Page 1
BM 85 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 18 G Blood pressure monitor Instructions for use ...........19 – 35 F Tensiomètre Mode d’emploi ..........35 – 52 E Tensiómetro Instrucciones de uso ........52 – 69 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........69 – 86 T Tansiyon ölçme cihazı...
Ihr Beurer-Team zung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern 1. Kennenlernen zugänglich. Überprüfen Sie das Beurer BM 85 Blutdruckmessgerät auf 2. Wichtige Hinweise äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- Zeichenerklärung digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen...
Page 3
Gebrauchsanweisung beachten Hinweise zur Anwendung • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. Anwendungsteil Typ BF • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen Gleichstrom jeweils 5 Minuten.
Page 4
• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek- kommen kann. tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht Lebens dauer des Gerätes hängen ab vom sorgfältigen Umgang: unnötig lange unterbunden werden.
3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Sie dürfen das Gerät nicht selbst reparieren oder justieren. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge- währleistet. • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten Händlern durchgeführt werden. •...
Anzeigen auf dem Display: USB–Schnittstelle Sie können mit dem Blutdruckmessgerät zusätzlich Ihre ge- messenen Werte auf den PC übertragen. Hierzu benötigen Sie ein handelsübliches USB Kabel (im Liefer umfang enthalten) sowie die PC-Software „HealthManager“. Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich unter Service auf www.beurer.com herunterladen.
4. Messung vorbereiten Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt. Laden Sie das Blutdruckmessgerät vor Ihrer ersten Messung vollständig auf: Im Display blinkt das Stundenformat. • über PC: • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ Stecken Sie das USB Kabel in die USB-Schnittstelle am M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und Gerät und verbinden Sie es direkt mit dem PC.
Die Manschette ist am Oberarm so zu Im Display blinkt die Stundenzahl. platzieren, dass der untere Rand • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über die aktuelle Stundenzahl und bestätigen der Arterie liegt. Der Schlauch weist Sie mit der START/STOPP-Taste zur Handflächenmitte.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette Blutdruckmessung durchführen betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an 22 bis 36 cm geeignet. und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung Unter der Bestellnummer 163.387 ist eine größere Manschette durchführen wollen.
• Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten Wenn Sie vergessen das Blutdruckmessgerät auszu- M1 oder M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. schalten, schaltet es sich nach ca. 3 Minuten automa- Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vor- tisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausge- nehmen, wird das Messergebnis dem zuletzt verwen- wählten oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher deten Benutzerspeicher zur Speicherung zugewiesen.
Page 11
darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Bereich der Systole Diastole Maßnahme Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Stufe 3: einen Arzt aufsu- Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb- starke ≥...
Page 12
In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Un- GRÜN: Hämodynamische Stabilität vorhanden ruhe ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks nicht beseitigt werden kann. Weiter können auch bestehen- sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren de Herzrhythmus-Störungen eine stabile Blutdruckmessung mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck.
7. Messwerte abrufen und löschen Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben ist die Speichertaste M1 zu betätigen. Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt haben zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei ist die Speichertaste M2 zu benutzen. mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung Im Display blinkt A.
Während einer Messung kann keine Datenübertragung • Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 gestartet werden. oder M2) erneut drücken, wird im Display die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im Auf dem Display wird PC angezeigt. Starten Sie die Beispiel Messung 03). Datenübertragung in der PC-Software „HealthMana ger“.
• Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem Fügen Sie in der Beurer HealthManager App leicht angefeuchteten Tuch. unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 85 • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. hinzu. • Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
60 – 260 mmHg, diastolisch 40 – 199 mmHg, 11. Akku Puls 40 –180 Schläge /Minute Das BM 85 ist mit einerm Lithium Ionen Akku (3.7V / 400 mAh) Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg, ausgestattet. Wenn das Symbol...
Page 17
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung Datenübertragung Das Blutdruckmessgerät verwendet gemäß klinischer Prüfung: per Bluetooth® wire- Bluetooth® smart (Low Energy), systolisch 8 mmHg / less technology Frequenzband 2,4 GHz, diastolisch 8 mmHg Kompatibel mit Bluetooth 4.0 Smart- phones / Tablets Speicher 2 x 60 Speicherplätze Abmessungen L 180 mm x B 99 mm x H 40 mm Liste der unterstützten Smartphones /...
chen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Gehäu- Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung von Blutdruckmessgeräten). se und Teilen, die unter Strom stehen bzw. stehen kön- • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- Schutzabde- nen (Finger, Nadel, Prüfhaken). fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare ckungen Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Pati- Lebensdauer entwickelt.
ENGLISH Dear Customer, The recorded values are classified according to the WHO guidelines and evaluated graphically. Thank you for choosing one of our products. Our name stands This blood pressure monitor also has a haemodynamic stability for high-quality, thoroughly tested products for applications in display, which is referred to as a resting indicator throughout the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, these instructions for use.
Page 20
• If you want to perform several measurements on the same Application part, type BF person, wait five minutes between each measurement. • Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or exercising. Direct current • Repeat the measurement if you are unsure of the measured Disposal in accordance with EC Directive value.
Page 21
• Avoid any mechanical restriction, compression or bending of – Do not use the device in the vicinity of strong electromag- the cuff line. netic fields and keep it away from radio systems or mobile • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas- telephones.
3. Unit description • Batteries must not be disposed of with household waste. Please dispose of batteries at the collection points intended for this purpose. • Remove the battery before disposing of the device. Undo the four, round rubber covers on the rear of the device to remove the battery.
Page 23
Information on the display: USB interface The blood pressure monitor also allows you to transfer your measured values to the PC. To do this you require a commercially available USB cable (included in delivery) and the Beurer “HealthManager” PC software. The software can be downloaded free of charge from the download area under Service at www.beurer.com.
4. Preparing for the measurement Press and hold the START/STOP button for 5 seconds. Completely charge up the blood pressure monitor before ta- The hour format now flashes on the display. king your first measurement: • Select the desired hour format using the •...
The cuff must be placed on the upper The hours flash on the display. arm so that the bottom edge is • Select the current hours using the M1/ positioned 2 – 3 cm above the elbow M2 memory buttons and confirm with the and over the artery.
Page 26
A larger cuff for upper-arm circumferences of 35 to 44 cm Performing the blood pressure measurement can be obtained from specialist retailers or from the service As described above, attach the cuff and adopt the po- address using order number 163.387. sture in which you want to perform the measurement.
6. Evaluating results • Press the START/STOP button to switch off the blood pressure monitor. The measurement is then Cardiac arrhythmia: stored in the selected user memory. This unit can identify potential disruptions of the heart rhythm If Bluetooth® data transfer has been activated, data is when measuring and if necessary, indicates this after the transferred after having confirmed the user memory.
Page 28
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your Resting indicator measurement (using HSD diagnostics) doctor will tell you your individual values for normal blood The most frequent error made when measuring blood pressure pressure as well as the value above which your blood pressure is taking the measurement when not at rest (haemodynamic is classified as dangerous.
7. Displaying and deleting measurements spot and remain there calmly; close your eyes, breathe deeply and evenly and try to relax. The results of every successful measurement are stored If the next measurement also shows insufficient stability, you together with the date and time. The oldest measurement can repeat the measurement after another resting period.
Page 30
• When the relevant memory button (M1 or A flashes on the display. M2) is pressed again, the last individual The average value of all saved measured measurement is displayed (in this example, values in this user memory is displayed. measurement 03).
In the Beurer “HealthManager” app, add the PC is shown on the display. BM 85 under “Settings/My devices”. Begin the data transfer in the “HealthManager” PC software. During the data transfer, an animation is shown on the display. A successful data transfer is displayed as in figure 1.
• systolic or diastolic pressure was outside the measurement 11. Battery range ( or Lo appears on the display) The BM 85 is equipped with a lithium ion battery (3.7V/400 • the cuff is fastened too tightly or loosely ( appears mAh).
For approx. 50 measurements, depen- ding on levels of blood pressure and 12. Technical specifications pump pressure Model no. BM 85 Accessories Cuff, cuff holder, instructions for use, USB mains part, USB cable, storage Measurement me- Oscillometric, non-invasive blood pres-...
13. Mains part Technical information is subject to change without notification to allow for updates. Model No. OH-1048A0500600U2 VDE • This device complies with European Standard EN60601- Input 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA 1-2 and is subject to particular precautions with regard to Output 5 V DC, 600 mA, in conjunction with Beurer electromagnetic compatibility.
2. Conseils importants 1. Présentation Symboles utilisés Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM 85 de Beurer est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des...
Page 36
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une Appareil de type BF personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque mesure. • Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités Courant continu physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. Élimination conformément à...
Page 37
• Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps Consignes de rangement et d’entretien que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil • Le tensiomètre est constitué de composants électroniques et ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras. de précision.
3. Description de l’appareil Consignes de réparation et d’élimination • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus garanti si tel était le cas. • Seuls le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à...
Page 39
Données affichées à l’écran : Interface USB Avec le tensiomètre, vous pouvez également transférer les valeurs mesurées sur votre PC. Pour ce faire, il vous faut un câble USB classique (fourni) ainsi que le logiciel « HealthManager ». Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement dans la rubrique Téléchargement à...
4. Préparation de la mesure Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée pen- dant 5 secondes. Avant la première utilisation, chargez complètement le tensi- omètre, Le format de l’heure clignote à l’écran. • via PC : • À l’aide des touches mémoire M1/M2, Insérez le câble USB dans l’interface USB sur l’appareil et sélectionnez le format d’heure que vous connectez-le directement à...
Positionnez la manchette sur le bras de L’heure clignote à l’écran. façon à ce que le bord inférieur se • À l’aide des touches mémoire M1/M2, trouve 2 – 3 cm au-dessus du pli du sélectionnez l’heure en cours et confirmez coude et au-dessus de l’artère.
Page 42
Attention : l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette Mesurer la tension artérielle d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras de 22 Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et à 36 cm. installez-vous dans la position de votre choix pour effec- Une plus grande manchette pour les bras de 35 à...
• En appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2, sélec- Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automa- tionnez maintenant la mémoire utilisateur de votre tiquement après environ 3 minutes. Dans ce cas égale- choix. Si vous ne choisissez pas de mémoire utilisa- ment, la valeur est enregistrée dans la mémoire utilisateur teur, le résultat de la mesure est attribué...
Page 44
ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole Plage des va- Systole Diastole Mesures apparaît souvent, veuillez consulter un médecin. leurs de tension (en mmHg) (en mmHg) Il peut être dangereux d’effectuer un autodiagnostic et une Niveau 2 : consulter un mé- automédication sur la base des résultats de la mesure.
Page 45
Si au contraire, il existe un signe de manque de repos circula- L’absence de repos circulatoire peut avoir différentes causes, toire (instabilité hémodynamique), le symbole s’affiche en comme par ex. une surcharge pondérale, une tension mentale rouge. ou un étourdissement, le fait de parler ou la présence d’un Dans ce cas, il faut procéder à...
7. Récupérer et supprimer les valeurs de Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 1, mesure vous devez actionner la touche mémoire M1. Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 2, Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec vous devez actionner la touche mémoire M2.
8. Transfert des valeurs mesurées • Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure Transfert via interface USB s’affiche à l’écran (ici par exemple la Raccordez votre tensiomètre à votre PC à l’aide du câble USB. mesure 03).
Étape 2 : Application Beurer « HealthManager » • Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette, unique- Ajoutez le BM 85 dans l’application Beurer ment à l’aide d’un chiffon légèrement humide. « HealthManager » à la section « Réglages/Mes • N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
Pression de la manchette 0 – 300 mmHg, 11. Batterie systolique 60 – 260 mmHg, Le BM 85 est équipé d’une batterie lithium-ion (3,7 V / diastolique 40 – 199 mmHg, 400 mAh). Lorsque le symbole clignote, la batterie doit pouls 40 –180 battements /minute être rechargée avec le câble fourni pendant env.
Page 50
Incertitude de me- écart type max. admissible selon des Transfert de données Le tensiomètre utilise Bluetooth® Smart sure essais cliniques : par technologie sans (Low Energy), systolique 8 mmHg / fil Bluetooth® bande de fréquence des 2,4 GHz, diastolique 8 mmHg compatible smartphones/tablettes Bluetooth 4.0 Mémoire...
exigences particulières pour la sécurité et les performances Isolation de protection / classe de sécurité 2 essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques). • La précision de ce tensiomètre a été correctement testée Boîtier et Le boîtier de l’adaptateur secteur est une protec- et sa durabilité...
1. Introducción y asegúrese de que estén disponibles para otros usuarios. Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 85 esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utili- 2. Indicaciones importantes zar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los acce- Símbolos...
Page 53
Tenga en cuenta las instrucciones de uso Indicaciones de utilización • Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la tensión siempre a la misma hora del día. Pieza de aplicación tipo BF • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. •...
Page 54
• Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta Indicaciones de conservación y cuidado limitación funcional en la extremidad en cuestión. • El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos • La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la y de precisión.
3. Descripción del aparato Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de residuos • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantiza un funcionamiento correcto. • Las reparaciones solo deben dejarse en manos del servicio al cliente o de distribuidores autorizados.
Page 56
Indicaciones en la pantalla: Interfaz USB El tensiómetro le permite además transferir los valores medi- dos al PC. Para ello necesita un cable USB convencional (incluido), así como el software para PC “HealthManager”. El software puede descargarse gratuitamente del área de des- cargas de la rúbrica Service en www.beurer.com.
4. Preparar la medición Mantenga pulsada la tecla de INICIO/PARADA durante 5 segundos. Cargue el tensiómetro completamente antes de realizar la primera medición: El formato de hora parpadea en la pantalla. • con el PC • Seleccione con las teclas de memoriza- Enchufe el cable USB en la interfaz USB del aparato y coné- ción M1/M2 el formato de hora deseado y ctelo directamente al PC.
Colocación del brazalete El indicador de la hora parpadea en la Coloque el brazalete en el brazo iz- pantalla. quierdo, que deberá estar descubierto. • Seleccione la hora actual con las teclas de La circulación sanguínea en el brazo memorización M1/M2 y confirme con la no debe estar restringida por ropa o tecla de INICIO/PARADA por algo similar.
Page 59
resultar también distintos. Realice la medición siempre en el • Para no falsear el resultado de la medición es importante no mismo brazo. moverse ni hablar durante la misma. Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos Medición de la presión sanguínea es conveniente consultar al médico en qué...
Si olvida desconectar el tensiómetro, se desconectará • aparece cuando la medición no se ha de forma automática después de aproximadamente 3 podido realizar correctamente (véase el minutos. También en este caso se memoriza el valor en capítulo 10 Aviso de errores/Solución de el registro de usuario seleccionado o en el último registro problemas).
Page 61
minutos y que durante la medición no puede hablar ni mover- Rango de los Sístole Diástole Medida se. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su valores de la (en mmHg) (en mmHg) médico. tensión arterial Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su Nivel 3: Póngase en cuenta puede ser peligroso.
Page 62
en la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir, y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente tanto la presión sanguínea sistólica como la diastólica apare- relajarse y respire con tranquilidad y de forma equilibrada y cen alteradas en este caso. Este aparato determina de forma pausada.
erróneos. Los resultados de las mediciones de la presión san- Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la pulsar la tecla de memorización M1. circulación son de especial confianza. Si ha seleccionado el registro de usuario 2, deberá...
8. Transmisión de los valores de medición • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2) se mostrará en Transmisión por interfaz USB la pantalla la última medición individual (en Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB. el ejemplo, la medición 03).
Page 65
Paso 2: Aplicación “HealthManager” de 9. Limpieza y almacenamiento del aparato Beurer Añada el dispositivo BM 85 en la opción “Ein- • Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un stellungen/Meine Geräte” (Ajustes/Mis dispo- paño ligeramente humedecido.
11. Batería diastólica 40 – 199 mmHg, pulso 40 –180 latidos /minuto El tensiómetro BM 85 está equipado con una batería de iones de litio (3,7V/400 mAh). Si parpadea el símbolo , la batería deberá cargarse con el cable suministrado durante aproxima-...
Page 67
Precisión de la indi- sistólica ± 3 mmHg, Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, cación diastólica ± 3 mmHg, funcionamiento continuo, pieza de apli- pulso ± 5 % del valor indicado cación tipo BF Inexactitud de la La desviación estándar máxima admisi- Transferencia me- El tensiómetro utiliza Bluetooth®...
Page 68
quisitos suplementarios aplicables a los sistemas electrome- Protección El aparato tiene una protección de aislamiento cánicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601- doble y dispone de un fusible primario que 2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos par- desconecta el aparato de la red en caso de ticulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial fallo.
1. Introduzione Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenu- 2. Indicazioni importanti to del misuratore di pressione Beurer BM 85. Prima dell'uso Spiegazione dei simboli assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, rimosso.
Page 70
• Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten- Parte applicativa tipo BF dere 5 minuti tra una misurazione e l'altra. • Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. Corrente continua •...
Page 71
• Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen- – Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti te il tubo del manicotto. sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare. • Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto – Non far cadere l'apparecchio. e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb- –...
3. Descrizione dell'apparecchio Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento • L‘apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- mente. In questo caso non è più garantito il funzionamento corretto. • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. •...
Page 73
Indicatori sul display: Interfaccia USB Con il misuratore di pressione è anche possibile trasferire i valori misurati sul PC. A tale scopo è necessario disporre di un cavo USB disponibile in commercio (fornito in dotazione) e del software per PC "HealthManager"...
4. Preparazione della misurazione Tenere premuto il pulsante START/STOP per 5 secondi. Prima della prima misurazione, caricare completamente il mi- Sul display lampeggia il formato ora. suratore di pressione: • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ • Tramite PC: M2 selezionare il formato dell'ora deside- Inserire il cavo USB nell'interfaccia USB dell'apparecchio e rato e confermare con il pulsante START/...
Posizionare il manicotto in modo tale Sul display lampeggia l'ora. che il bordo inferiore si trovi a 2 - 3 cm • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ al di sopra del gomito e dell'arteria. Il M2 selezionare l'ora corrente e confermare tubo deve essere orientato verso il con il pulsante START/STOP centro del palmo della mano.
Page 76
Con il codice 163.387 è possibile ordinare presso i rivenditori Esecuzione della misurazione della pressione specializzati o all'indirizzo del servizio di assistenza manicotti Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui più grandi per circonferenze del braccio comprese fra 35 e 44 si desidera eseguire la misurazione.
Se si dimentica di spegnere il misuratore di pressione, • Con il pulsante per la memorizzazione M1 o M2 impo- questo si spegne automaticamente dopo circa 3 minuti. stare quindi la memoria utente desiderata. Se non si Anche in questo caso il valore viene memorizzato nella sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene memoria utente selezionata o in quella utilizzata per salvata nella memoria utente usata per ultima.
Page 78
né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al proprio medi- Intervallo dei va- Sistole Diastole Misura da adot- co nel caso l'icona compaia frequentemente. lori di pressione (in mmHg) (in mmHg) tare Diagnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti Livello 3: Rivolgersi a un delle misurazioni possono rivelarsi pericolose.
pause di rilassamento. Si può anche trattare di disturbi del VERDE: stabilità emodinamica presente ritmo cardiaco che impediscono una misurazione stabile della Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono pressione. effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con buon La mancanza di pressione a riposo può...
Page 80
• Dopo la visualizzazione a schermo intero, selezionare Sul display lampeggia l'indicazione A. entro 3 secondi con il pulsante per la memorizzazione Viene visualizzato il valore medio di tutti i va- M1 o M2 la memoria utente desiderata ( lori misurati della memoria utente selezionata. –...
8. Trasmissione dei valori di misurazione • Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione corrispondente (M1 o Trasmissione tramite interfaccia USB M2), il display visualizza l'ultima misura- Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB. zione singola (nell'esempio la misurazione 03).
"HealthManager" di Beurer. Fase 2: App "HealthManager" di Beurer 9. Pulizia e cura Aggiungere il BM 85 nell'app HealthManager di • Pulire con attenzione l'apparecchio e il manicotto utilizzando Beurer in "Impostazioni/Miei dispositivi". solo un panno leggermente inumidito.
60 - 260 mmHg, 11. Batteria ricaricabile diastolica 40 - 199 mmHg, pulsazioni 40 -180 battiti /minuto Il BM 85 è dotato di una batteria ricaricabile agli ioni di litio (3,7 V/400 mAh). Quando l‘icona lampeggia, è necessario Precisione sistolica ±...
Page 84
Tolleranza scostamento standard massimo am- Trasmissione dei dati Il misuratore di pressione utilizza la messo rispetto a esame clinico: tramite Bluetooth® tecnologia Bluetooth® Smart (Low sistolica 8 mmHg / wireless technology Energy), diastolica 8 mmHg con banda di frequenza 2,4 GHz, compatibile con smartphone/tablet Memoria 2 60 posizioni di memoria...
Page 85
13. Alimentatore • La precisione di questo misuratore di pressione è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga Codice OH-1048A0500600U2 VDE durata di vita utile. Se l'apparecchio viene utilizzato a scopo Ingresso 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA professionale, è...
Beurer Ekibiniz diğer kullanıcıların kılavuza erişebilmesini sağlayın. 1. Ürün özellikleri 2. Önemli yönergeler Beurer BM 85 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan İşaretlerin açıklaması hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzeme-...
Page 87
• Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler Uygulama parçası tip BF arasında 5 dakika bekleyin. • Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız. Doğru akım • Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın. Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB •...
Page 88
• Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanma- kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde yın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından uzak yaralanmalar meydana gelebilir. tutun. • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gö- –...
3. Cihaz açıklaması Onarım ve elden çıkarma ile ilgili bilgiler • Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde ciha- zın kusursuz çalışması garanti edilemez. • Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. • Cihazı, bertaraf edilmesi haricinde açmayın. Bu durumda takılı...
Page 90
Ekrandaki göstergeler: USB bağlantı noktası Ayrıca, tansiyon ölçme cihazınızla ölçtüğünüz değerleri bilgisa- yara aktarabilirsiniz. Bunun için piyasada sunulan bir USB kablosu (teslimat kapsamındadır) ve bilgisayar yazılımı "HealthManager" gereklidir. Bu yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com adresinde Servis altındaki indirme bölümünden indirebilirsiniz. Beurer bilgisayar yazılımı "HealthManager" için sistem gereksinimleri 1.
4. Ölçüme hazırlık Ekranda saat biçimi yanıp söner. İlk ölçümden önce tansiyon ölçme cihazını tamamen şarj edin: • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz • Bilgisayar üzerinden: saat biçimini seçin ve BAŞLAT/DURDUR USB kablosunu cihazdaki USB bağlantı noktasına takın ve düğmesi ile onaylayın.
Şimdi manşet hortumunu manşet fişi Ekranda sembolü yanıp söner. ® girişine takın. • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile otomatik Bluetooth veri ® Ölçümü sağ kolun üst kısmında aktarımının etkinleştirilip (Bluetooth sembolü yanıp ® yaparsanız hortum dirseğin iç söner) etkinleştirilmeyeceğini (Bluetooth sembolü ®...
Page 93
• Ölçümü otururken veya yatarken yapabilirsiniz. Manşetin • Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemedi- kalp yüksekliğine gelmesine mutlaka dikkat edin. ğinde görüntülenir (bkz. Bölüm 10 Hata • Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve iletisi/Arıza giderme). Ölçümü tekrarlayın. kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı •...
Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinize teşhis koymanız ve Tansiyon ölçme cihazını kapatmayı unutursanız, cihaz kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Mutlaka dok- yaklaşık 3 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Bu du- torunuzun talimatlarını yerine getirin. rumda da değer, seçilen veya en son kullanılan kullanıcı hafızasına kaydedilir ve bu veriler, Bluetooth veri ®...
Page 95
Tansiyon Sistol Diyastol Önlem YEŞİL: Hemodinamik stabilite mevcut değerlerinin (mmHg (mmHg Sistolik ve diyastolik basıncın ölçüm sonuçları, yeterli kan aralığı olarak) olarak) dolaşımı sükuneti altında elde edilir ve güvenilir bir şekilde sü- Seviye 2: kunet tansiyonunu yansıtırlar. Bir doktora orta şiddette 160 –...
7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme Sükunet tansiyonunun eksikliğinin çeşitli nedenleri olabilir: örneğin bedensel yorgunluk, ruhsal gerginlik, dikkat dağınıklığı, Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte tansiyon ölçümü sırasında konuşmak ve kalp ritmi bozukluğu kaydedilir. 60'tan fazla ölçüm verisi kaydedildiğinde en gibi.
Page 97
• İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) Ekranda A sembolü yanıp söner. yeniden basarsanız ekranda son münferit Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm öl- ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte 03 ölçü- çüm değerlerinin ortalaması gösterilir. mü). • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) tekrar basarsanız Ekranda AM işareti yanıp söner.
Ölçüm sırasında veri aktarımı başlatılamaz. Adım 2: Beurer „HealthManager“ App Beurer HealthManager App'te „Ayarlar / Ekranda PC (bilgisayar) gösterilir. "HealthManager" Cihazlarım“ altından BM 85'i ekleyin. bilgisayar yazılımında veri aktarımını başlatın. Veri aktarımı sırasında ekranda bir animasyon gösterilir. Veri aktarımının başarıyla tamamlandığı şekil 1.'de- ki gibi gösterilir.
• manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında (ekranda veya gösterilir), BM 85, Lityum iyon şarj edilebilir pile (3,7 V / 400 mAh) sahiptir. • şişirme basıncı 300 mmHg‘nin üzerinde olduğunda (ekranda sembolü yanıp sönüyorsa şarj edilebilir pil birlikte verilen gösterilir),...
600mA Lityum iyon şarj edilebilir pil 3,7 V / 400mAh 12. Teknik veriler Şarj edilebilir pil ile Yakl. 50 ölçüm için, tansiyonun Model no. BM 85 çalışma süresi yüksekliğine veya şişirme basıncına göre Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Aksesuarlar Manşet, bileklik, kullanım kılavuzu, USB...
gun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü Bluetooth® kablo- Kan şekeri ölçme cihazı Bluetooth® ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz. suz teknoloji ile veri smart (Low Energy) kullanmaktadır, • Bu ürünün Avrupa R&TTE Yönetmeliği 1999/5/EC’ye uygun iletimi Frekans bandı 2,4 GHz, olduğunu garanti ederiz.
измерению Вашего артериального давления в состоянии Проверьте комплектность поставки прибора для покоя. Подробнее об этом — в главе 6. измерения артериального давления Beurer BM 85 Сохраняйте данную инструкцию по применению для и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних...
Page 103
Осторожно! Символ CE подтверждает соответствие основным требованиям директивы о медицинских изделиях 93/42/EWG. Указание Отмечает важную информацию Указания к применению • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте Соблюдайте инструкцию по применению свое артериальное давление только в определенные часы. Рабочая часть типа BF •...
Page 104
измерения артериального давления во время беремен- • Не используйте манжету у женщин, перенесших ампута- ности рекомендуется проконсультироваться с врачом. цию груди. • Заболевания системы кровообращения могут привести • Во избежание дальнейших повреждений не накладывай- к неправильным результатам измерения или снижению те...
Page 105
– Не используйте прибор вблизи сильных электромагнит- • Ремонтные работы должны производиться только сер- ных полей, держите его на значительном расстоянии от висной службой или авторизованными торговыми пред- радиоустановок или мобильных телефонов. ставителями. – Используйте только входящие в комплект или ориги- •...
3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время/дата 2. Систолическое давление 3. Диастолическое давление 4. Измеренное значение пульса 5. Символ «Пульс» 1. Манжета 6. Выпуск воздуха (стрелка) 2. Шланг манжеты 7. Номер ячейки памяти/индикация содержимого памяти: 3. Штекер манжеты среднее значение ( ), утром ( ), вечером...
4. Подготовка к измерению Интерфейс USB С помощью прибора для измерения артериального Перед первым измерением давления полностью зарядите давления Вы можете перенести измеренные значения на прибор: компьютер. • от ПК: Для этого Вам потребуется обычный USB-кабель (входит в Подсоедините USB-кабель к интерфейсу USB на приборе комплект...
Удерживая нажатой кнопку сохранения M1 или M2, На дисплее замигают часы. можно быстрее настроить значения. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 Удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. нажатой в течение выберите количество часов и подтвер- 5 секунд. дите выбор нажатием кнопки ВКЛ./ ВЫКЛ. На...
Page 109
Надевание манжеты Если различие в результатах слишком велико, необходимо обсудить с врачом, на какой руке будут проводиться Наложите манжету на обнаженную измерения. левую руку выше локтя. Кровоснабжение руки не должно Внимание: прибор разрешается использовать только с быть нарушено из-за слишком узкой оригинальными...
Page 110
Измерение артериального давления • Символ появляется, если измере- ние было произведено ненадлежащим Наложите манжету, как описано выше, и займите образом (см. главу 10 «Сообщение об удобное для измерения положение. ошибке/устранение неисправностей»). • Для запуска прибора для измерения Повторите измерение. артериального давления нажмите •...
недостатком сна. Аритмия может быть выявлена только в Если Вы забудете выключить прибор, он выключится результате обследования у врача. автоматически примерно через 3 минуты. В этом Если после первого измерения на дисплее отображается случае измеренное значение также сохранится символ , повторите измерение. Обратите внимание в...
Page 112
систолическое давление — высокое в допустимых Показания индикатора состояния покоя (диагностика пределах, а диастолическое — нормальное), то гемодинамической стабильности) графическое деление ВОЗ на приборе всегда будет Самая распространенная ошибка при измерении отображать более высокие пределы, как в описанном давления состоит в том, что давление в момент примере: высокое...
показатель артериального давления влияет на назначение или нарушения сердечного ритма во время измерения медикаментозного лечения пациента. давления. В большинстве случаев применения диагностика КРАСНЫЙ: отсутствие гемодинамической гемодинамической стабильности очень хорошо стабильности свидетельствует о том, измерялось ли артериальное Очень вероятно, что измерение систолического и давление...
Page 114
• После появления полноэкранного изображения в На дисплее замигает A. течение 3 секунд нажатием кнопки сохранения M1 Отобразится среднее значение всех или M2 выберите нужную пользовательскую память сохраненных в данной пользовательской памяти результатов измерений. – Для просмотра сохраненных в пользовательской На...
8. Передача измеренных значений • При повторном нажатии соответствую- щей кнопки сохранения (M1 или M2) на Передача через интерфейс USB дисплее отобразится результат послед- С помощью USB-кабеля подключите Ваш прибор для него измерения (в качестве примера измерения артериального давления к компьютеру. используется...
Для передачи данных необходимо запустить приложе- ние Beurer HealthManager. Шаг 2: Приложение Beurer HealthManager Чтобы обеспечить передачу данных без помех, снимите Добавьте BM 85 в разделе «Настройки/Мои чехол со смартфона, если он есть. Запустите передачу устройства» приложения Beurer HealthMa- данных в приложении Beurer HealthManager. nager.
Page 117
• произошел сбой в работе системы или прибора (на дис- 11. Аккумулятор плее появляется надпись или • не удалось отправить данные на компьютер (на дисплее Прибор BM 85 оснащен литий-ионным аккумулятором появляется сообщение (3,7 В/400 мА·ч). Если символ начинает мигать, • не удалось передать данные по Bluetooth ®...
Page 118
образования конденсата) 12. Технические данные Допустимые От -20 °C до + 55 °C, при условия хранения относительной влажности воздуха ≤ № модели BM 85 90 %, давление окружающей среды Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное 800 –1050 гПа измерение артериального давления Электропитание...
Page 119
• Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/ Классификация Внутреннее питание, IPX0, без EC о медицинском оборудовании, закона о медицинском AP или APG, продолжительное оборудовании, а также европейских стандартов EN1060- использование, рабочая часть типа 1 (неинвазивные приборы для измерения артериального давления, часть 1: общие требования) и EN1060-3 (неин- Передача...
13. Блок питания 14. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и № модели OH-1048A0500600U2 VDE изготовления этого прибора на срок 36 месяца со дня Вход 100 – 240 В AC, 50 – 60 Гц; 120-60 mA продажи через розничную сеть. Выход...
Zespół Beurer innych użytkowników. 1. Informacje o urządzeniu 2. Ważne wskazówki Ciśnieniomierz Beurer BM 85 należy sprawdzić pod kątem Objaśnienie symboli zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej i akcesoria nie wykazują...
Page 122
• Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho- Część aplikacyjna typ BF waj 5-minutowe przerwy między pomiarami. • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. Prąd stały • Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości. Utylizacja zgodnie z dyrektywą...
Page 123
• Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych – Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól pomiarów. Wynikające z tego zaburzenie przepływu krwi elektromagnetycznych, a także urządzeń radiowych i tele- może spowodować uszczerbek na zdrowiu. fonów komórkowych. • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są –...
3. Opis urządzenia Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowego działania. • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis produ- centa lub autoryzowanego dystrybutora. • Nie otwierać urządzenia za wyjątkiem utylizacji. W tym celu należy wyjąć...
Page 125
Informacje na wyświetlaczu: Złącze USB Ciśnieniomierz umożliwia dodatkowo przesyłanie zmierzonych wartości do komputera. W tym celu konieczne jest posiadanie standardowego prze- wodu USB (dostarczany w komplecie z urządzeniem) oraz oprogramowania komputerowego „HealthManager”. Oprogramowanie można pobrać bezpłatnie w sekcji pobierania (zakładka „Serwis”) na stronie www.beurer.com. Program „HealthManager”...
4. Przygotowanie do pomiaru Przytrzymać przycisk START/STOP wciśnięty przez 5 sekund. Przed wykonaniem pierwszego pomiaru ciśnieniomierz należy całkowicie naładować: Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie • za pomocą komputera: formatu godziny. Podłączyć kabel USB do złącza USB w urządzeniu i połą- •...
Zakładanie mankietu na nadgarstek Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Załóż mankiet na odkryte lewe ramię. godziny. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi w • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ręce nie jest ograniczony przez zbyt ustawić aktualną godzinę, a następnie ciasną odzież itp. potwierdzić...
Page 128
Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramionach, Pomiar ciśnienia tętniczego krwi należy ustalić z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pomiar. pozycję, w której ma być dokonany pomiar. Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginal- •...
• Następnie należy wcisnąć przycisk pamięci M1 lub M2 Jeżeli zapomnisz wyłączyć ciśnieniomierz, wyłączy się i wybrać odpowiednią pamięć użytkownika. Jeżeli nie on automatycznie po upływie około 3 minut. Także w zostanie wybrana żadna pamięć, wynik pomiaru zosta- takim przypadku wartość wybranej lub ostatnio używanej nie zapisany w ostatnio użytej pamięci.
Page 130
nie rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego pojawia- Zakres Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie nia się symbolu skontaktuj się koniecznie z lekarzem. wartości skurczowe rozkur- Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmierzone ciśnienia (w mmHg) czowe wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecz- (w mmHg) nie przestrzegać...
Page 131
na brak spoczynku układu krwionośnego wyświetlony zosta- przypadku gdy następne wyniki pomiaru będą nadal niesta- nie symbol (stabilność hemodynamiczna), a wynik pomi- bilne, należy je odpowiednio oznakować, ponieważ świadczy aru można udokumentować dodatkowo jako kwalifikowaną to o tym, że uzyskanie odpowiedniego spoczynku układu wartość...
7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru Na wyświetlaczu będzie migać symbol A. Najpierw wyświetli się średnia wartość wszy- Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie stkich zapisanych w pamięci pomiarów tego z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy użytkownika.
Podczas pomiaru nie można rozpocząć transmisji danych. • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie PC. świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy Rozpocznij przesyłanie danych za pomocą pomiar (w przykładzie pomiar 03). oprogramowania „HealthManager”.
Aplikacja firmy Beurer „HealthManager” musi być aktywna Krok 1: BM 85 w celu wykonania transmisji. Aktywuj funkcję Bluetooth w swoim ® W celu zapewnienia sprawnego przenoszenia danych zdejmij urządzeniu (patrz rozdział 4 — Przygotowanie etui ze smartfonu. Rozpocznij transmisję danych w aplikacji do pomiaru, Bluetooth ®...
8 sekundach. tętno 40–180 uderzeń/minutę 11. Akumulator Dokładność wska- ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg, Urządzenie BM 85 jest wyposażone w akumulator litowo- zania ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, jonowy (3,7 V/400 mAh). Jeśli miga symbol , akumulator tętno ± 5% wyświetlanej wartości należy ładować...
Page 136
Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie stan- Transmisja danych za Ciśnieniomierz wykorzystuje dardowe zgodnie z kontrolą kliniczną: pomocą technologii technologię Bluetooth® Smart (Low ciśnienie skurczowe 8 mmHg/ bezprzewodowej Blu- Energy), ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg etooth® pasmo częstotliwości 2,4 GHz, kompatybilną z technologią Bluetooth Pamięć...
Page 137
wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności automatycz- Obudowa Obudowa zasilacza chroni przed kontaktem nych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy). i osłony z przedmiotami lub częściami ciała, które • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie ochronne przewodzą lub mogłyby przewodzić prąd (palce, sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania. igły, haczyk kontrolny).
Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM 85 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 85 should assure that it is used in such an environment.
Page 139
Table 2 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 85 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 85 should assure that it is used in such an environment.
Page 140
Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 85 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 85 should assure that it is used in such an environment.
Page 141
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 85 The BM 85 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 85 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications...