Page 1
Operating Manual Mode d‘emploi Pumpen-Antrieb Pump drive Moteur de pompe Mikroprozessor-gesteuert Microprocessor controlled Commandé par microprocesseur ISM 915 ISM 915 ISM 915 Schutzgrad IP 65 Protection rating IP 65 Classe de protection IP 65 For pump-heads: Für Pumpenköpfe: Pro 280 / Pro 281 Pour têtes de pompe:...
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen 4–5 Safety precautions 4–5 Mesures de précaution 4–5 Warranty terms Garantiebestimmungen Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Rear panel Panneau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Inbetriebnahme Starting the pump Mise en route Start-Information Start-up information Informations de mise en route Bedienungspanel 11-12...
Page 3
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Volumendosierung in Dispensing by volume Dosage d'un volume within a pre-set time einer Zeiteinheit en une selon le temps Achtung Intervall-Dosierung Intermittent dispensing Dosage par intervalles nach Zeit by time selon le temps Gefahr durch elektrischen schlag. nach Volumen by volume selon volume...
Le circuit électrique entre le réseau ISMATEC haftet nicht für Schäden, ® et la pompe doit être mis à la terre. die durch den Einsatz einer ISMATEC ® Die Pumpe darf nur innerhalb The pump must not be operated Pumpe entstehen.
Durch Kunden bzw. Drittpersonen by the customer or by third-party Les réparations ne doivent être Risk of electrical shock. ausgeführte Arbeiten am und im companies ISMATEC denies any ® effectuées que par une personne Gerät erfolgen auf eigene Gefahr. responsibility.
Pour toute demande, veuillez prendre Durch Inanspruchnahme einer affected by making a claim for demande une prestation de garantie. contact avec votre représentant ISMATEC ® Garantieleistung wird die Garantiezeit warranty service. nicht beeinflusst.
Moteur MCP Process aimant inclu Magnet Bestell-Nr. ISM 915 inkl. fest included Order No. ISM 915 incl. No de commande ISM 915 y compris montiertem Netzkabel Länge 2 m, mit integrated power cord, 2 m long, câble réseau fixe longueur 2 m, avec Gerätekupplung IEC 320 (männlich)
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en route Pumpenkopf gemäß Mount the pump-head according Installer la tête de pompe selon separater Montageanleitung für to the mounting instruction manual le manuel d’utilisation fourni avec Pumpenköpfe montieren. supplied with the pump-head. la tête de pompe. ID-Codes der verwendeten Enter the ID Codes of the mounted Saisir les numéros d’identifica-tion...
Start-Information Start-up information Informations de mise en route Die folgenden Einstellungen leuchten After switching on the power supply Les réglages suivants s’illuminent nach dem Einschalten des switch, the following values are displayed: brièvement après la mise en route de Netzschalters kurz auf: l’interrupteur de réseau: 1.
Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 1. Digitale LED-Anzeige 1. Digital LED display 1 Affichage LED 2. Wert reduzieren 2. Reduce value 2 Réduire la valeur * settings * settings * settings 3. Wert erhöhen 3. Increase value 3 Augmenter la valeur 4.
Page 12
Bedienungspanel Operating panel Touches de commandes 7. Drehrichtung 7. Rotation direction 7. Sens de rotation Wechselt die Drehrichtung Changes the rotation direction Change le sens de rotation. Bei jedem Drehrichtungs-wechsel Each time the rotation direction A chaque changement du sens wird TOTAL auf »0«...
Steuertasten Control keys Touches de commande a. RUN/STOP a. RUN/STOP a. RUN/STOP Pumpe starten bzw. stoppen. Starts and stops the pump. Mettre en route ou arrêter la pompe. b. MODE b. MODE b. MODE Wechselt zwischen den Betriebsarten Changes between operating modes Passage d'un mode d'opération à...
Steuertasten für Touches de commande Control keys for basic settings Grundeinstellungen pour réglage de base a. settings a. settings a. settings Einstieg in das Settings-Menu. Allows access to the settings menu. Accès au menu pour effectuer des réglages. b. ok b.
Grundeinstellungen wählen Selecting the basic settings Choisir les réglages de base 1. Programm wählen (Seite 20) 1. Select the program (Page 20) 1. Choisir le programme (Page 20) 2. Pumpe ausschalten 2. Switch the pump OFF 2. Déclencher la pompe 3.
Programmspezifische Program specific Réglages de base Grundeinstellungen basic settings spécifiques au programme Für jedes der 4 Programme Individually adjustable for each of Réglage individuel possible pour individuell einstellbar. the 4 programs. chacun des 4 programmes. Cycles Cycles Cycles Anzahl Dosierungen nach Volumen Number of dispensing steps by time Nombre des distributions selon le bzw.
Programmspezifische Program specific Réglages de base Grundeinstellungen basic settings spécifiques au programme Für jedes der 4 Programme Individually adjustable for each of Réglage individuel possible pour individuell einstellbar. the 4 programs. chacun des 4 programmes Fußschalter Footswitch Pédale de commande Toggle (Default-Wert) Toggle (default value) Toggle (valeur par défaut)
Allgemeine Grundeinstellungen General basic settings Réglages généraux de base Gelten für alle 4 Programme Valid for all 4 programs. Valables pour chacun des gemeinsam. 4 programmes. Initializing 4 Initialisierung 4 Initialisation 4 Pressing the ok key resets all basic settings Durch Drücken der Taste ok werden in all 4 programs to the default values: En pressant la touche ok, tous les réglages...
Schlauch-Innendurchmesser Entering the tubing I.D. Saisie du diamètre de tube oder Hubwinkel eingeben or stroke angle ou de l'angle de course TUBE I.D. • mm • PROGRAM Für korrekte Fließraten und Before starting to pump it is Avant de mettre la pompe en MODE PUMP •...
Programmwahl Program selection Sélection du programme TUBE I.D. • mm • PROGRAM PUMP • rpm • Flow Rate MODE DISP • Time • Volume PAUSE • Time • TOTAL Beim Einschalten wählt die Pumpe When switching the pump on, it always Lors de l’enclenchement de la pompe, immer das zuletzt benutzte Programm.
Pumpen nach Drehzahl Pumping by drive speed Pompage selon le nombre de tours TUBE I.D. • mm • PROGRAM PUMP • rpm • Flow Rate MODE DISP • Time • Volume PAUSE • Time • TOTAL 1. Mit der MODE-Taste auf PUMP 1.
Pumpen nach Fließrate Pumping by flow rate Pompage selon le débit TUBE I.D. • mm • PROGRAM 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change mode to PUMP Flow rate. 1. Passer avec la touche MODE sur MODE PUMP • rpm •...
Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit TUBE I.D. • mm • PROGRAM MODE PUMP • rpm • Flow Rate DISP • Time • Volume PAUSE • Time • TOTAL 1. Passer avec la touche MODE sur 1. Mit der MODE-Taste auf 1.
Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps TUBE I.D. • mm • PROGRAM MODE PUMP • rpm • Flow Rate DISP • Time • Volume PAUSE • Time • TOTAL Die Dosierzeit kann von 0.10 s – The dispensing time can be entered La durée de dosage peut être définie 999 h eingegeben werden.
Dosieren nach Volumen Dispensing by volume Dosage selon le volume TUBE I.D. • mm • PROGRAM MODE PUMP • rpm • Flow Rate DISP • Time • Volume PAUSE • Time • TOTAL 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change mode to DISP Volume 1.
Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume TUBE I.D. • mm • PROGRAM MODE PUMP • rpm • Flow Rate DISP • Time • Volume PAUSE • Time • TOTAL 1. Mit MODE-Taste auf DISP Volume. 1. Change MODE to DISP Volume. 1.
Default-Kalibration Fließrate Flow rate default calibration Calibration par défaut (débit) TUBE I.D. • mm • PROGRAM MODE PUMP • rpm • Flow Rate DISP • Time • Volume PAUSE • Time • TOTAL 1. Mit der MODE-Taste auf PUMP 1. Change mode to PUMP Flow rate. 1 Passer avec la touche MODE sur Flow rate.
Volumendosierungn einer Dispensing by volume Dosage d'un volume dans un Zeiteinheit within a pre-set time intervalle de temps donné TUBE I.D. • mm • PROGRAM MODE PUMP • rpm • Flow Rate DISP • Time • Volume PAUSE • Time •...
Dosage par intervalles Intervall-Dosieren (Zeiteinheit) Intermittent dispensing (by time) (selon le temps) Repetitives Dosieren nach Zeit mit Intermittent dispensing by time with Dosage répétitif selon le temps avec vorgegebener Pausenzeit a pre-set pause time un temps de pause prédéfini. Hinweis 1.
Intermittent dispensing Dosage par intervalles Intervall-Dosieren (Volumen) (by volume) (selon volume) Repetitives Dosieren nach Volumen mit Intermittent dispensing by volume Dosage répétitif selon le volume avec vorgegebener Pausenzeit with a pre-set pause time un temps de pause prédéfini Hinweis 1 Change mode to PAUSE Time. 1 Passer avec la touche MODE sur 1 Mit der MODE-Taste auf PAUSE Enter pause time (between 0.10 s...
Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage aus/off auf Rückwand Beim Dosieren in Intervallen (nach The number of dispensing cycles Lors du dosage par intervalles (selon le on rear panel Zeit bzw. Volumen) kann die Anzahl can be entered when dispensing at temps, resp.
Tropfenfreies Dosieren Drip-free dispensing Dosage sans goutte aus/off auf Rückwand on rear panel Mit programmierbaren Rollen- Reverse roller steps (backsteps) allow Un dosage sans goutte peut être sur panneau arrière Rückschritten (1–100 Rollenschritte) kann drip-free dispensing (1 to 100 roller effectué...
Page 48. ® your ISMATEC agent. En cas de doute, veuillez vous adresser ® à votre représentant ISMATEC ® Wenn die Pumpe ruht When the pump is not in use Durant les temps d'arrêt Wir empfehlen, bei Betriebs- When the pump is idle, we recommend En cas d’interruption de l’exploitation,...
Überlastschutz Overcurrent protector Protection en cas de surcharge Der Antrieb MCP Process verfügt The drive MCP Process features an La pompe MCP Process possède über eine Überlast-Sicherung. Eine overload protector. When an overload une protection de surcharge. En cas Überlastung wird im Display durch die condition occurs, it is indicated in the de surcharge, les lettre 'OL' (pour Buchstaben „OL“...
Schlauchanpressdruck, etc. viscosité, pression du tube, etc. General information on the service- Unverbindliche Richtwerte über die life is stated in our ISMATEC ® catalog Vous trouverez des valeurs de référence Lebensdauer finden Sie in unserem (without obligation).
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique speed IN direction input 1 start +26 V remote Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) input 2 Bezugspotential für alle anderen Reference potential for all other inputs Potentiel de référence pour toutes les Eingänge.
Page 37
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique speed IN direction input 1 start +26 V remote Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT input 2 Die werkseitige Einstellung ist The default setting is 0 – 10 V Le réglage d’usine par défaut est 0 –...
RS232. The assignment of the address enables Ansteuerung von bis zu 8 ISMATEC ® the user to control up to 8 ISMATEC ® Le moteur MCP Process a un retard de Pumpen mit einer RS232-Schnittstelle. Structure des commandes drives via one interface.
Page 40
Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle RS232 OUT (Ausgang: männl.) RS232 OUT (male) RS232 OUT (sortie: mâle) Pin 2: RS232 Rx Pin 2: RS232 Rx Pin 2: RS232 Rx Dient zusammen mit Pin 3/5 zum Is used for connecting additional pumps Employé...
Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Pumpensoftware Version/ Pump software version/ Version du logiciel de la pompe 3.01 Zeichenerklärungen / Key to the symbols / Explications des signes * Eingabe richtig/Correct input/Saisie correcte # Eingabe falsch/Incorrect input/Saisie erronée _ _ _ _ Ziffern zwischen 0–9/Numerals between 0–9/Chiffres entre 0–9 ASCII 10 Zeilenschaltung/ Line feed/Nouvelle ligne...
Page 42
Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Beispiel Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) 1D-12.3 13 Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) D _ _ _ _ _ 1D12.34 13 Ecrire les chiffres pour le panneau de commande (visible uniquement lorsque le panneau est...
Page 43
Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Antwort Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Example Commande Fonction / Description Exemple Réponse Exemple Pumpenschlauch Innendurchmesser Abfrage: Inquiry: Pump tubing inner diameter 1+ 13 1.6 mm 1310 Interrogation: Diamètre intérieur du tube de pompe Pumpenschlauch Innendurchmesser (in 1/100 mm)
Page 44
Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Beispiel Befehl Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Abfrage: Rollenschritte für »MODE DISP Volume« (siehe Seite 28)Inquiry: Roller steps for »MODE DISP Volume« (see Page 28) IU 13 100 1310 Pas de galet pour »MODE DISP Volume«...
Page 45
Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Beispiel Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Abfrage: Pausenzeit (Antwort in ⁄ Sek.) Inquiry: Pause time (Reply in ⁄ sec.) IT 13 20 1310 Interrogation: Temps de pause (réponse en ⁄...
Page 46
Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Befehl Funktion/ Beschreibung Beispiel Example Command Function / Description Response Antwort Exemple Commande Fonction / Description Réponse Ein- und Ausgänge/ Inputs and Outputs/ Entrées et sorties Abfrage: Eingang 1 (Pin 6) Eingang offen: - Eingang auf Masse: + Inquiry: Input 1 (pin 6) input open: - input grounded: + 1.
Providing that an appropriate software Si vous êtes en possession d‘un in out in out in out Software verfügen, können bis max. is available, up to 8 ISMATEC pumps ® logiciel adéquat, il vous est possible 8 ISMATEC -Pumpen von einem PC can be controlled via one PC.
® de test, mesure et contrôle en liaison information. LabVIEW - Driver ® Die aktuellen Treiber für Ihre ISMATEC avec différents appareils de laboratoire. ® Demandez-nous de plus amples - Pumpe finden sie unter: The current drivers for your ISMATEC ®...
Ersatz-Kassetten Spare cassettes Cassettes de rechange Ersatz-Kassetten aus POM-C Spare cassettes in POM-C Cassettes de rechange en POM-C CA Click‘n‘go IS 3710 CA Click'n'go IS 3710 CA Click'n'go cassette IS 3710 CA Anpresshebel IS 0122 CA pressure lever IS 0122 CA levier de pression IS 0122 Adapter POM-C...
Page 51
(utilisation continue) ou 142°C/288°F (trocken, langzeitig) oder 142°C 142°C/288°F(for a short time) (pour une courte durée) (trocken, kurzzeitig) www.ismatec.com Wir verweisen auf unsere ausführliche Schlauch- Dokumentation oder auf unsere Webseite Please refer to our detailed tubing documentation or our website Veuillez vous référer à...
Têtes de pompe Auswechselbare Pumpenköpfe Interchangeable Pump-heads Montage interchangeables Jedem Pumpenkopf liegt eine Montageanleitung bei. Diese Pumpenköpfe können einzeln These pump-heads can be ordered Ces têtes de pompe peuvent être bestellt und am Antrieb MCP Process separately and mounted on the Vor Inbetriebnahme den korrekten ID-Code commandées séparément et montées eingeben (siehe Seite 16 und 53).
0.074 Le choix correct du tube adéquat relève de la seule responsabilité de l‘utilisateur. 0.89 0.053 0.057 0.044 0.10 0.10 Pour des valeurs reproductibles nous vous recommandons l‘utilisation des tubes ISMATEC ® 0.95 0.060 0.064 0.050 0.11 0.11 1.02 0.069 0.073...
Page 55
Fließraten-Tabellen Flow rate charts Tableaux des débits Typ/Type SB 2V SB 3V 380AD Pro-280 Pro-281 Pumpkenkanäle Channels/Canaux Pumpenrollen Rollers/Gallets Meterware/ Meterware/ Meterware/ Meterware/ Meterware/ Meterware/ Meterware/ Meterware/ Schlauchtyp/ Standard Standard Standard Standard Standard Standard Standard Standard Tubing/ Tubing/ Tubing/ Tubing/ Tubing/ Tubing/ Tubing/...
Page 56
0.22 0.50 0.90 Le choix correct du tube adéquat relève de la seule responsabilité de l‘utilisateur. 0.064 0.26 0.58 Pour des valeurs reproductibles nous vous recommandons l‘utilisation des tubes ISMATEC ® 0.072 0.29 0.65 1.25 0.080 0.32 0.72 MCP PROCESS, 14-014, REV. C...
Öffnen der Gehäusehaube Opening the casing hood Ouverture du boîtier Um die Dichtigkeit des Gehäuses In order to maintain the best Afin de garantir l’étanchéité du zu gewährleisten, empfehlen wir, die possible seal of the casing, the pump boîtier, il est recommandé de n’ouvrir la Pumpe nur für das Ersetzen einer should only be opened for replacing the pompe que pour remplacer un fusible...
Öffnen der Gehäusehaube Opening the casing hood Ouverture du boîtier Abdichten der Haube Sealing the casing hood Etanchement du capot Wenn die Haube gut sitzt, muss When the casing hood fits tight, each Lorsque le capot est bien en place, jede Schraube (einzeln!) erneut single screw must be removed again and chaque vis (une à...
Auswechseln der Sicherungen Changing the fuses Remplacement des fusibles Die Sicherungen sind auf dem The fuses are fixed to the control board Les fusibles sont fixés sur le tableau Steuerprint (oben) und auf dem (above) and the power supply print de commande (dessus) et sur le tableau Netzteilprint (unten) wie (below) as illustrated opposite.
Pour les réparations, veuillez renvoyer führen Sie es dem Gesetz entsprechend defekten MCP Process-Antrieb an defective MCP Process drive to le moteur MCP Process à votre einer geordneten Entsorgung zu. Ihre ISMATEC ® -Vertretung. your ISMATEC ® representative. représentant ISMATEC ®...
Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Bei Kurzzeitbetrieb und mit kleineren on pump-head) for short-time use pompe). Pour emploi de courte durée Unklarheiten mit Ihrer lokalen ISMATEC ® Schlauchgrößen auch mehr. and with small tubing i.d.’s higher ou avec des tubes plus petits, la pression Vertretung in Verbin-dung.
Specifications techniques Kurzanleitung Quick-start instruction mode d´emploi abrégé Menu Options / Menüoptionen Selecting tubing I.D. / Schlauch IØ wählen Selecting / Wählen Hinweis TUBE I.D. Damit Sie die Bedienungsabläufe immer Settings griffbereit haben, finden Sie nebenstehend eine Kurzanleitung auf Klebefolie. Display Selecting programs / Programm wählen Please note...