Masquer les pouces Voir aussi pour BM 26:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BM 26
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .......................................... 2 - 11
G Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................12 - 20
F Tensiométre
Mode d'emploi .................................................... 21 - 30
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ...................................31 - 40
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ..............................................41 - 50
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ...............................................51 - 59
r Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ...........................60 - 70
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................... 71 - 80
...........81 - 83
0483

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer medical BM 26

  • Page 1: Table Des Matières

    BM 26 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .......... 2 – 11 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........12 – 20 F Tensiométre Mode d’emploi ............ 21 – 30 E Tensiómetro Manual de instrucciones ........31 – 40 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........41 – 50 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Page 2: Kennenlernen

    DEUTSCH 2. Wichtige Hinweise Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti­ Zeichenerklärung mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym­...
  • Page 3 begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Zulässige Lagerungstemperatur und Storage Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! 55°C ­ luftfeuchtigkeit • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo­ -20°C RH ≤85% renen, Schwangeren und Präeklampsie­Patientinnen. Zulässige Betriebstemperatur und Operating •...
  • Page 4 • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu Hinweise zum Umgang mit Batterien weiteren Verletzungen führen kann. • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen • Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat­ in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa­ terien betreiben.
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Garantie. • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge­ währleistet. • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori­ sierten Händlern durchgeführt werden.
  • Page 6: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. Systolischer Druck Batterie einlegen 2. Einheit mmHg • Entfernen Sie den Deckel des Bat­ 3. Diastolischer Druck teriefaches auf der Rück seite des 4. Symbol Puls und ermittelter Pulswert Gerätes. 5. Uhrzeit und Datum •...
  • Page 7: Blutdruck Messen

    Format dargestellt, d. h. die Uhrzeit ab 13:00 Uhr wird mit Die Manschette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei 01:00 PM angezeigt. Finger unter die Manschette passen. Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: •...
  • Page 8 • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü­ • Sie können die Messung jederzeit durch das drücken der cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie Taste abbrechen. die Füße flach auf den Boden. • Wird grundsätzlich ein höherer Aufpumpdruck benötigt, so •...
  • Page 9: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die und ­behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefähr­...
  • Page 10: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    Type LR06) 9. Technische Angaben Batterie­ Für ca. 180 Messungen, je nach Höhe des Lebensdauer Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Modell­Nr. BM 26 Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Batterien Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck­ (Alkaline Type LR06), Aufbewahrungstasche messung am Oberarm...
  • Page 11: Garantie

    10. Garantie Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material­ und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601­1­2 • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich beruhen, der elektromagnetischen Verträglichkeit.
  • Page 12: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH 2. Important information Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands Signs and symbols for high­quality, thoroughly tested products for the applications The following symbols are used in these instructions for use, on in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, the packaging and on the type plate for the device and acces­...
  • Page 13 curacy. The same also applies to very low blood pressure, Permissible operating temperature and Operating diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as humidity 40°C chills or shaking. 10°C RH ≤85% • The blood pressure monitor must not be used in connection Keep dry with a high­frequency surgical unit.
  • Page 14 • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. Storage and Care • Do not charge or short­circuit batteries. • The blood pressure monitor is made up of precision electron­ • If the device is not to be used for a long period, take the bat­ ic components.
  • Page 15: Unit Description

    3. Unit description Icons in the display: 1. Systolic pressure 2. Unit in mmHg 3. Diastolic pressure 4. Pulse symbol and calculated pulse value 5. Time and date 6. Cardiac arrhythmia symbol 7. Average values of the 3 most recent measurements – AVG 8.
  • Page 16: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement Proceed as follows to set the date and time: • Confirm twice using the SET button. Inserting battery • Use the + or - buttons to first set the month 1–12, and then • Remove the battery cover from the confirm using the SET button.
  • Page 17 Important: The instrument should only be operated with the Measuring blood pressure original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of • Put on the cuff as described previously and assume the posi­ 22 to 35 cm. tion in which you want to carry out the measurement. A larger cuff for upper arm circumferences from 30 to 42 cm is •...
  • Page 18 Evaluating results Classification of measurements: Cardiac arrhythmia: The measurements can be classified and evaluated in accord­ ance with the following table. This instrument can identify possible cardiac arrhythmia However, these standard values serve only as a general guide­ disorders during measurement and if necessary indicates the line, as the individual blood pressure varies in different people measurement with the flashing icon and different age groups etc.
  • Page 19: Saving, Retrieving And Deleting Results

    9. Specifications saved values in the respective user memory. • To clear the memory, you must first select a user memory. Model no. BM 26 Hold the SET button pressed for approx. 3 seconds. All the Measurement Oscillometric, non­invasive blood pres­...
  • Page 20 (non­invasive sphygmomanometers, Part 3: Supplemen­ Weight Approx. 395 g (without batteries) tary requirements for electro­mechanical blood pressure Cuff size 22 to 35 cm measuring systems) and IEC 80601­2­30 (Medical electrical Permissible operating +10 °C to +40 °C, ≤ 85 % relative air equipment –...
  • Page 21: Premières Expériences

    FRANÇAIS 2. Remarques importantes Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de Symboles utilisés notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro­ l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la accessoires :...
  • Page 22 • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux­nés, des Température et taux d’humidité de stockage Storage femmes enceintes et les patientes atteintes de pré­éclampsie. admissibles 55°C • Les maladies cardio­vasculaires peuvent entraîner des er­ -20°C RH ≤85% reurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises. Température et taux d’humidité...
  • Page 23 • L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en Remarques relatives aux piles mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est mani­ • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la pulée pendant un délai de 3 minutes. peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l'eau et •...
  • Page 24: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil • Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil vous­même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irrépro­ chable n’est garanti. • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après­vente ou des revendeurs agréés. Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et changez­les, le cas échéant.
  • Page 25: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Affichages à l’écran : 1. Pression systolique Mise en place des piles 2. Unité mmHg • Otez le couvercle du compartiment 3. Pression diastolique des piles situé à l’arrière de l’appa­ 4. Symbole pouls et valeur du pouls donnée reil.
  • Page 26: Mesure De La Tension Artérielle

    mat 12 heures, c’est­à­dire qu’à partir de 13h, l’heure s’affiche Branchez le cordon dans la prise sous la forme 01:00 PM. prévue à cet effet. Pour le réglage de la date et de l’heure, veuillez procéder de la manière suivante : •...
  • Page 27 • Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important enfoncée juste après le début du gonflage, jusqu’à ce que la de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler. pression de brassard souhaitée soit atteinte. Celle­ci doit se situer à...
  • Page 28: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    Classement des résultats de mesure : et la valeur à laquelle la pression sanguine est considérée comme dangereuse. Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages tableau suivant. différentes (par exemple systole dans la plage «...
  • Page 29: Nettoyage Et Rangement De L'appareil

    9. Fiche technique Accessoires Mode d’emploi, 4 x piles piles alcalines AA 1,5 V, Pochette de rangement N° du modèle BM 26 Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni oscillométrique et non invasive d’APG, utilisation continue, appareil de...
  • Page 30 • Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601­1­2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service après­vente à...
  • Page 31: Indicaciones Importantes

    ESPAÑOL 2. Indicaciones importantes Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de Símbolos nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de placa de características del aparato y de los accesorios se calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, utilizan los siguientes símbolos:...
  • Page 32 • No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o Temperatura y humedad relativa de almace­ Storage pacientes con preeclampsia. 55°C namiento admisibles • Las enfermedades cadiovasculares pueden producir errores -20°C RH ≤85% de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto Temperatura y humedad relativa de funciona­...
  • Page 33 • El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra­ • La desconexión automática apaga el tensiómetro para con­ garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance servar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en 3 minutos. de los niños.
  • Page 34: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato • Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o comerciantes autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario. • Para proteger el medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura doméstica.
  • Page 35: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Presión sistólica Colocación de las pilas 2. Unidad mmHg • Retire la tapa del compartimento 3. Presión diastólica de las pilas situado en la parte pos­ 4. Símbolo de pulso y pulso medido terior del aparato.
  • Page 36: Medición De La Presión Sanguínea

    Ajuste de fecha y hora Ajuste el extremo libre del brazalete alrededor del brazo sin que quede En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya demasiado tenso y cierre el velcro. que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones El brazalete debe quedar lo con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
  • Page 37 • Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cer­ • El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier ciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura momento pulsando la tecla del corazón. • Si se necesita una presión de inflado superior, puede evitar • Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera có­...
  • Page 38: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    5 minutos y que durante la medición no puede hablar ni mo­ Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien verse. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a le informará de sus valores personales de presión sanguínea su médico. Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento normal, así...
  • Page 39: Datos Técnicos

    9. Datos técnicos 3 segundos. El aparato borrará todos los valores del registro de usuario que esté usando en ese momento tras emitir 3 Nº de modelo BM 26 pitidos cortos. Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la • Si desea modificar el registro de usuario, consulte el capítulo medición...
  • Page 40 una larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato en el Vida útil de las Para unas 180 mediciones, según lo elevado ejercicio de la medicina deberán realizarse controles metro­ pilas de la presión sanguínea y la presión de inflado lógicos utilizando para ello los medios oportunos.
  • Page 41: Avvertenze Importanti

    ITALIANO 2. Avvertenze importanti Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Spiegazione dei simboli Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua­ I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
  • Page 42 di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in Temperatura e umidità di esercizio consentite Operating caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circo­ 40°C lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di 10°C RH ≤85% febbre o tremiti.
  • Page 43 • Se per 3 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo • Pericolo d'ingestione! I bambini possono ingerire le di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla batterie. portata dei bambini! •...
  • Page 44: Descrizione Dell'apparecchio

    • A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo Indicazioni sul display: l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti 1. Pressione sistolica domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato negli 2. Unità mmHg appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la 3.
  • Page 45: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Per impostare la data e l’ora procedere come segue: • Premere due volte il pulsante SET. Inserimento delle batterie • Impostare il mese da 1 a 12 con i pulsanti + e - e confermare • Togliere il coperchio lato posteriore con il pulsante SET.
  • Page 46 Inserire quindi il flessibile del brac ciale • Per non falsare il risultato della misurazione, è importante nell’attacco della spina del bracciale. mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la misurazione. Selezionare la memoria Premere il pulsante SET. Selezionare la posizione di memoria Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unicamente desiderata premendo i pulsanti funzione -/+.
  • Page 47 sante M+ subito dopo l’inizio della procedura fino a quando dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il viene raggiunta la pressione del manicotto desiderata. La battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri, pressione di pompaggio corretta dovrebbe superare il valore frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati sistolico di circa 30 mmHg.
  • Page 48: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento dell’attuale memoria utente verranno cancellati dopo tre brevi generale in quanto la pressione individuale presenta differenze segnali acustici. a seconda della persona e dell’età. • Se si desidera cambiare la memoria utente, consultare il È...
  • Page 49: Dati Tecnici

    9. Dati tecnici Durata delle batterie Ca. 180 misurazioni, in base alla pres­ sione sanguigna e di pompaggio Codice BM 26 Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie del tipo Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasi­ alcaline AA da 1,5 V, custodia...
  • Page 50 • La precisione di questo misuratore di pressione è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza.
  • Page 51: Ürün Özellikleri

    TÜRKÇE 2. Önemli yönergeler Sayın müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, İşaretlerin açıklaması kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj ve Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünleri­ model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: miz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
  • Page 52 • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun­ İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem Storage da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu 55°C olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, -20°C RH ≤85% diyabet, kan dolaşımı ve ritim rahatsızlıklarında ve titreme İzin verilen çalışma sıcaklığı...
  • Page 53 • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kulla­ • Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın. nılmak üzere tasarlanmıştır. Uygunsuz ve yanlış kullanımdan • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir. • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
  • Page 54: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Sistolik basınç 2. Birim mmHg 3. Diyastolik basınç 4. Nabız simgesi ve ölçülen nabız değeri 5. Saat ve tarih 6. Kalp ritim bozukluğu sembolü 7. Son 3 ölçümün ortalama değeri AVG 8. Havayla şişirme, havayı tahliye etme (Ok) 9.
  • Page 55: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık Tarih ve saati ayarlamak için aşağıdakileri uygulayın: • 2 kez SET tuşuna basın. Pilleri yerleştirme • + veya - tuşlarıyla önce ayı 1–12 şeklinde ayarlayın ve SET • Ölçüm cihazının arka tarafındaki pil tuşuyla onaylayın. bölmesinin kapağını çıkarın. •...
  • Page 56 Şimdi manşet hortumunu manşet fişi birbirinden ayrı olarak kaydetmek veya sabah ve akşam yaptı­ girişine takın. ğınız ölçümleri ayrı olarak kaydetmek için her birinde 30 kayıt yeri olan 4 hafıza kullanabilirsiniz. Seçiminizi düğmesiyle onaylayın. Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Manşet •...
  • Page 57 Sonuçları değerlendirme kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Mutlaka doktorunuzun talimatlarını yerine getirin. Kalp ritim bozuklukları: Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını tespit Ölçüm değerlerinin kademelendirilmesi: edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü ile bir bo­ Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip değerlendirilebilir. zukluk olduğunu gösterir.
  • Page 58: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    • AVG ortalama değer ancak seçili kullanıcı hafızasında kayıtlı 9. Teknik veriler 3 değer varsa gösterilebilir. Model no. BM 26 • Hafızayı silmek için önce bir kullanıcı hafızası seçin. SET tu­ şunu yakl. 3 saniye basılı tutun. Geçerli kullanıcı hafızasındaki Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invaziv olmayan...
  • Page 59 • Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde İzin verilen kullanım +10 °C ile +40 °C arasında, ≤ % 85 bağıl kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik şartları nem (yoğuşmasız) olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması ha­ İzin verilen saklama ­...
  • Page 60: Важные Указания

    РУССКИЙ 2. Важные указания Многоуважаемый покупатель! Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор­ Пояснения к символам тимента. Изделия нашей компании являются продуктами В инструкции по применению, на упаковке и на типовой высочайшего качества, используемые для измерения веса, табличке...
  • Page 61 гут заменить медицинского обследования! Обсудите ре­ Допустимая температура хранения и Storage зультаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем случае влажность воздуха 55°C не принимайте самостоятельных решений относительно -20°C RH ≤85% лечения (например, по использованию лекарств и их до­ Допустимая...
  • Page 62 • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на – Используйте только входящие в объем поставки или которую накладывается манжета, не подсоединено меди­ оригинальные запасные манжеты. В противном случае цинское оборудование (через внутрисосудистый доступ, получаются неверные результаты измерений. артериовенозный шунт или при внутрисосудистой тера­ •...
  • Page 63: Описание Прибора

    3. Описание прибора • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарей­ ки. Указания по ремонту и утилизации • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. Утилизируйте использованные батарейки через соответ­ ствующий пункт сбора отходов. • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере гарантии.
  • Page 64: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: 1. Систолическое давление Установка батарейки 2. Единица «мм ртутного столба» • Снимите крышку с батарейного 3. Диастолическое давление отсека на задней стенке аппарата. 4. Символ пульса и измеренное значение пульса • Установите 4 алкалиновых бата­ 5.
  • Page 65: Измерение Кровяного Давления

    Настройка даты и времени Заверните свободный конец манжеты плотно, но не слишком, Вам необходимо установить дату и время. Только так вокруг руки и зажмите замок на Вы сможете правильно сохранять в памяти измеренные липучках. Манжета должна Вами значения с датой и временем и затем выводить их прилегать...
  • Page 66 • Измерения можно проводить в положении сидя или в • По окончании измерения остаточное давление воздуха положении лежа.Следите при этом, чтобы манжета на­ быстро понижается. Появляются показания частоты ходилась на уровне сердца. пульса, систолического и диастолического кровяного • Для измерения кровяного давления займите удобное давления.
  • Page 67 ляет сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные Обратите внимание, что это усредненные значения и слу­ или преждевременные сердечные сокращения, медленный жат только для приблизительного ориентирования, так как или слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди индивидуальные значения артериального давления могут прочего, заболеваниями сердца, возрастом, физиологиче­ варьироваться...
  • Page 68: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    тельскую память. Удерживайте кнопку SET нажатой в 9. Технические данные течение примерно 3 секунд. Все значения в выбранной Модель № BM 26 пользовательской памяти будут удалены после 3 корот­ Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное ких звуковых сигналов. измерение кровяного давления на плече...
  • Page 69 Точность ± 3 мм рт. ст. для систолического, Классификация Внутренне обеспечение, IPX0, без AP индикации ± 3 мм рт. ст. для диастолического, или APG, продолжительное использова­ пульс ± 5 % от определяемого значения ние, аппликатор типа BF Надежность максимально допустимое стандартное В связи с развитием продукта компания оставляет за со­ измерений...
  • Page 70 работан с расчетом на длительный срок эксплуатации. Дата продажи При использовании прибора в медицинских учреждениях необходимо провести медицинскую проверку с помощью соответствующих средств. Точные данные для проверки Подпись продавца точности прибора можно запросить в сервисном центре. 10. Гарантия Штамп магазина Мы...
  • Page 71: Zaznajomienie Się Z Urządzeniem

    POLSKI 2. Ważne wskazówki Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymen­ Objaśnienie symboli tu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia urządzenia oraz akcesoriów znajdują...
  • Page 72 • Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage tętniczego u noworodków, kobiet w ciąży i kobiet cierpiących 55°C powietrza w miejscu przechowywania na zatrucie ciążowe. -20°C RH ≤85% • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru Dopuszczalna temperatura i wilgotność...
  • Page 73 • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu • Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po­ mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie nosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. użycia urządzenia.
  • Page 74: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis produ­ centa lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem re­ klamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymienić. • Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi.
  • Page 75: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: 1. Ciśnienie skurczowe Wkładanie baterii 2. Jednostka mmHg • Zdejmij pokrywę komory baterii z 3. Ciśnienie rozkurczowe tyłu urządzenia. 4. Symbol tętna i zmierzone tętno • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, 5.
  • Page 76: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    Ustawienie daty i godziny Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby dobrze do niego przylegał, lecz nie Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można był zaciśnięty zbyt mocno. Następnie prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą i zapnij mankiet za pomocą...
  • Page 77 • Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. M+, aż do momentu uzyskania odpowiedniego ciśnienia Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze. w mankiecie. Powinno ono wynosić ok. 30 mmHg powyżej • Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać. skurczowego ciśnienia krwi.
  • Page 78: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    lekarzem. Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. zmierzone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Nale­ Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia ży koniecznie przestrzegać zaleceń lekarskich. oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor­...
  • Page 79: Komunikaty Błędów/Usuwanie Błędów

    W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je. 800 – 1060 hPa 9. Dane techniczne Źródło zasilania 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne typu Nr modelu BM 26 LR06) Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Trwałość baterii Ok. 180 pomiarów, w zależności od wy­ ciśnienia na ramieniu sokości ciśnienia tętniczego lub ciśnienia...
  • Page 80: Instrukcja Obsługi

    wiednich środków. Dokładne dane dotyczące sprawdzania Akcesoria Instrukcja obsługi, 4 baterie 1,5 V AA (alka­ dokładności można uzyskać, kontaktując się z działem ob­ liczne typu LR06), pokrowiec sługi klienta. Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciągła, część...
  • Page 81: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 26 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 26 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 82 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 26 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 26 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 83 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 26 The BM 26 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 26 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 26 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table des Matières