Electronic Speed Controller (Esc) - Arrma NERO BIG ROCK Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Electronic Speed Controller (ESC) Fahrtregler Variateur électronique Controlador electrónico ESC 电子变速器
Only use fully charged LiPo batteries (4.2V per cell) to prevent battery/ESC damage.
Benutzen Sie nur vollständig geladene LiPo-Akkus (4,2V pro Zelle), um Schäden am Akku/Regler zu vermeiden.
Utilisez uniquement des batteries LiPo chargée complètement ( 4.2V par cellule) pour éviter des dommages à la batterie et à l'ESC (Contrôleur
Electronique de
Vitesse).
Utilice únicamente las baterías LiPo completamente cargadas ( 4.2V por celda ) para evitar que la batería / daños ESC .
仅使用完全充电的锂聚合物电池(每节 4.2V ),以防止电池 / ESC 伤害。
バッテリのみ / ESC の損傷を防止するために、完全に充電リポバッテリー(セル当たり 4.2V )を使用します。
HEAT-SINK MAY BE HOT AFTER USE
DER KÜHLKÖRPER KANN NACH DER FAHRT HEISS SEIN
LE RADIATEUR PEUT ÊTRE CHAUD APRÈS UNE UTILISATION
EL DISIPADUR PUEDE ESTAR CALIENTE TRAS EL USO
走行後にヒートシンクが熱くなる場合があります。
散热器使用后可能会很热
Heat-sink and Fan
Kühlkörper und Lüfterlateur
Radiateur et Ventilateur
Disipador y ventilador
ヒートシンクとファン
散热片和风扇
Receiver Plug (CH2)
Empfängerkabel (CH2)
Câble de récepteur (CH2)
Cable del receptor (CH2)
受信機ワイヤー (CH2)
接收线 (CH2)
ESC Specifications
Reglerspezifikationen
Spécifications du variateur électronique
3S-6S LiPo (11.1-22.2v)
Input Voltage
Eingangsspannung
Voltage d'entrée
Voltaje de entrada
入力電圧 輸入電壓
35C 5000mAh Minimum Req.
Throttle Setup
Gaseinstellung
Réglage de l' a ccélération
Connect batteries, turn on TX and press/hold the set button 'A'. Turn the switch on 'B' and release the set button when the RED light flashes on the ESC.
Verbinden Sie den Akku, schalten Sie den Sender ein und drücken/halten Sie den Set-Knopf "A". Stellen Sie den Knopf auf "B" und lassen Sie den Set-Knopf los,
wenn die ROTE LED des Reglers zu blinken beginnt.
Connectez la batterie, allumez l'émetteur « TX » appuyez et maintenez le bouton de réglage «A». Actionnez le commutateur 'B' et relâcher le bouton de réglage
lorsque la LED rouge clignote sur l'ESC.
Conecte las baterías , encienda TX y pulse / sostenga el botón de ajuste "A" . Gire el interruptor en ' B' y suelte el botón de ajuste cuando la luz roja parpadea en
el CES .
连接电池,打开 TX ,然后按 / 按住 SET 按钮"A" 。打开' B'的开关,松开 SET 键上的 ESC 红灯闪烁
、電池を接続して、TX およびプレスをオン / SET ボタン「A」を開催しています。 「B」のスイッチをオンにし、設定ボタンを離すと ESC の赤いライトが点滅します。
1. TX in neutral - press set button
2. TX full throttle - press set button
(1 Green flash)
(2 Green flashes)
1. Sender in Neutralposition - drücken
2. Sender auf Vollgas - drücken Sie den
Sie den Knopf (1 grünes Blinksignal)
Knopf (2 grüne Blinksignale)
1. TX au point mort - appuyez sur le
2. TX plein régime - appuyez sur le
bouton de réglage (1 flash vert)
bouton de réglage (2 clignote en vert)
1. TX en punto muerto - botón de ajuste
2. todo gas TX - botón de ajuste de
de prensa ( 1 destello verde)
prensa (2 destellos verdes)
1. TX中性 - 按SET键( 1绿色闪烁)
2. TX全油门 - 按SET键( 2绿色闪烁)
1.ニュートラル1. TX - プレスセットボタン
2. TXフルスロットル - プレスセットボタン
( 1グリーンフラッシュ )
(2 緑色に点滅
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
モーターワイヤー(3 本)
AMASS XT90 Battery connector x2
Connecteur de batterie x2
バッテリーコネクタ (2 本)
Power Switch & Set button
Ein/Aus-Schalter & Set-Knopf
Bouton de réglage et interrupteur
Interruptor de encendido y botón Set
電源スイッチとセットボタン
开关 & 设定钮
Especificaciones del ESC
ESC の
BEC Output BEC Ausgang Sortie BEC
BEC 出力
Voltaje de salida del BEC
免电池电路 (BEC) 输出
Ajuste del acelerador
スロッ
トルの設定 油门设置
3. TX full brake - press set button
4. Switch off ESC to complete setup
(3 Green flashes)
4. Schalten Sie den Regler aus, um das
3. Sender auf Vollbremse - drücken Sie
Setup abzuschließen
den Knopf (3 grüne Blinksignale)
4. Eteignez l'ESC pour terminer
3. TX complète frein - appuyez sur le
l'installation
bouton de réglage (3 clignote en vert)
4. Apague ESC para completar la
3. freno completo TX - botón de ajuste
instalación
4.关闭ESC键即可完成安装
de prensa (3 destellos verdes)
3. TX全制动 - 按SET键( 3绿色闪烁)
4.セットアップを完了するために、
3. TXフルブレーキ - プレスセットボタン
スイッチESCオフ
(3 緑色に点滅)
22
WWW.ARRMA-RC.COM
Temperature Protection
Protección por temperatura
If the ESC temperature exceeds 105 degrees Celsius/221 degrees Fahrenheit, the ESC will enter temperature protection mode and the red status LED will blink.
Once the ESC has cooled down it will resume normal operation.
Wenn die Temperatur des Reglers 105 Grad Celsius übersteigt, geht der Regler in den Übertemperatur-Schutzmodus und die rote LED wird blinken. Nachdem
die Temperatur des Reglers auf ein normales Maß gesunken ist, wird er wieder normal funktionieren.
Si la température de l'ESC dépasse 105 degrés C, l'ESC entre en mode de protection de température et le LED rouge clignote. Une fois que l'ESC a refroidi, il
reprendra son fonctionnement normal.
Si la temperatura supera ESC 105 grados Celsius / 221 grados Fahrenheit , el CES entrará en modo de protección de la temperatura y el estado LED rojo
parpadeará . Una vez que el CES se ha enfriado se reanudará el funcionamiento normal.
如果 ESC 的温度超过 105 摄氏度 / 221 华氏度, 电调将进入过热保护模式, 红色状态指示灯会闪烁。 一旦 ESC 冷却下来, 将恢复正常运行。
ESC の 温 度 が 105 ℃ / 221 度 華 氏 を 超 え た 場 合、 ESC は 温 度 保 護 モ ー ド と LED が 点 滅 し ま す 赤 色 の ス テ ー タ ス に な り ま す。
ESC は冷却した後には、通常の動作を再開します。
ESC Tuning
Reglerabstimmung
Motor wires x 3
Motorkabel x 3
The ARRMA BLX brushless ESC is setup for use straight from the factory, if you want to alter the settings for your track or driving style please see the table and steps below:
Câbles moteur x3
Der ARRMA BLX Brushless-Regler ist werkseingestellt, kann aber individuell auf die eigenen Bedürfnisse abgestimmt werden. Wie genau, das erfahren Sie weiter
Cables del motor x3
électronique brushless ARRMA BLX est réglé d'usine afin d'être utilisé de suite, si vous souhaitez ajuster les réglages pour votre circuit ou à votre style de pilotage, veuillez
suivre le tableau et les étapes ci-dessous :cambio para adaptarlo a tu circuito o estilo de pilotaje comprueba la tabla y los pasos que se indican a continuación:
马达线 x 3
El ESC brushless ARRMA BLX viene preconfigurado de fábrica y listo para usar, en caso de querer realizar algún cambio para adaptarlo a tu circuito o estilo de pilotaje
comprueba la tabla y los pasos que se indican a continuación:
ARRMA BLX ブラシレス ESC はすぐにお使いできる状態に設定されています。 サーキッ トや走行スタイルに合わせて設定を変更する場合は、 以下の表や手順をご覧ください。
ARRMA BLX 无刷电调是直接从工厂设定,如果你想改变轨道或驾驶风格的设置请参阅表和以下步骤:
Variable
Akkustecker x2
ESC Thermal Protection
Regler Temperaturabschaltung
1
Protection Thermique de l'ESC
Conector de batería x2
ESC
热保护 ESC 熱保護
Motor Rotation
Motordreh
式电池插头 x2
2
Rotación del motor 電機轉動 モータ回転
BEC Voltage
BEC-Spannung
3
de tensión
BEC
电压 BEC 電圧
Brake Strength
Bremskraft
4
Resistencia de freno
制動強度 ブレーキの強さ
Punch Setting
Punch-Einstellung
5
Paramètre de Punch
Valor de perforación
打孔设置 パンチの設定
A
様 ESC 规
6.0v / 15A Max
B
Connect a battery. Press and
hold the set button and turn on
A
ESC. The RED LED will flash.
Verbinden Sie den Akku.
Drücken und halten Sie den
Set-Knopf und schalten Sie den
Regler ein. Die rote LED wird
B
blinken.
Brancher une batterie. Appuyez
et maintenez enfoncé le bouton
de réglage et allumez l' ESC. La
LED rouge clignote.
Conecte una batería . Mantenga
pulsado el botón de ajuste y
activar el ESC . El LED rojo
parpadeará .
连接电池。按住设置按钮,打开
ESC 。红色 LED 会闪烁。
バッテリーを接続します。押し
て、セットボタンを押しながら、
Esc キーをオンにして。赤色の
LED が点滅します。
Factory Reset
Werks
To reset the ESC to factory default settings connect a battery, turn the transmitter on and then turn the car on. Press and hold the set button for 4 seconds and release. The Red and
Green lights will flash simultaneously to show you have reset. Switch the ESC off and factory reset is complete.
Um den Regler in die Werkseinstellung zu versetzen, stecken Sie einen Akku an, schalten Sie den Sender sowie das Fahrzeug ein. Drücken und halten Sie den Set-Knopf für
4 Sekunden und lassen Sie ihn danach los. Die rote und grüne LED werden gleichzeitig blinken, um den erfolgreichen Reset anzuzeigen. Schalten Sie den Regler aus und
die Werkseinstellung ist wiederhergestellt.
Pour réinitialiser l'ESC (réglages par défaut) connectez une batterie, allumez l'émetteur et ensuite la voiture. Appuyez et maintenez le bouton de réglages pendant
4 secondes et relâchez-les ensuite. Les LED rouges et vertes clignotent simultanément pour montrer que vous avez réinitialisé l'ESC. Mettre l'ESC hors tension. La
réinitialisation d'usine est effectuée.
Para restablecer el CES a la fábrica de ajustes predeterminados conectar una batería, encienda el transmisor y luego el coche . Mantenga pulsado el botón SET durante 4
segundos y relaje. Las luces rojas y verdes parpadean simultáneamente para demostrar que ha restablecido . Cambie el CES apagado y reinicio de fábrica es completa .
要重置 ESC 到出厂默认设置连接电池,打开发射器,然后上车。 按住 4 秒钟 ,然后松开设置按钮。 红色和绿色灯将同时闪烁,以显示你已经复位。 切换 ESC 关闭,恢复出厂设置就完
成了。
デフォルトの設定は、 バッテリを接続する工場に Esc キーをリセットするには、 上の送信機と、 次に車を回します。 長押しすると、 4 秒とリリースの設定ボタンを押したままにします。 赤
と緑のライトはあなたがリセットされた表示するために同時に点滅します。 オフ ESC キーを切り替えて、 工場出荷時の状態にリセットが完了します。
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
Temperatursicherung
Protection de température
温度保護 温度保护
Réglage du variateur électronique
Ajuste del ESC
ESC
のチューニング ESC 调整
Setting > 1
2
3
ESC Protección térmica
105 C / 221 F
Rotation du moteur
Normal (CCW)
Reverse (CW)
Tension BEC
BEC
6.0V
Force de freinage
Low
Med
High
Level 1
Level 2
Level 3
Keep holding the set button
and you will see the Green LED
To enter the selected variable,
flash/beep (the number of Green
release the set button on the
flashes represents the Variable
desired number of flashes/beeps.
number)
Halten Sie den Knopf gedrückt
Um das entsprechende
und die grüne LED wird
Parameter zu ändern,
blinken, es werden Pieptöne
lassen Sie den Knopf bei der
zu hören sein (die Anzahl der
entsprechenden Anzahl an
grünen Blinksignale zeigt das
Blinksignalen los.
einzustellende Parameter)
Maintenez le bouton de réglage
enfoncez et vous la LED verte
Pour entrer un réglage, relâchez
Flash avec un bip (le nombre de
le bouton de réglage sur le
clignotements verts représente
nombre désiré de Flash/ Bip.
le numéro de réglage)
Mantenga pulsado el botón de
Para introducir la variable
ajuste y verá el flash / pitido LED
seleccionada , suelte el botón de
verde ( el número de parpadeos
ajuste en el número deseado de
verdes representa el número de
flashes / pitido .
variables )
按住该按钮设置,你会看到绿色
进入所选的变量,松开闪烁 / 蜂
的 LED 闪光灯 / 蜂鸣声(绿色闪
鸣声所需数量的设置按钮。
烁的数字代表变量个数)
セットボタンを押したまま、あ
選択した変数を入力するには、
なたは緑の LED フラッシュ / ビ
フラッシュ / ビープ音の所望の
ープ音が表示されます(緑の点
数に設定されたボタンを離しま
滅の数は変数の数を表します)
す。
Usine par défaut
Predeterminado
23
unten:Le variateur
4
5
Factory Defaults
Werkseinstellungen
Réglages d'usine
predeterminados de fábrica
出廠默認值
工場出荷時のデフォ ルト
Level 4
Level 5
Using the tuning chart, press the
To save the setting, switch the
'set' button until the number of
ESC off. Restart the process to
red LED flashes and short beeps
make more changes.
equals the required value.
Mithilfe der Abstimmungstabelle
können Sie das Parameter ändern,
Um die Einstellung zu speichern,
indem Sie den Set-Knopf so oft
schalten Sie den Regler aus.
drücken wie gewünscht. Die rote
Beginnen Sie den Prozess von
LED und eine entsprechende
neuem, wenn Sie weitere Werte
Anzahl an Pieptönen zeigen den
verändern möchten.
eingestellten Wert.
En utilisant le tableau de
réglage, appuyez sur la touche
Pour enregistrer le réglage, mettez
l'ESC hors tension. Redémarrez
'set' jusqu'à ce que le nombre
de Flash rouge et de Bips courts
le processus pour faire d'autres
soient égale à la valeur du
modifications de réglages
réglage requis.
Usando la tabla de sintonización
Para guardar la configuración ,
, pulse el botón 'set' hasta que
cambiar el CES fuera . Reinicie
el número de LED rojo parpadea
el proceso para hacer más
y pitidos cortos es igual al valor
cambios .
requerido .
使用调音表,按"设置"按钮,直到
要保存设置,切换 ESC 关闭。重
红色的数字 LED 闪烁,短的蜂鸣
新启动过程中做出更多的变化。
声等于所需的值。
赤の数が点滅し、短いビープ音
が必要な値に等しい LED まで
設定を保存するには、オフに
チューニングチャートを使用し
ESC を切り替えます。より多く
て、 「設定」ボタンを押してく
の変更を行うためのプロセスを
ださい。
再起動します。
出廠默認 工場出荷時の設定
WWW.ARRMA-RC.COM

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières