Publicité

Liens rapides

MCP Process
MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/
GP
Pumpen-
Pump
Antrieb
drive
Mikroprozessor-
Microprocessor
gesteuert
controlled
Schutzgrad IP 65
Protection rating IP 65
ISM 915
ISM 915
Für Pumpenköpfe:
For pump-heads:
Pro 280 / Pro 281
Pro 280 / Pro 281
Pro 380 / Pro 381
Pro 380 / Pro 381
360 / 380 / 380 AD
360 / 380 / 380 AD
CA 4 / CA 8 / CA 12
CA 4 / CA 8 / CA 12
FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3
FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3
Easy-Load
Easy-Load
Standard
Standard
Quickload
Quickload
MS 3
MS 3
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
PTFE Membran HF/LF
PTFE Diaphragm HF/LF
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
SB 2V / 3V / 5V
SB 2V / 3V / 5V
SB 2V LP
SB 2V LP
WM 5
WM 5
Deutsch
English
Betriebsanleitung
Operating Manual
Mode d'emploi
Moteur de
pompe
Commandé par
microprocesseur
Classe de protection IP 65
ISM 915
Pour têtes de pompe:
Pro 280 / Pro 281
Pro 380 / Pro 381
360 / 380 / 380 AD
CA 4 / CA 8 / CA 12
FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3
Easy-Load
Standard
Quickload
MS 3
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
PTFE Diaphragme HF/LF
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
SB 2V / 3V / 5V
SB 2V LP
WM 5
Français
15.11.00
CB/GP
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ismatec MCP Process

  • Page 1 SB 2V / 3V / 5V SB 2V / 3V / 5V SB 2V LP SB 2V LP SB 2V LP WM 5 WM 5 WM 5 Deutsch English Français Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi 15.11.00 CB/GP MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 2: Table Des Matières

    Calibration du volume Default-Kalibration Fließrate Calibrant reset flow rate Calibration par défaut du und Volumen or volume débit ou volume Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume in einer Zeiteinheit within a pre-set time en une unité de temps MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 3 Stecker-Abdichtung Plug gaskets Etanchéité de la prise Sicherungen auswechseln Changing the fuses Remplacement des fusibles Unterhalt/Reparaturen Maintenance/Repairs Entretien / Réparation Ersatzteile Spare-parts Pièces détachées Technische Daten Technical specifications Spécifications techniques Kurzanleitung Quick Start Instruction Mode d'emploi abrégé MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 4: Safety Precautions

    We recommend you to read this operating manual carefully. conditions. La pompe ne doit pas être Ismatec SA do not take liability for Die Pumpe darf nicht einge- utilisée: any damage resulting from setzt werden: The pump must not be...
  • Page 5 Veillez tout particulièrement à dass keine Körperteile wie parts of your body such as ce qu’aucune partie de votre Ismatec SA do not admit respon- sibility for the handling of Finger, Haare, usw. oder fingers, long hair, etc. or corps comme des doigts, des chemicals.
  • Page 6: Warranty Terms

    Für Pumpenköpfe von anderen manufacturers other than excluding consumables: 1 year Herstellern als Ismatec SA gelten Ismatec SA the warranty terms of fabricant qui s’appliquent. die Garantiebestimmungen des the specific manufacturer are La durée de la garantie n’est pas In case of any queries, please ®...
  • Page 7: Product

    Produkt Product Produit Packungsinhalt Contents of the package Emballage Antrieb MCP Process MCP Process drive Moteur MCP Process Bestell-Nr. ISM 915 Order No. ISM 915 No de commande ISM 915 inkl. fest montiertem Netzkabel incl. integrated power cord, y compris câble réseau fixe Länge 2 m, mit Geräte-...
  • Page 8: Rear Panel

    * See also page 50–51 * Voir aussi pages 50–51 Steckdose/Netzkabel Socket/Power cord Prise/câble d’alimentation Die Steckdose muss geerdet sein. The socket must be earthed. La prise doit être raccordée à la (Schutzleiterkontakt) (protective conductor contact) terre (contact conducteur de protection). MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 9: Starting The Pump

    Pumpe am Netz anschließen Connect the pump to the Raccorder la pompe au réseau und mit dem Netzschalter mains and switch it on with et mettre en route avec einschalten the power supply switch l’interrupteur de réseau MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 10: Operating Panel

    PAUSE Time PAUSE Time Pausenzeit für Pause for intermittent Temps de pause pour le dosage Intervalldosierung dispensing par intervalles TOTAL TOTAL TOTAL Angabe des total geförderten Read-out of totally delivered Indication du volume total Volumens volume refoulé MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 11: Start-Up Information

    Pumpenkopf zu verwen- each program used with this saisir le code ID dans chaque denden Programm separat einge- pump-head (see page 14). programme employé avec cette geben werden (siehe Seite 14). tête de pompe (voir page 14). MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 12: Resetting The Parameters To

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ sowie alle Parameter wie oben Diamètre du tube: 0.13 mm aufgeführt ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ ainsi que tous les paramètres User defined processes are susmentionnés deleted. Gespeicherte Programm- Les déroulements de abläufe werden gelöscht. programme mémorisés sont effacés. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 13: Control Keys

    Bei längerem Drücken der = decrease value = réduire la valeur oder Tasten wechselt die Maintaining pressure on En maintenant les touches Display-Anzeige in den Schnell- key changes display pressées, l‘affichage lauf-Modus. read-out into fast mode. commute en mode rapide. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 14: Pump-Head Identification

    6 jusqu’à ce que le code ID de verwendeten Pumpenkopfes i.d. are entered in all 4 la tête de pompe et le diamêtre und der Schlauch-iØ gespei- programs. int. du tube employés soient chert sind. mémorisés dans chacun des 4 programmes. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 15: Or Stroke Angle

    Tube i.d. is not relevant. Le Ø du tube n’a aucune Betriebsart TUBE I.D. mm In mode TUBE I.D. mm the importance. L’affichage »0.0« erscheint die Anzeige »0.0«. display shows »0.0«. apparaît en mode TUBE I.D. mm. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 16: Program Selection

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ each time the rotation • éteindre la pompe. ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ A chaque changement du wechsel wird TOTAL auf »0« direction is changed, TOTAL gesetzt. is reset to »0«. sens de rotation, TOTAL est remis à »0«. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 17 (for mounting the pump- enclenchée mais ne fonctionne head) pas. ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ La pompe tourne à une vitesse de 10 t/min. (pour l’installation de la tête de pompe) MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 18 This, however, is approximatifs mais pas encore ten, jedoch noch nicht kalibrier- an approximate value as not yet calibrés, en fonction du diamètre ten Fließraten zu arbeiten. calibrated. du tube. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 19: By Flow Rate

    If necessary choose a tubing with exacte. Si nécessaire, sélectionner kleineren Schlauch-iØ oder a smaller i.d. or a pump-head un diamètre de tube plus petit ou Pumpenkopf mit mehr Rollen with more rollers. une tête de pompe comportant wählen. davantage de galets. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 20: By Time

    Schlauch mit kleinerem iØ zu which are not reproducible. We la durée de dosage en verwenden und die Dosierzeit recommend to use a tubing conséquence. entsprechend zu verlängern. with a smaller i.d. and to increase the dispensing time. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 21: By Volume

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Die Drehzahl und Fließrate peuvent être modifiés pendant changed even during the kann dabei mit den Tasten la procédure de dosage avec dispensing process. während des Dosiervorganges les touches verändert werden. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 22: Calibrating The Volume

    Wenn nötig head with more rollers. tube plus petit ou une tête de kleineren Schlauch-iØ oder pompe avec davantage de Pumpenkopf mit mehr Rollen galets. wählen. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 23: Calibrant Reset Flow Rate

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ At the same time, the flow ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Le débit est également remis à Fließrate auf den Standard- rate is also reset to the default wert zurück value sa valeur par défaut. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 24: Within A Pre-Set Time

    Il est recommandé und die Dosierzeit entsprechend and to increase the dispensing de choisir un diamètre de tube zu verlängern. time. plus petit et de rallonger le temps de dosage en conséquence. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 25: No. Of Dispensing Cycles

    – Volume total refoulé (TOTAL) *Die Drehzahl und Fließrate rate can be changed with the *Le nombre de tours et le kann mit den Tasten keys. débit peuvent être modifiés verändert werden. pendant la procédure de do- sage avec les touches MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 26 Falls nötig, das Volumen kalibrie- as indicated on page 22. sage avec les touches ren wie auf Seite 22 angegeben. Pour un dosage précis, il est recommandé de calibrer le volume (voir page 22). MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 27: Anzahl Dosierzyklen

    être interrompu en tout temps benden Restzahl weiter- remaining amount of avec la touche RUN/STOP; lors gefahren. dispensing cycles. de la reprise du processus. la pompe continue avec le nombre restant de cycles. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 28: Drip-Free Dispensing

    - Enter figure 0 with the - Répéter l’introduction de 1–2 eingeben keys - Introduire le chiffre 0 au moyen - Mit der Taste speichern - Save input by pressing the des touches - Mémoriser avec la touche MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 29: Pumping Against Pressure

    Hinweis Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die MCP Process kann im The MCP Process can be used for En exploitation continue, le Druckregelungs-Einheit siehe Dauerbetrieb bis max. 1.5 bar continuous duty at a differential moteur MCP Process peut être Seite 42.
  • Page 30: Overcurrent Protector

    Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Der Antrieb MCP Process verfügt The drive MCP Process La pompe IP possède une über eine Überlast-Sicherung. features a an overload protector. protection de surcharge. Une état Eine Überlastung wird im Display When an overload condition illégal est indiqué...
  • Page 31: Running-In Period

    Zeit mit Silikonölspray (Best.Nr. pump rollers with our silicone oil vaporiser les tubes et les galets SC0179) einzusprühen. spray (Order No. SC0179). de pompe de temps à autre avec de l’huile de silicone en spray (No de commande SC0179) MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 32: Interface Analogique

    ProgEdit. Pin 7, +26V Pin 7, +26V Pin 7, +26V Es stehen ca. +26 V About +26 V are available (max. Environ +26 V sont à Verfügung (max. Strom 1A). current 1A). disposition (courant maximal 1A) MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 33 7 (+26 V ). Ne über RS232-Schnittstelle aktiviert activated via RS232 interface; peuvent être activées que par werden; z.B. mit einer Software e.g. with a software like the l’interface RS232, p.e. avec le wie ProgEdit. ProgEdit. logiciel ProgEdit. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 34 ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Assurez-vous que la pompe encore être sous tension très die Pumpe vom Netz ge- disconnected from the mains soit déconnectée du réseau longtemps après que le câble ait été débranché de la prise. trennt ist. supply. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 35: Interface Sérielle

    (c’est-à-dire Ausschalten des Antriebs). pump has been switched off). également après la mise hors Le moteur MCP Process a un retard Die Adressierung ermöglicht die The assignment of the address service du moteur). L’adressage de 3 secondes lors de la mise en route jusqu’à...
  • Page 36 MCP Process starten (Antwort (-) unter Befehl G, wenn Fehleranzeige) * (–) Start MCP Process (Response (-) under command G, in case of error message) Lancer MCP Process (réponse (-) sous commande G en cas de message d’erreur) 1I 13...
  • Page 37 )_ _ _ _ Eingabe: Pumpenkopf Identifikationsnummer Input: Pump-head identification number Saisie: Numéro d’identification de la tête de pompe 1+ 13 1.6 mm 1310 Abfrage: Pumpenschlauch Innendurchmesser Inquiry: Pump tubing inner diameter Interrogation: Diamètre intérieur du tube de pompe MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 38 Roller steps (0001–65535) for »MODE DISP Volume« (1 roller-step volume = max. flow rate / 240 / number of rollers) Saisie: Pas de galet (0001–65535) pour »MODE DISP Volume« (1 pas de galet volume = débit maximal / 240 / nombre de galets). MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 39 Store application parameters in currently used program (1..4) Saisie: Mémoriser les paramètres d’application dans le programme actuel (1.4) 10 13 Eingabe: Default-Werte für aktuelles Programm setzen Input: Set default values for currently used program Saisie: Saisir les valeurs par défaut pour le programme actuel MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 40 Output 2; set pulse width (0000–0255 = 0–approx.26 V) (PWM) Saisie: Sortie 2; définir durée d’impulsion (0000-0255 = 0–env.26 V) (PWM) 1Y 13 Funktion: Ausgang 2 ausschalten Function: Set off output 2 Fonction: Mise hors service sortie 2 MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 41: Montage En Cascade De Plusieurs Pompes

    Adresse aufweisen. can you cascade them as shown leur propre adresse qu’il vous on the left. sera possible de les monter en cascade comme indiqué sur la figure de gauche. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 42: Programming Software

    Laden Sie diese via RS232- Download the program via Chargez le programme sur Schnittstelle in Ihre MCP RS232 interface to your MCP votre moteur MCP Process par Process. Process pump drive. l'interface sérielle RS232. Starten Sie Ihre Applikation Now run your application PC- Vous pouvez maintenant nun PC-unabhängig an jedem...
  • Page 43: Carte D'interface

    Röhrchen, Gläsern, Flaschen usw. the bottles and tubing. remplir des tubes, des flacons, eingesetzt wird. Beide Hände etc. Les deux mains sont ainsi bleiben für das Arbeiten mit den libres pour travailler. Flaschen, usw. frei. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 44: Accessories

    Tygon MH and at elevated résultats avec les tubes Tygon differential pressure conditions. MH ou sous des conditions de pression différentielle supérieure. 2-Stopper-Schläuche 2-stop collared tubing Tubes à 2 arrêts MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 45: Têtes De Pompe Interchangeables

    Extension block: CA 12/ ISM 733 Bloc d’extension: Bloc d’extension: ISM 185 ISM 737 0.002–100 ml/min 1.10–1100 ml/min 0.003–260 ml/min MS 3 SB 2V SB 5V ISM 720 ISM 734/010 ISM 734/012 0.09–870 ml/min SB 3V ISM 734/011 MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 46 Erweiterungsblock mit je 8 Kanälen gland / Raccords d'isolation et thermo-régulation Extension block with 4 channels Extension block with 8 channels für kristallisierende Medien/for cristallizing media/pour les solutions cristallines Bloc d'extension avec 4 canaux Bloc d'extension avec 8 canaux MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 47 Tygon ® , sans pression différentielle Le choix correct du tube adéquat relève de la seule responsabilité de l‘utilisateur. Pour des valeurs reproductibles nous vous recommandons l‘utilisation des tubes Ismatec ® MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 48 ß ß ß ß é s t i é s t i é s t i é s t i é s t i é s t i é s t i é s t i Ø MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 49 Auf Kolbenbrüche gewähren Piston fractures are not que 0.8 mm. Les bris de pistons l‘utilisation des tubes Ismatec ® wir keine Garantie. covered by our warranty. sont exclus de la garantie fournie par Ismatec SA.
  • Page 50: Ouverture Du Boîtier

    être le cas, ersetzt werden, da sonst die the seal may no longer be ce dernier doit absolument être Dichtigkeit nicht mehr gewähr- tight. remplacé afin de garantir leistet ist. l’étanchéité. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 51: Plug Gaskets

    Schutzgrad (dichte, z. B. e.g. moulded plug) according adéquat (fiche étanche, p.e. vergossene Stecker) liegt im to the IP-rating used, is entirely vulcanisée) relève de la Verantwortungsbereich des the user’s responsibility. responsabilité de l’utilisateur. Benutzers. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 52: Remplacement Des Fusibles

    Für die Demontage und Montage For removing and remounting the Pour le démontage et le montage der Gehäusehaube siehe casing hood, please refer to du capot, voir pages 50–51. Seite 50–51. pages 50 and 51. Netzteilprint Power supply print Panneau réseau MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...
  • Page 53: Pièces Détachées

    Unterhalt Maintenance Maintenance Sofern die MCP Process bestim- Provided the MCP Process is Pour autant que le moteur MCP mungsgemäß und mit der nöti- operated properly and in Process soit utilisé avec tout le gen Sorgfalt eingesetzt wird, compliance with this manual, the soin nécessaire et conformément...
  • Page 54: Spécifications Techniques

    Extern ansteuerbar Remote control über RS232- und Analog- via RS232 and analog interface Télécommande In case of any queries, please contact your local Ismatec ® Schnittstelle (siehe Seite 32–42) (see page 32–42) via interface RS232 et analogique representative. (voir page 32–42)
  • Page 55 Calibrating the dispensing volume / Dosiervolumen kalibrieren TOTAL Volume 2x, or/oder RESET Resetting the default values / Default-Werte setzen Calibrant reset / Default-Kalibration Reset currently used program Flow rate or volume / Fließrate oder Volumen Für aktuelles Programm Flow rate MODE Volume RESET MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/...
  • Page 56 - Ihr kompetenter Ansprechpartner für anspruchsvolle Pump- und Dosieraufgaben. Ismatec ® - Your competent partner for demanding metering and dispensing applications. Ismatec ® - Votre partenaire compétent pour toutes les applications de refoulement et de dosage exigeantes. MCP Process/Ismatec SA/15.11.2000/CB/GP...

Ce manuel est également adapté pour:

Ism 915

Table des Matières