zmes obsahujúcu nesprávna. správny pomer oleja pre dvojtaktné motory. Motor nedosiahne plné otáčky Vyčistite vzduchový fi lter. Podľa postupu Je znečistený vzduchový fi lter. alebo sa z neho dymí. Čistenie vzduchového fi ltra v tomto manuáli. Je znečistená...
  • Page 251 България (Превод от оригиналните инструкции) СИМВОЛИ Този инструмент може да е маркиран с някои от следните знаци. Изучете ги и научете техните значения. Правилното тълкуване на тези знаци ще спомогне по-добрата и безопасна работа с този инструмент. Символи Предназначение/обяснение Предпазни мерки, касаещи вашата безопасност. За...
  • Page 252 България (Превод от оригиналните инструкции) Издърпайте дръжката за стартиране, докато двигателят заработи. Натиснете помпата за подкачване на горивото 10 пъти. Стартирайте продукта. Оставете мотора включен за 10 секунди, преди да използвате продукта. Дърпане: Щифт за бързо освобождаване Позиция на дросела A; Позиция на дросела B Стартиране...
  • Page 253 България (Превод от оригиналните инструкции) Безопасността, производителността и надеждността ■ Винаги почиствайте работното пространство, преди да използвате уреда. Премахвайте всички са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет предмети като камъни, счупени стъкла, пирони, при проектирането на вашия уред за обдухване за жици...
  • Page 254 България (Превод от оригиналните инструкции) места. Протягането може да доведе до загуба на двигателя, разскачвайте проводника на свещта и равновесие или контакт с горещи повърхности. проверявайте дали всички движещи се части са спрели движението си, преди да: ■ Не докосвайте областта около заглушителя или ●...
  • Page 255 България (Превод от оригиналните инструкции) НЕПРЕДВИДЕНИ РИСКОВЕ. ПОДДРЪЖКА Дори когато продуктът се използва по предназначение, е невъзможно напълно да се ограничи влиянието на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ определени рискови фактори. Рисковете, описани При ремонт използвайте само идентични резервни по-долу, може да възникнат по време на употреба части.
  • Page 256 България (Превод от оригиналните инструкции) ПОЧИСТВАНЕ НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР КАПАЧКА ЗА ГОРИВО Виж Фигура 6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Мокър или замърсен въздушен филтър може да причини затруднения в стартирането, загуба на Пропускаща капачка за гориво увеличава мощност или скъсяване на експлоатационния живот на опасността...
  • Page 257: Транспортиране И Съхранение

    опаковъчния материал. Краткосрочно съхранение (по-малко от 1 месец) ■ Ако има липсващи или повредени части, се обърнете за помощ към сервиз на Ryobi. ■ Спрете продукта и го изчакайте да се охлади, преди да го транспортирате или приберете за ОПИС НА ПАКЕТА...
  • Page 258 България (Превод от оригиналните инструкции) РЕГУЛИРАНЕ НА ПРЕЗРАМКИТЕ И РЕМЪЦИТЕ ЗА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ КРЪСТА Ако има липсващи или повредени части, не използвайте този продукт, преди те да бъдат ВНИМАНИЕ заменени. Използването на този продукт при Всички настройки по ремъците на презрамката наличието...
  • Page 259 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Не използвайте готови горивни смеси бензин/ СТАРТИРАНЕ И СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ масло от бензиностанциите; това включва Виж Фигура 4. предназначените за мотопеди, мотоциклети и т.н. ■ Използвайте единствено синтетично масло ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за двутактови двигатели. Не...
  • Page 260 България (Превод от оригиналните инструкции) ЗАБЕЛЕЖКА: Не отпускайте дроселния спусък, ■ Използвайте удължения накрайник за пълно обдухване, така че въздушният поток да преминава преди да дръпнете стартерната дръжка и въжето, близко до земята. или ще се наложи да повторите първите две стъпки.
  • Page 261: Отстраняване На Проблеми

    България (Превод от оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Ако следните решения не отстраняват проблема, обърнете се към своя упълномощен сервизен представител. ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Проверете дали има искра. Извадете свещта. Поставете обратно капачката на запалителната свещ върху металния Няма искра. цилиндър.
  • Page 262 България (Превод от оригиналните инструкции) Съотношението бензин/ Използвайте прясно смесено гориво масло в горивната смес е с правилно съотношение на масло за неправилно. двутактови двигатели Двигателят не достига Почистете въздушния филтър. Вж. максимална мощност и/или Въздушният филтър е Почистване на Въздушния...
  • Page 263 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) СИМВОЛИ Деякі з наступних символів можуть бути використані на інструменті. Будь ласка, вивчить їх і дізнайтеся їхній зміст. Правильне тлумачення цих символів дозволить вам керувати продуктом краще і безпечніше. Символи ІДЕНТИФІКАЦІЯ / ПОЯСНЕННЯ Міри обережності, які впливають на безпеку. Для...
  • Page 264 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Встановіть важіль повітряної заслінки в положення B. Поверніть ручку стартера, поки двигун не намагається запустися. Натисніть грушу 10 разів. Запустіть прилад. Перед використанням приладу дайте двигуну попрацювати протягом 10 секунд. Тяга: Петля швидкого випуску Положення дроселю A; Положення дроселю B Запуск...
  • Page 265 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Головними міркуваннями при розробці цієї ранцевої цвяхи, дроти або мотузки, які можуть бути відкинуті на значну відстань потужним струменем повітря. повітродувки були безпека, ефективність та надійність. ■ Носіть повний захист очей і слуху під час роботи з ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ...
  • Page 266 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) надійно закріплені. У разі виявлення пошкоджених Попередження частин замініть їх до початку роботи. Повітродувка може постачатися з ременем. ■ Пам'ятайте, що нарізні затискачі призначені для Ретельно відрегулюйте ремінь для комфортної лівої руки (якщо їх встановлено). підтримки...
  • Page 267: Технічне Обслуговування

    українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Травмування предметами, що розлітаються Попередження внаслідок удару повітря. Перед оглядом, чищенням та обслуговуванням ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ приладу, вимкніть двигун, почекайте поки зупиняться всі рухомі частини та від'єднайте Відомі випадки, коли вібрація від ручних інструментів провід свічки...
  • Page 268: Транспортування Та Зберігання

    українська мова (переклад оригінальних інструкцій) 4. Промийте повітряні фільтри теплою водою з ПАЛИВНИЙ ФІЛЬТР милом. Паливо, що подається у двигун, проходить через 5. Промийте і відіжміть, щоб висушити. фільтр, що видаляє будь-які забруднення, не 6. Щоб поставити кришку повітряного фільтра на допускаючи...
  • Page 269: Керівництво По Експлуатації

    українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Зберігати подалі від агресивних агентів, таких як Попередження садові хімікати і солей проти обледеніння. Не використовуйте цей продукт, якщо які- ■ Не зберігайте на відкритому повітрі. небудь деталі напакувальному листі вже зібралися, ■ Для транспортування, забезпечіть машину від коли...
  • Page 270 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Затягніть (потягніть вниз ремінь) або послабте Попередження (підтягніть вгору пряжку ременя) кожен ремінь Для запобігання випадкового запуску, що може системи в міру необхідності для комфортної призвести до серйозних травм, завжди відключайте роботи. штекер проводу двигуна від свічки запалювання при ■...
  • Page 271 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) 2. Розблокуйте круїз-контроль. 3. Встановіть важіль повітряної заслінки в положення 4. Поверніть ручку стартера, поки двигун не намагається запустися. Не тягніть ручку стартера 20 mL = більш ніж 5 рази. 40 mL = 5. Встановіть важіль повітряної заслінки в положення 60 mL = 50:1 (2%) 80 mL =...
  • Page 272 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) прилад для запуску. ■ Запустіть прилад. Див. Запуск і зупинка, раніше в цьому керівництві. ■ Одягніть на себе повітродувку знову. Прилад повинен працювати по праву сторону від оператора, як показано на малюнку. ■ Щоб уникнути розсіювання сміття, спрямовуйте повітря...
  • Page 273: Пошук І Усунення Несправностей

    українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо проблема не вирішується, зверніться до авторизованого сервісного центру. ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ Перевірте наявність іскри. Зніміть свічку запалювання. Знову встановіть ковпачок свічки запалювання і встановіть свічку на металевий Відсутня іскра. циліндр.
  • Page 274 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Непридатна мастильна та Використовуйте свіже пальне з правильною паливна суміш. пропорцією 2-тактного масла. Двигун не працює на Прочистіть повітряний фільтр. Дивіться розділ Забруднено повітряний повних оборотах та/чи Очищення повітряного фільтра в цьому фільтр. сильно димить. керівництві.
  • Page 275 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) SEMBOLLER Bu alet üzerinde aşağıdaki sembollerden bazıları kullanılmış olabilir. Lütfen bunları inceleyin ve anlamlarını öğrenin. Bu sembolleri doğru yorumlamak aleti daha iyi ve daha güvenli kullanmanızı sağlayacaktır. Semboller İşaret/Açıklama Güvenliğiniz ile ilgili önlemler. Yaralanma riskini azaltmak için kullanıcı ürünü kullanmadan önce kullanıcı kılavuzunu okuyup anlamalıdır.
  • Page 276 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Motor çalışana kadar marş kolunu çekin. Hortum puarına 10 kez basın. Ürünü çalıştırın. Ürünü kullanmadan önce, motorun 10 saniye çalışmasına izin verin. Çekin: Hızlı serbest bırakma tırnağı Jikle konumu A; Jikle konumu B Soğuk bir motoru çalıştırmak için: Sıcak bir motoru çalıştırmak için: Ürünün satın alındığı...
  • Page 277: Kullanim Amaci

    Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Sırt üfl eyicinizin tasarımında en yüksek önceliği güvenlik, ve kulak tıkacı takma önlemlerine sıkı bir şekilde uyulmazsa kalıcı işitme kaybına neden olabilir. performans ve güvenilirliğe verdik. ■ Uzun ağır iş pantolonu, botu ve eldiveni giyin. Bol KULLANIM AMACI kıyafetler, kısa pantolon giymeyin, herhangi bir takı...
  • Page 278 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) ÜFLEYİCİ GÜVENLİK UYARILARI UYARI ■ Tozlu koşullarda tozun solunmasıyla ilişkili yaralanma Eğer ürün düşerse, ağır darbe alırsa veya anormal riskini azaltmak için filtreli bir yüz maskesi takın. şekilde titremeye başlarsa ürünü derhal durdurun ve hasara karşı inceleyin veya titreşimin nedenini ■...
  • Page 279 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Eğer bu durumla ilgili herhangi bir semptom görürseniz ■ Ürünün güvenli çalışma durumunda olduğundan emin çalışmayı derhal bırakın ve bu semptomlar hakkında olmak için tüm somunların, cıvataların ve vidaların doktorunuza başvurun. doğru sıkılıkta sık aralıklarla takıldığını kontrol edin. Hasarlı...
  • Page 280 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) YAKIT KAPAĞI ■ Üründeki tüm yabancı maddeleri temizleyin. ■ Depodaki tüm yakıtı benzin için onaylı bir konteyner içine boşaltın. Yakıt kapağını uygun şekilde yerine UYARI takmayı ve sıkmayı unutmayın. Sızdıran bir yakıt kapağı bir yangın tehlikesidir ve ■...
  • Page 281 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Paket listesinde listelenen tüm parçaların pakette UYARI olduğundan emin olun. Ciddi fi ziksel yaralanmaya neden olabilecek şekilde kazara çalışmasını önlemek için parçaları monte UYARI ederken motor buji kablosunu her zaman bujiden ayırın. Kutuyu ilk açtığınız zaman çeki listesinde yer alan parçalardan bazıları...
  • Page 282 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) ■ Göğüs kayışı rahat bir çalışma konumuna gelene DEPONUN DOLDURULMASI kadar sıkılmalı ya da gevşetilmelidir. ■ Kirlenmeyi önlemek için yakıt kapağının etrafındaki yüzeyi temizleyin. Bel kayışı donanımını ayarlamak için: ■ Basıncı tahliye etmek ve yakıtın kapağın etrafından ■...
  • Page 283 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) SICAK BİR MOTORU ÇALIŞTIRMAK İÇİN: uygulamalarında hortum yerine elektrikli üfleyici kullanarak sudan tasarruf edin. 1. Jikle kolunu “B” konumuna getirin. ■ Çocuklara, evcil hayvanlara, açık pencerelere ve yeni 2. Hız kontrolünü kilitleyin. yıkanmış otomobillere dikkat edip, döküntüleri güvenle 3.
  • Page 284: Sorun Giderme

    Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) SORUN GİDERME Eğer bu çözümler sorununuzu çözmezse yetkili servis bayinizi arayın. SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ Kıvılcımı kontrol edin. Bujiyi çıkartın. Buji başlığını yeniden takın ve bujiyi metal silindir üzerine yatırın. Marş Kıvılcım yok. ipini çekin ve buji ucunda kıvılcım oluşup oluşmadığını izleyin.
  • Page 285 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri )
  • Page 286 English Français Deutsch Español Italiano Português Product Specifications Caractéristiques Produkt- Características del Caratteristiche del Características do produit Spezifikationen producto prodotto aparelho Backpack blower Rückentragbares Soplador de mochila Soprador dorsal Souffleur à dos Soffiatore a zaino Blasgerät Model Modèle Modell Modelo Modello Modelo Weight...
  • Page 287 Ryggburen Rygsæksblæser Ryggsekkblåser Selässä kannettava Háti lombfúvó Rugzakblazer blåsmaskin puhallin Model Modell Model Modell Malli Típus RBL42BP Peso Vægt Vikt Paino Vekt 8.2 kg Вес Cilinderinhoud motor Motorförskjutning Motor, slagvolumen Motorens slagvolum Moottorin iskutilavuus 42 cc Hengerűrtartalom Luchtsnelheid...
  • Page 288 Polski Slovensko Hrvatski Eesti Čeština Русский Română Technické Характеристики Specificaţiile Parametry Specifikacije izdelka Specifikacije Toote tehnilised údaje produktu изделия produsului techniczne proizvoda andmed Zádový fukar Dmuchawa Nahrbtni puhalnik Seljaskantav Ранцевая Tubul suflantei Leđna puhalica plecakowa lehepuhur воздуходувка Model Model Model Model Model Mudel...
  • Page 289 Kuprinės tipo Mugursomas pūtējs Chrbtový fúkač Уред за обдухване Ранцева Sırt üfleyicisi pūstuvas за носене на гръб повітродувка Modelis Modelis Modelis Model RBL42BP Модел Модель 8.2 kg Težina Teža Hmotnosť Тегло Вага Ağırlık Cilindro talpa Obsah valca 42 cc Dzinēja darba Работен...
  • Page 290 English Français Deutsch Español Italiano Português Product Specifications Caractéristiques Produkt- Características del Caratteristiche del Características do produit Spezifikationen producto prodotto aparelho Backpack blower Rückentragbares Soplador de mochila Soprador dorsal Souffleur à dos Soffiatore a zaino Blasgerät Model Modèle Modell Modelo Modello Modelo Declared A-weighted...
  • Page 291 Ryggburen Rygsæksblæser Ryggsekkblåser Selässä kannettava Háti lombfúvó Rugzakblazer blåsmaskin puhallin Model Modell Model Modell Malli Típus RBL42BP Aangegeven Declared A-weighted Deklareret A-vægtet Deklarert A-vektet Ilmoitettu A-painotettu Deklarált A-súlyozott A-gewogen emission sound lydtryksniveau ved lydtrykk ved käyttäjään kohdistuva hangnyomásszint a geluidsdrukniveau pressure level at operatørens position...
  • Page 292 Polski Slovensko Hrvatski Eesti Čeština Русский Română Technické údaje Характеристики Specificaţiile Parametry Specifikacije Specifikacije Toote tehnilised produktu изделия produsului techniczne izdelka proizvoda andmed Zádový fukar Dmuchawa Nahrbtni puhalnik Seljaskantav Ранцевая Tubul suflantei Leđna puhalica plecakowa lehepuhur воздуходувка Model Model Model Model Model Mudel...
  • Page 293 Mugursomas pūtējs Chrbtový fúkač Уред за обдухване Ранцева Sırt üfleyicisi pūstuvas за носене на гръб повітродувка Modelis Modelis Modelis Model RBL42BP Модел Модель Deklaruojamas Operatör konumunda Deklarētais A– Deklarovaná vážená Декларирано Заявлене A hladina akustického A dažninės novērtējuma skaņas ниво на шумовото...
  • Page 294: Garantie

    For servicing, the product must be sent or presented to an RYOBI authorized souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des souffleurs, les service station listed for each country in the following list of service station sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes...
  • Page 295 En algunos países su distribuidor Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst de RYOBI.
  • Page 296 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de RYOBI- il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI-onderhoudsstation un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Page 297 RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico porto betales af afsenderen. RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha Denne garanti er gyldig i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkiet qualquer substância perigosa como petróleo, deve levar a morada do...
  • Page 298 RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas kuten bensiiniä, siihen on merkittävä lähettäjän osoite ja sen mukana on till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan lähetettävä vian kuvaus. farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista.
  • Page 299 муфта, режущие полотна шпалерных ножниц или газонокосилок, крепежные ремни, тросик дроссельной заслонки, угольные щетки, For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- кабель питания, фрезы, фетровые прокладки, шпильки, крыльчатки, autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av выпускные...
  • Page 300 Pro servis výrobku je třeba zaslat nebo předložit pověřenému servisnímu dmuchawy i podciśnieniowych, worków próżniowych i pasków, středisku RYOBI dle seznamu adres servisních středisek. V některých prowadnic, łańcuchów pilarki, przewodów, mocowań złączy, dyszy zemích váš místní prodejce RYOBI provádí odesílání výrobku servisní...
  • Page 301 În anumite ţări reprezentantul dvs local RYOBI gyújtógyertyákra, légszűrőkre, üzemanyagszűrőkre, tömörítő kapákra se angajează să trimită produsul la un punct de service RYOBI. Atunci când stb. se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul trrebuie să fie A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik...
  • Page 302 Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šiem reģioniem, lūdzu, sazinieties kuriose šalyse pristatymo ar siuntimo paštu išlaidas turi padengti siuntėjas. ar savu pilnvaroto RYOBI dīleri, lai noskaidrotu, vai ir spēkā cita garantija. Ši garantija taikoma Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje, Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Kitose šalyse kreipkitės į savo įgaliotą...
  • Page 303 Za servisiranje, proizvod se mora poslati ili predati ovlaštenoj stanici za pihustustorud, sisetrumlid, välispoolid, lõikejõhvid, süüteküünlad, servis tvrtke RYOBI navedenoj za svaku zemlju u sljedećem popisu adresa õhufiltrid, gaasifiltrid, multšimisterad jne. stanica za servis. U nekim zemljama vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezan Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud...
  • Page 304 Za servisiranje je treba izdelek poslati ali prinesti v pooblaščeni servisni klapky, uhlíkové kefky, napájací kábel, končeky, plstené podložky, center RYOBI, ki je za vsako državo naveden na naslednjem seznamu z kolíky s háčikom, ventilátory dúchadla, rúrky dúchadla a vysávača, naslovi servisnih centrov.
  • Page 305 Исландия, Норвегия, Лихтенщайн, Турция и Русия. Извън тези области Ця гарантія дійсна в Європейському Співтоваристві, Швейцарії, Ісландії, се свържете с упълномощения търговец на RYOBI, за да се установи Норвегії, Ліхтенштейні, Туреччині та Росії. За межами цих областей, дали са приложими други гаранции.
  • Page 306 Tamir işlemi için ürünün, her ülke için listelenmiş olan aşağıdaki servis istasyonu adreslerinde bulunan bir RYOBI yetkili servis istasyonuna gönderilmesi veya verilmesi gerekir. Bazı ülkelerde yerel RYOBI satıcınız ürünü RYOBI servis istasyonuna gönderme işlemini üstlenir. RYOBI servis istasyonuna gönderilen ürün; içinde petrol gibi tehlikeli maddeler olmadan emniyetli bir şekilde paketlenmeli, gönderenin adresini ve...
  • Page 307: Ec Declaration Of Conformity

    Soplador de mochila Souffleur à dos Marca: Ryobi Marque: Ryobi Número de modelo: RBL42BP Numéro de modèle: RBL42BP Intervalo del número de serie: 44484401000001 - 44484401999999 Étendue des numéros de série: 44484401000001 - 44484401999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes...
  • Page 308: Dichiarazione Di Conformità Ec

    Soprador dorsal Soffiatore a zaino Marca: Ryobi Marca: Ryobi Número do modelo: RBL42BP Numero modello: RBL42BP Intervalo do número de série: 44484401000001 - 44484401999999 Gamma numero seriale: 44484401000001 - 44484401999999 se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas è...
  • Page 309 Selässä kannettava puhallin Ранцевая воздуходувка Tuotemerkki: Ryobi Марка: Ryobi Mallinumero: RBL42BP Номер модели: RBL42BP Sarjanumeroalue: 44484401000001 - 44484401999999 Диапазон заводских номеров: 44484401000001 - 44484401999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja соответствует требованиям следующих Директив ЕС и согласованных 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC kuten viimeksi стандартов...
  • Page 310: Deklaracja Zgodności Ec

    Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Dmuchawa plecakowa Háti lombfúvó Marka: Ryobi Márka: Ryobi Numer modelu: RBL42BP Típusszám: RBL42BP Zakres numerów seryjnych: 44484401000001 - 44484401999999 Sorozatszám tartomány: 44484401000001 - 44484401999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó...
  • Page 311: Ec Atitikties Deklaracija

    Kinnitame, et see toode Seljaskantav lehepuhur Mugursomas pūtējs Mark: Ryobi Zīmols: Ryobi Mudeli number: RBL42BP Modeļa numurs: RBL42BP Seerianumbri vahemik: 44484401000001 - 44484401999999 Sērijas numura intervāls: 44484401000001 - 44484401999999 atbilst šādām Eiropas direktīvām un saskaņotajiem standartiem vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC viimati 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC saskaņā...
  • Page 312: Izjava Ec O Skladnosti

    Уред за обдухване за носене на гръб Znamka: Ryobi Марка: Ryobi Številka modela: RBL42BP Номер на модела: RBL42BP Razpon serijskih številk: 44484401000001 - 44484401999999 Обхват на серийни номера: 44484401000001 - 44484401999999 v skladu s sledečimi evropskimi direktivami in harmoniziranimi standardi отговаря...
  • Page 313 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany İş bu belge ile bu ürünün Sırt üfleyicisi Marka: Ryobi Model numarası: RBL42BP Seri numarası aralığı: 44484401000001 - 44484401999999 aşağıdaki Avrupa Direktiflerine ve uyumlaştırılmış standartlara uygun olduğunu beyan ediyorum 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC ile değiştirilen...
  • Page 316 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 960478038-01...

Table des Matières