Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BM 19
D Sprechendes Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............................................ 2 - 12
G Speaking upper arm blood pressure monitor
Instruction for use ............................................... 13 - 22
F Tensiomètre parlant pour bras
Mode d'emploi ..................................................... 23 - 33
E Tensiómetro para brazo con voz
Manual de instrucciones ..................................... 34 - 44
I Sfigmomanometro parlante da braccio
Istruzioni per l'uso ............................................... 45 - 55
T Konuşan üst koldantansiyon ölçüm cihazı
Kullanım kılavuzu ..................................................56- 65
r Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ............................... 66 - 77
Q Mówiący ciśnieniomierz na ramie
Instrukcja obsługi ................................................ 78 - 87
............88 -91
0483

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer medical BM 19

  • Page 1: Table Des Matières

    BM 19 D Sprechendes Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 – 12 G Speaking upper arm blood pressure monitor Instruction for use ..........13 – 22 F Tensiomètre parlant pour bras Mode d’emploi ............. 23 – 33 E Tensiómetro para brazo con voz Manual de instrucciones ........
  • Page 2: Kennenlernen

    Deutsch 2. Wichtige Hinweise Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti­ Zeichenerklärung mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym­...
  • Page 3 Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie Zulässige Lagerungstemperatur und ­luft­ Storage daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen 70°C feuchtigkeit (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! -25°C RH ≤93% • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo­ Zulässige Betriebstemperatur und ­luftfeuch­ Operating 40°C renen, Schwangeren und Präeklampsie ­...
  • Page 4 • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz­ Brustamputation hatten. Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermit­ • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu telt.
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autori sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tau­ schen Sie diese gegebenenfalls aus.
  • Page 6: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 4x 1,5 V AA (LR6) 1. Symbol Batteriewechsel Batterie einlegen 2. Symbol Fehler • Entfernen Sie den Deckel des 3. Systolischer Druck Batteriefaches auf der Rück­ 4. Symbol Herzrhythmusstörung seite des Gerätes. 5. Einheit mmHg •...
  • Page 7: Blutdruck Messen

    Zudem verfügt das Gerät über 5 Sprachen. Im Auslieferungs­ Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene zustand ist das Gerät auf Deutsch eingestellt. Netzspannung angeschlossen werden. • Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die Zur Einstellung von Datum, Uhrzeit und Sprache gehen Sie wie Steckdose an.
  • Page 8 Stecken Sie nun den Manschetten­ Nach der akustischen Ansage können Sie den gewünschten schlauch in den Anschluss für den Speicherplatz durch Drücken der Lautstärketaste + oder - aus­ Man schetten stecker. wählen. Sie haben zwei Speicher á 60 Speicherplätze um die Mess­ ergebnisse von 2 verschiedenen Personen getrennt vonei­...
  • Page 9 Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchs­ schläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von anweisung und wiederholen Sie die Messung. Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genuss­ • Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab. mittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten! festgestellt werden.
  • Page 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    • Möchten Sie den Benutzerspeicher ändern, beachten Sie diese. Kapitel „Speicher wählen“. 9. Technische Angaben 7. Gerät reinigen und aufbewahren Modell­Nr. BM 19 • Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut­ leicht angefeuchteten Tuch. druckmessung am Oberarm...
  • Page 11 Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg, Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder systolisch 40 – 280 mmHg, APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil diastolisch 40 – 280 mmHg, Typ BF Puls 40 – 199 Schläge /Minute Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung Genauigkeit der systolisch ±...
  • Page 12: Garantie

    10. Garantie der Genauigkeit können unter der Service­Adresse angefragt werden. Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material­ und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: Netzteil • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung Modell­Nr. FW7333SM/06 beruhen, Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz •...
  • Page 13: Getting To Know Your Instrument

    engLish 2. Important information Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands Signs and symbols for high­quality, thoroughly tested products for the applications The following symbols are used in these instructions for use, in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, on the packaging and on the type plate for the device and pulse, gentle therapy, massage and air.
  • Page 14 • Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg­ Permissible storage temperature and humidity Storage nant women or patients with preeclampsia. 70°C • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure­ -25°C RH ≤93% ments or have a detrimental effect on measurement accu­ Permissible operating temperature and Operating 40°C...
  • Page 15 supplied with power. As soon as the batteries are empty or to small children. If a battery has been swallowed, call a doc­ the mains part is disconnected from the power supply, the tor immediately. blood pressure monitor loses the date and time. •...
  • Page 16: Unit Description

    3. Unit description Icons in the display: 1. “Change battery” icon 2. Error icon 3. Systolic pressure 4. Cardiac arrhythmia icon 5. mmHg unit 6. Icon for users 7. Diastolic pressure 8. Time and date 9. Number of memory space 10.
  • Page 17: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement Proceed as follows to set the date, time and language: 4x 1,5 V AA (LR6) • Press the memory button M for over 5 seconds. Inserting battery • The day starts flashing. Use the +/- key to set the day from 1 •...
  • Page 18: Measuring Blood Pressure

    • Then insert the mains plug of the mains part into the mains Important: The instrument should only be operated with the socket. original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of • After using the blood pressure monitor, unplug the mains part 23 to 33 cm.
  • Page 19 rately or to save morning and evening measurement values Evaluating results separately. Cardiac arrhythmia: This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor­ Measuring blood pressure ders during measurement and if necessary indicates the meas­ • Put on the cuff as described previously and assume the posi­ urement with the flashing icon tion in which you want to carry out the measurement.
  • Page 20: Saving, Retrieving And Deleting Results

    Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastolic (in mmHg) Measure LeD is lightning Grade 3: Severe hypertension ≥ 180 ≥ 110 Seek medical advice Grade 2: Moderate hypertension 160 – 179 100 – 109 Seek medical advice orange Grade 1: Mild hypertension 140 –...
  • Page 21: Instruction For Use

    Battery life For approx. 250 measurements, 9. Specifications depending on the blood pressure level and/or pump pressure Model no. BM 19 Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AA Measurement Oscillometric, non­invasive blood batteries, storage pouch method...
  • Page 22 • This device is in line with the EU Medical Devices Direc­ Polarity of the DC voltage connection tive 93/42/EC, the „Medizinproduktegesetz“ (German Medi­ cal Devices Act) and the standards EN 1060­1 (non­inva­ Double insulated / equipment class 2 sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), EN 1060­3 (non­invasive sphygmomanometers, Part 3: Sup­...
  • Page 23: Premières Expériences

    Français Chère cliente, cher client, Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ulté­ rieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux autres Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de utilisateurs. notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité...
  • Page 24 men médical ! Fabricant Parlez­en avec votre médecin, vous ne devez prendre aucune décision d‘ordre médical sur la base de ces seules Température et taux d'humidité de stockage Storage mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs dosa­ 70°C admissibles ges) ! -25°C RH ≤93%...
  • Page 25 culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec­ shunt artérioveineux. tromagnétique. Eloignez­le des radios ou des télé phones • N‘utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une mobiles.
  • Page 26: Description De L'appareil

    3. Description de l‘appareil Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non­respect de cette consigne annulera la garantie.
  • Page 27: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Affichages à l’écran : 4x 1,5 V AA (LR6) 1. Symbole changement de piles Mise en place des piles 2. Symbole erreur • Otez le couvercle du comparti­ 3. Pression systolique ment des piles situé à l'arrière 4.
  • Page 28: Mesure De La Tension Artérielle

    L’heure est affichée en format 24 heures. L’appareil permet de • Pour éviter d'endommager le tensiomètre, ne l'utilisez choisir entre 5 langues. A la livraison, l’appareil est réglé sur qu'avec l'adaptateur secteur décrit ici. l’allemand. • Branchez l'adaptateur secteur à la prise prévue à cet effet sur le côté...
  • Page 29 suffisamment serré de sorte que deux doigts seulement peu­ Choix de la mémoire vent passer sous le brassard. Appuyez sur la touche pour allumer l’appareil. Lorsque Branchez le cordon dans la prise prévue à cet effet. l’appareil est éteint, l’écran affiche seulement l’heure. Après l’annonce sonore, vous pouvez sélectionner l’emplacement souhaité...
  • Page 30 • Le symbole s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une être effectuée correctement. Consultez le chapitre Mes­ pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le système sage d’erreur/suppression des erreurs dans le présent mode bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme d’emploi et recommencez la mesure.
  • Page 31: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    7. Nettoyage et rangement de l’appareil Il est important de consulter votre médecin de manière régu­ lière pour obtenir des conseils. Votre médecin vous donnera • Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un vos valeurs personnelles pour une pression sanguine nor­ chiffon légèrement humide.
  • Page 32: Fiche Technique

    Durée de vie des Environ 250 mesures, selon le niveau piles de tension artérielle ainsi que la pres­ N° du modèle BM 19 sion de gonflage Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au Accessoires Mode d‘emploi, 4 x piles AA 1,5 V, bras, oscillométrique et non invasive...
  • Page 33 Dans le cadre d‘une utilisation médicale de l‘appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données précises sur la vérification de la précision de l‘appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au service après­vente. Adaptateur N°...
  • Page 34: Conocer El Aparato

    españoL 2. Indicaciones importantes Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un Explicación de los símbolos producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los placa de características del aparato y de los accesorios se utili­...
  • Page 35 ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones médi­ Temperatura y humedad relativa de almace­ Storage cas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación). 70°C namiento admisibles • No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o -25°C RH ≤93% pacientes con preeclampsia. Temperatura y humedad relativa de funciona­...
  • Page 36 • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro­ • No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo­ ducirse más lesiones. cado. • El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente • Si usted no necesita usar el aparato durante un período de alimentación.
  • Page 37: Descripción Del Aparato

    • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato. 6. Botón On/Off De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona­ 7. Conexión para el adaptador de red (lado derecho) miento del aparato. 8. Pantalla •...
  • Page 38: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Ajustar la fecha, la hora y el idioma 4x 1,5 V AA (LR6) Es imprescindible ajustar la fecha y la hora. Solamente así Colocar las pilas podrá almacenar y luego activar sus valores de medición cor­ •...
  • Page 39: Medir La Presión Sanguínea

    Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas. nado en el centro de la flexura del codo, es decir, orientado La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios hacia el centro de la palma de la mano. especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica Coloque entonces el extremo libre con el número de pedido 071.13.
  • Page 40 a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man­ • Ahora se reduce lentamente la presión en el brazalete y se tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar. toma el pulso. • Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera •...
  • Page 41: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un Clasificación WHO: examen médico. De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organi­ Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo zación Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los después de la medición.
  • Page 42: Limpiar Y Guardar El Aparato

    9. Especificaciones técnicas selección del usuario. • Si desea modificar la memoria de usuario, consulte el capí­ N.º de modelo BM 19 tulo „Seleccionar memoria“. Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva 7. Limpiar y guardar el aparato de la presión sanguínea en el brazo •...
  • Page 43: Manual De Instrucciones

    • Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a Diámetro de de 23 hasta 33 cm productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a produc­ brazalete tos sanitarios y las normas europeas EN1060­1 (Esfigmo­ Condiciones de fun­ desde +5 °C hasta +40 °C, 15 %­93% manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y cionamiento admi­...
  • Page 44 miento de protección y de un termofusi­ ble en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería. Durante el uso previsto del aparato se enciende el LED verde. Asegúrese de haber extraído las pilas del compartimento de las pilas antes de utilizar el adaptador.
  • Page 45: Avvertenze Importanti

    itaLiano 2. Avvertenze importanti Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Spiegazione dei simboli Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continu­ amente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:...
  • Page 46 • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono Temperatura e umidità di stoccaggio con­ Storage verificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisi­ 70°C sentite one di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare -25°C RH ≤93% in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della cir­ Temperatura e umidità...
  • Page 47 • Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o Indicazioni sulle batterie con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare i • L‘inghiottimento delle batterie può essere mortale. Conser­ dati solo se l‘apparecchio è alimentato. Quando le batterie si vare quindi le batterie e i prodotti fuori della portata dei bam­...
  • Page 48: Descrizione Dell'apparecchio

    • Smaltire l’apparecchio conformemente alla direttiva 2. Simbolo di errore sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici WEEE 3. Pressione sistolica (Waste Electrical and Electronic Equipment). Per 4. Simbolo disturbi del ritmo cardiaco domande specifiche su questo argomento rivolgersi all‘ufficio 5. Unità di misura mm Hg comunale competente per lo smaltimento ecologico.
  • Page 49: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione L’apparecchio dispone di 5 lingue. Alla consegna, 4x 1,5 V AA (LR6) l’apparecchio è impostata su tedesco. Inserimento delle batterie • Togliere il coperchio del vano Per impostare la data, l’ora e la lingua, procedere come segue: batterie sul lato posteriore •...
  • Page 50: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    • Collegare l'alimentatore di rete all'apposito attacco sul lato stretto intorno al braccio lasciando sufficiente spazio per destro del misuratore di pressione. Collegare l'alimentatore l'inserimento di due dita. esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta. Inserire quindi il flessibile del bracciale •...
  • Page 51: Istruzioni Per L'uso

    • Per non falsare il risultato della misurazione, è importante • È possibile interrompere la misurazione in qualunque mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la momento premendo il pulsante misurazione. • L’indicazione appare quando la misurazione non è stata effettuata correttamente.
  • Page 52: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Campo dei valori della Pressionesistolica Pressione diastolica Misura da prendere LED acceso pressione sanguigna (in mmHg) (in mmHg) Livello 3: ipertensione grave ≥ 180 ≥ 110 visitare un medico Rosso Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 visitare un medico Arancione Livello 1: ipertensione leggera...
  • Page 53: Dati Tecnici

    5 secondi i pulsanti + e -. 9. Dati tecnici • Se si desidera cambiare la memoria utente, consultare il Codice BM 19 capitolo “Selezionare la memoria”. Metodo di misura­ Oscillometrico, misurazione non inva­ 7. Pulizia e custodia dell’apparecchio...
  • Page 54 particolari relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazi­ Condizioni di stoc­ ­25 °C – +70 °C, ≤93 % di umidità oni essenziali di sfigmomanometri automatici non invasivi). caggio ammesse relativa, 700 –1060 hPa di pressione • La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu­ ambiente ratamente testata ed è...
  • Page 55 Involucro e coper­ L’involucro dell’adattatore protegge dal ture protettive coperture protettive contatto con parti che potrebbero essere messe sotto tensi­ one (dita, aghi, ganci di controllo). L’utente non deve toccare contempora­nea­ mente il paziente e il connettore di uscita dell’adattatore AC.
  • Page 56: Önemli Bilgiler

    türkçe 2. Önemli bilgiler Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye­ İşaretlerin açıklaması timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: olarak kontrolden geçirilmiş...
  • Page 57 • Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, gebe kadınlarda ve İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem Storage preeklampsi hastalarında kullanmayın. 70°C • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda -25°C RH ≤93% hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem Operating 40°C olumsuz etkilenebilir.
  • Page 58 göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke Piller ile ilgili bilgiler adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme • Pillerin yutulması halinde, ölüm tehlikesi söz konusu olabi­ cihazının tarihi ve saati kaybolur. lir. Bu nedenle, pilleri ve ürünleri çocukların ulaşamayacakları • Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa şekilde saklayınız.
  • Page 59: Cihazın Tarifi

    • Cihazı lütfen – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip­ Ekrandaki görüntüler: ment – Elektrikli ve elektronik donanım atıkları) 1. Pil değiştirme sembolü numaralı elektro ve elektronik eski cihazlar 2. Hata sembolü yönetmeliğine uygun şekilde gideriniz. Konuyla ilgili 3. Sistolik basınç sorularınız olması...
  • Page 60: Pil Takılması

    4. Pil takılması Tarih, saat ve lisan ayarı için, aşağıdaki işlemleri uygulayınız: 4x 1,5 V AA (LR6) • 5 saniyeden daha uzun bir süre, bellek tuşuna M basınız. Pillerin Yerleştirilmesi • Gün yanıp sönmeye başlar. Günü +/- tuşu ile 1– 31 arasında •...
  • Page 61: Tansiyonun Ölçülmesi

    çıkarın. Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme Doğru konuma geçilmesi cihazında gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ölçüm değerleri kaybolmaz. 5. Tansiyonun ölçülmesi Manşetin takılması Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız. Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde ve benzeri sebeple etkilenmemelidir.
  • Page 62 Ekranda tüm sayılar yanarak yapılan ekran kontrolünden veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp sonra, manşete hava pompalanır ve manşet otomatik olarak hastalıkları, yaş, bedensel özellikler, aşırı beslenme, stres veya şişer. Cihaz daha pompalayıp şişirme işlemi esnasında, gere­ az uyuma olabilir.
  • Page 63: Hata Mesajı /Hata Giderilmesi

    Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem LED yanıyor: Kademe 3: Aşırı hipertoni ≥ 180 ≥ 110 Bir doktora gidiniz Kırmızı Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir doktora gidiniz Turuncu Kademe 1: Hafif hipertoni 140 –...
  • Page 64: Teknik Bilgiler

    Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil, 9. Teknik bilgiler saklama çantası Model no. BM 19 Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olma­ yok, devamlı kullanım, uygulama par­...
  • Page 65 uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kon­ trolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz. Adaptör Model no. FW7333SM/06 Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Çıkış 6V DC, 1150 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme cihazı ile birlikte kullanılır Üretici Friwo Gerätebau GmbH Koruma...
  • Page 66: Важные Указания

    РУССКИЙ Многоуважаемый покупатель! Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраните ее и ознакомьте с ней и других Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего пользователей. ассортимента. Изделия нашей компании являются изделиями высочайшего качества, используемых для 2. Важные указания измерения...
  • Page 67 • При наличии сомнений относительно полученных Производитель результатов повторите измерение. • Полученные вами самостоятельно результаты измерений Допустимая температура хранения и влаж­ Storage носят исключительно информативный характер и не 70°C ность воздуха могут заменить медицинского обследования! -25°C RH ≤93% Обсудите результаты ваших измерений с врачом, но ни Допустимая...
  • Page 68 • Избегайте механического сужения, сдавливания или Указания по хранению и уходу сгибания шланга манжеты. • Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов. • Избегайте длительного давления в манжете и частых Точность результатов измерений и срок службы аппарата измерений. Нарушение кровообращения может привести зависят...
  • Page 69: Описание Прибора

    3. Описание прибора может быть вызван вылившимся электролитом. Всегда заменяйте все батарейки одновременно. • Не используйте батарейки различных типов, марок или батарейки с различной емкостью. Преимущественно используйте щелочные батарейки. Указания по ремонту и утилизации • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор.
  • Page 70: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: 4x 1,5 V AA (LR6) 1. Пиктограмма замены батареек Установка батарейки 2. Пиктограмма неисправности • Снимите крышку с 3. Систолическое давление батарейного отсека на задней 4. Пиктограмма нарушения ритма сердца стенке аппарата. 5. Единица измерения: мм рт. ст. •...
  • Page 71 Настройка даты, времени и языка Использование с блоком питания Вы обязательно должны настроить время и дату. Только Прибор можно также использовать с блоком питания. при этом Вы можете правильно вводить в память При этом отделение для батареек должно быть пустым. результаты...
  • Page 72: Измерение Кровяного Давления

    5. Измерение кровяного давления Принять правильное положение Наложить манжету Наденьте манжету на обнаженное левое предплечье. Примите меры, чтобы слишком тесные элементы одежды или что­либо иное не нарушало нормальное • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение кровообращение на руке. около 5 минут! В противном случае возникают Манжета...
  • Page 73 Выполнить измерение кровяного давления Оценка результатов • Наденьте манжету, как было описано выше, и примите Нарушения сердечного ритма: положение, в котором будет проводиться измерение. Данный аппарат может во время измерения • Начните процесс измерения нажатием кнопки . После идентифицировать возможные нарушения сердечного проверки...
  • Page 74 Классификация ВОЗ: могут варьироваться в зависимости от принадлежности к той или иной возрастной группе, а также других Согласно директивам/положениям Всемирной организации индивидуальных особенностей. здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач результаты измерений можно классифицировать и определит Ваши индивидуальные значения нормального оценивать...
  • Page 75: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    6. Сохранение, вызов и удаление • При хранении аппарата на него нельзя ставить тяжелые предметы. Запрещается сильно перегибать результатов измерения соединительную трубку манжеты. • Результаты каждого успешного измерения сохраняются 8. Сообщения о неисправностях / в памяти вместе с датой и временем. При более чем 60 результатах...
  • Page 76: Технические Данные

    9. Технические данные Доп. условия экс­ от +5 °C до +40 °C, 15 %­93%при плуатации относительной влажности воздуха Модель № BM 19 (без образования конденсата) Метод измерения Осциллометрическое, неинвазив­ Доп. условия хра­ от ­25 °C до +70 °C, ≤93 % при отно­...
  • Page 77 10. Гарантия сервисной службы или найти в конце инструкции по применению. Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и • Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/ изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи EC о медицинском оборудовании, закона о медицинском через...
  • Page 78: Ważne Wskazówki

    poLski 2. Ważne wskazówki Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Objaśnienie symboli Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
  • Page 79 • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru Dopuszczalna temperatura i wilgotność Operating lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo 40°C powietrza podczas pracy 5°C niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i ukr­ RH 15-93% wienia, a także dreszczy i drgawek. Chronić...
  • Page 80 • Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy­ jscach niedostępnych dla małych dzieci. Jeśli nastąpiło już cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w połknięcie baterii, należy zgłosić się natychmiast po pomoc celu oszczędzania baterii. medyczną. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w •...
  • Page 81: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia 7. Ciśnienie rozkurczowe 8. Data i godzina 9. Numer miejsca pamięci 10. Symbol pulsu 11. Zmierzona wartość pulsu 12. Kwalifikacja wg WHO 1. Wężyk opaski 2. Opaska 3. Wtyczka opaski 4. Gniazdo dla wtyczki opaski (lewa strona) 5.
  • Page 82 • Następnie można ustawić głośność wybranego języka. Kiedy stale wyświetlany jest symbol wymiany baterii Vol 3 = głośno, Vol 2 = średnio głośno, Vol 1 = cicho. pomiar nie jest możliwy i baterie należy wymienić. Wyjęcie bate­ Ponownie potwierdź wybór przyciskiem pamięci M. rii z urządzenia natychmiast powoduje konieczność...
  • Page 83: Pomiar Ciśnienia Krwi

    5. Pomiar ciśnienia krwi Przyjęcie prawidłowej pozycji Nałożyć opaskę Mankiet należy ułożyć na odsłoniętym lewym przedramieniu. Nie wolno zmniejszać ukrwienia ramienia przez noszenie za wąskiego ubrania. Mankiet należy zakładać w taki • Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym sposób, aby jego dolna krawędź...
  • Page 84 To może być wskazówka do arytmii serca. Arytmia jest • Rozpocznij pomiar naciskając przycisk . Po kontroli chorobą, w której rytm serca z powodu nieprawidłowości wyświetlacza, podczas której wyświetlają się wszystkie cyfry, w systemie bioelektrycznym, który steruje akcją serca, jest mankiet napompowuje się...
  • Page 85: Urządzenie Czyścić I Przechowywać

    Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skur- Ciśnienie rozkurczowe Postępowanie Dioda LED czowe (w mmHg) (w mmHg) świeci na Stopień 3: silne nadciśnienie ≥ 180 ≥ 110 Skontaktuj się z lekarzem czerwono Stopień 2: umiarkowane 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się...
  • Page 86: Komunikaty O Błędach / Usuwanie Błędów

    Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V 9. Dane techniczne Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależno­ Nr modelu BM 19 ści od wysokości ciśnienia krwi lub Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny ciśnienia pompowania pomiar ciśnienia na ramieniu Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V,...
  • Page 87 przyrządów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest można uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.. to urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciągła, część aplikacyjna typu Adapter Nr modelu FW7333SM/06 Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz­ Wejście 100 –...
  • Page 88: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The BM 19 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 19 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 89 ± 2 kV for power Electrical fast ± 2 kV for power supply lines supply lines Mains power quality should be that of a typical com­ transient/burst mercial or hospital environment. IEC 61000­4­4 ± 1 kV for input/output lines ± 1 kV for input/ output lines ±...
  • Page 90 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 19 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 19 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 91 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 19 The BM 19 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 19 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 19 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table des Matières