Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

BM 77
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 –19
G Blood pressure monitor
Instructions for use ........................................... 20 –35
F Tensiométre
Mode d'emploi .................................................. 36 –52
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ..................................53 –70
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ............................................ 71 –87
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ............................................ 88 –103
r Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ......................104 –122
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .........................................123 –139
Electromagnetic Compatibility Information
....... 140 –143

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer medical BM 77

  • Page 1 BM 77 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 –19 G Blood pressure monitor Instructions for use ........... 20 –35 F Tensiométre Mode d’emploi ..........36 –52 E Tensiómetro Manual de instrucciones ........53 –70 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........71 –87 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Page 2: Table Des Matières

    DEUTSCH Inhalt 1. Kennenlernen ................2 8. Übertragung der Messwerte ..........15 2. Wichtige Hinweise ..............3 9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ....16 3. Gerätebeschreibung ..............6 10. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ........16 4. Messung vorbereiten .............7 11. Technische Angaben ............17 5. Blutdruck messen..............9 12. Netzteil ................18 6.
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    dieser Gebrauchsanweisung als Ruheindikator bezeichnet Storage Zulässige Lagerungstemperatur und wird. Dieser zeigt an, ob während der Blutdruckmessung eine 60°C -luftfeuchtigkeit ausreichende Kreislaufruhe vorliegt und die Blutdruckmessung -10°C RH 10-90% damit genauer Ihrem Ruheblutdruck entspricht. Lesen Sie hier- Operating Zulässige Betriebstemperatur und zu mehr unter Kapitel 6.
  • Page 4 tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein- Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen. •...
  • Page 5 • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege dem Batteriefach nehmen. • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek- • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens- Batterietyp.
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Datum / Uhrzeit 2. Systolischer Druck 1. Manschette 3. Diastolischer Druck 2. Manschettenschlauch 4. Ermittelter Pulswert 3. Manschettenstecker 5. Symbol Puls 4. Anschluss für Netzteil und USB-Schnittstelle 6. Luft ablassen (Pfeil) 5. Display 7.
  • Page 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten USB–Schnittstelle Sie können mit dem Blutdruckmessgerät zusätzlich Ihre ge- Batterien einlegen messenen Werte auf den PC übertragen. • Entfernen Sie den Deckel des Hierzu benötigen Sie ein handelsübliches USB Kabel (im Liefer- Batteriefaches auf der Rück- umfang enthalten) sowie die PC-Software „HealthManager“. seite des Gerätes.
  • Page 8 • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Im Display blinkt die Monatsanzeige. Batterien: • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ Pb = Batterie enthält Blei, M2 Ihren gewünschten Monat und bestäti- Cd = Batterie enthält Cadmium, gen Sie mit der START/STOPP-Taste Hg = Batterie enthält Quecksilber Im Display blinkt die Tagesanzeige.
  • Page 9: Blutdruck Messen

    Betrieb mit dem Netzteil Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil der Arterie liegt.
  • Page 10 Richtige Körperhaltung einnehmen Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen. Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer bereits zu erkennen den Tendenz zu hohem Blutdruck wird noch mals nachgepumpt und der Man- schetten druck nochmals erhöht.
  • Page 11: Ergebnisse Beurteilen

    Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist Ist die Bluetooth Datenübertragung aktiviert, so ® eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im werden nach der Bestätigung des Benutzerspeichers bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal die Daten übertragen. Das Blutdruckmessgerät zeigt das ist.
  • Page 12 zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den GRÜN: Hämodynamische Stabilität vorhanden höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“. Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks Bereich der Systole Diastole sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren Maßnahme Blutdruckwerte (in mmHg)
  • Page 13: Messwerte Abrufen Und Löschen

    7. Messwerte abrufen und löschen dieses Sachverhalts, da sich dann keine ausreichende Kreis- laufruhe während Ihrer Messungen einstellen ließ. Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Unruhe sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen nicht als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten beseitigt werden kann.
  • Page 14 Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben • Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 ist die Speichertaste M1 zu betätigen. oder M2) erneut drücken, wird im Display Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt haben die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im ist die Speichertaste M2 zu benutzen.
  • Page 15: Übertragung Der Messwerte

    Während der Datenübertragung wird im Fügen Sie in der Beurer HealthManager App unter Display eine Animation angezeigt. Eine erfolgreiche „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 77 hinzu. Datenübertragung wird wie in Abb 1. dargestellt. Bei einer nicht erfolgreichen Datenübertragung wird die Fehlermeldung wie in Abb.
  • Page 16: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren Schritt 3: BM 77 • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur Nehmen Sie eine Messung vor. mit einem leicht angefeuchteten Tuch. • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. • Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das...
  • Page 17: Technische Angaben

    Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese. Stromversorgung 4 x 1,5 V AAA Batterien 11. Technische Angaben Batterie-Lebensdauer Für ca. 120 Messungen, je nach Höhe Modell-Nr. BM 77 des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Type BM 75 Zubehör Manschette, Manschettenhalter, Geb- rauchsanweisung, 4x1,5 V AAA Batte-...
  • Page 18: Netzteil

    Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen Hersteller Friwo Gerätebau GmbH können. Genauere Angaben können Sie unter der angege- Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und benen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der verfügt über eine primärseitige Siche- Gebrauchsanweisung nachlesen. rung, die das Gerät im Fehlerfall vom •...
  • Page 19 Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garan- tiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 20: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH Contents 1. Getting to know your instrument .........20 7. Displaying and deleting measurements ......31 2. Important information ............21 8. Transferring measurements ..........33 3. Device description ...............24 9. Cleaning and storing the device and cuff ......34 4. Preparing the measurement ..........25 10.
  • Page 21: Important Information

    2. Important information Protected against foreign objects equal to IP 21 or greater than 12.5 mm in diameter and Signs and symbols against vertically falling drops of water The following symbols are used in these instructions for use, Serial number on the packaging and on the type plate for the device and ac- cessories: The CE labelling certifies that the product...
  • Page 22 • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- • Do not place the cuff over wounds as this may cause further ments or have a detrimental effect on measurement ac- injury. curacy. The same also applies to very low blood pressure, •...
  • Page 23 • For environmental reasons, do not dispose of the Notes on handling batteries device in the household waste at the end of its useful • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush life. Dispose of the device at a suitable local collection out the affected areas with water and seek medical assistance.
  • Page 24: Device Description

    3. Device description Information on the display 1. Date / time 2. Systolic pressure 1. Cuff 3. Diastolic pressure 2. Cuff line 4. Pulse value 3. Cuff connector 5. Pulse symbol 4. Connection for mains part and USB interface 6. Release air (arrow) 5.
  • Page 25: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement USB interface The blood pressure monitor also allows you to transfer your Inserting the batteries measured values to the PC. • Remove the battery compart- To do this, you need a regular USB cable (included in delivery) ment lid on the rear of the and the „HealthManager“...
  • Page 26 • The codes below are printed on batteries The month flashes on the display. containing harmful substances: • Choose the desired month with the M1/ Pb = Battery contains lead, M2 memory buttons and confirm with the Cd = Battery contains cadmium, Start/stop button Hg = Battery contains mercury The day flashes on the display.
  • Page 27: Measuring Blood Pressure

    Operation with the mains part The cuff should be placed on the upper arm so that the lower edge is 2 to 3 cm You can also operate this device with a mains part. above the bend of the elbow and When doing so, there must not be any batteries in the battery above the artery.
  • Page 28 Correct posture Performing the blood pressure measurement As described above, attach the cuff and adopt the pos- ture in which you want to perform the measurement. • To start the blood pressure monitor, press the Start/stop button . All display ele- ments are briefly displayed.
  • Page 29: Evaluating Results

    6. Evaluating results • Now select the desired user memory by pressing the M1 or M2 memory buttons. If you do not select a user Cardiac arrhythmia: memory, the measurement is stored in the most re- This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor- cently used user memory.
  • Page 30 The classification on the display and the scale on the unit show While measuring the blood pressure, the device automatically which category the recorded blood pressure values fall into. If determines whether you are at rest or not. the values of systole and diastole fall into two different cate- If there is no indication that the circulatory system is not suf- gories (e.g.
  • Page 31: Displaying And Deleting Measurements

    7. Displaying and deleting measurements If the next measurement also shows insufficient stability, you can repeat the measurement after another resting period. If the The results of every successful measurement are stored measurements continue to show some instability, identify these together with the date and time.
  • Page 32 A flashes on the display. • To clear the memory of the relevant user memory, you must first select a user memory. The average value of all saved measured values in this user memory is displayed. • Start the retrieval of the average measured values. •...
  • Page 33: Transferring Measurements

    In the Beurer “HealthManager” app, add the PC is shown on the display. Begin the data transfer BM 77 under “Settings/My devices”. in the “HealthManager” PC software. During the data transfer, an animation is shown on the display.
  • Page 34: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    9. Cleaning and storing the device and cuff 11. Specifications • Clean the device and cuff carefully using a slightly damp Model no. BM 77 cloth only. Type BM 75 • Do not use any cleaning agents or solvents. Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- •...
  • Page 35: Mains Part

    EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Accessories Cuff, cuff holder, instructions for use, Supplementary requirements for electro-mechanical blood 4 x 1.5 V AAA batteries, USB cable, pressure measuring systems) and IEC 80601-2-30 (Medical storage pouch electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, for the safety and essential performance of automated non-...
  • Page 36: Premières Expériences

    FRANÇAIS Sommaire 1. Premières expériences ............36 7. Récupérer et supprimer les valeurs de mesure ....47 2. Remarques importantes ............37 8. Transfert des valeurs mesurées .........49 3. Description de l’appareil ............40 9. Nettoyage et rangement de l’appareil et de la manchette ..50 4.
  • Page 37: Remarques Importantes

    2. Remarques importantes Operating Température et taux d’humidité d’utilisation admissibles 40°C Symboles utilisés 10°C RH 15%-85% Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur Protection contre les corps solides l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des IP 21 ≥...
  • Page 38 • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les • Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pen- par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas- dant la grossesse.
  • Page 39 – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de • N’utilisez pas d’accumulateur ! l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et • Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles. d’une exposition directe au soleil. Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut –...
  • Page 40: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Date / heure 2. Pression systolique 1. Manchette 3. Pression diastolique 2. Tuyau de manchette 4. Valeur du pouls mesurée 3. Connexion à la manchette 5. Symbole Pouls 4. Zone de détection NFC 6.
  • Page 41: Préparer La Mesure

    4. Préparer la mesure Interface USB Avec le tensiomètre, vous pouvez également transférer les Insérez les piles valeurs mesurées sur votre PC. • Retirez le couvercle du compar- Pour cela, vous avez besoin d’un câble USB courant (inclus timent à piles se trouvant sur la dans la livraison) ainsi que du logiciel PC « HealthManager ».
  • Page 42 • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à Le mois clignote à l’écran substances nocives : • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, Pb = pile contenant du plomb, sélectionnez le mois souhaité et confirmez Cd = pile contenant du cadmium, avec la touche MARCHE/ARRÊT Hg = pile contenant du mercure.
  • Page 43: Mesure De La Tension Artérielle

    Fonctionnement avec l’adaptateur secteur Placez le brassard de telle sorte que son bord inférieur se situe 2 à 3 cm Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec un au-dessus du coude et au-dessus de adaptateur secteur. l’artère. Le cordon doit être orienté en Pour cela, le compartiment à...
  • Page 44 Adoption d’une posture correcte La manchette se gonfle automatiquement. Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche START/STOP Relâchez lentement la pression d’air contenu dans la manchette. En cas de tendance à l’hypertension connue, gonflez de nouveau la manchette pour augmenter la pression.
  • Page 45: Evaluation Des Résultats

    Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une Lorsque le transfert de données via Bluetooth ® pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le système activé, après confirmation de la mémoire utilisateur, les bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme données sont transférées.
  • Page 46 graphique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, VERT : Stabilité hémodynamique atteinte à savoir « normale haute » dans le présent exemple. Le résultat des mesures des pressions systolique et diastolique Plage des va- Systole Diastole est obtenu avec un repos circulatoire suffisant et reflète la Mesures leurs de tension (en mmHg)
  • Page 47: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    7. Récupérer et supprimer les valeurs de en signalant le fait que les mesures n’ont pas pu être réalisées avec un repos circulatoire suffisant. mesure Cette situation peut être causée entre autres par une agitation Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec nerveuse ne pouvant pas être surmontée par de courtes la date et l’heure.
  • Page 48 Si vous avez choisi la mémoire utilisateur1, appuyez • Si vous appuyez de nouveau sur la touche sur la touche mémoire M1. mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure Si vous avez choisi la mémoire utilisateur2, vous s’affiche à l’écran (ici par exemple la devez utiliser la touche mémoire M2.
  • Page 49: Transfert Des Valeurs Mesurées

    Étape 2 : Application Beurer « HealthManager ». Pendant le transfert « HealthManager » des données, une animation s’affiche à Ajoutez le BM 77 dans l’application Beurer l’écran. La Fig. 1 illustre un transfert de « HealthManager » à la section « Réglages/Mes Fig. 1 Fig. 2 données réussi.
  • Page 50: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    9. Nettoyage et rangement de l’appareil et de la manchette Étape 3 : BM 77 • Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette, unique- Effectuez une mesure. ment à l’aide d’un chiffon légèrement humide. • N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
  • Page 51: Fiche Technique

    11. Fiche technique Alimentation 4 x 1,5 V piles AAA électrique N° du modèle BM 77 Durée de vie des Environ 120 mesures, selon le niveau de Type BM 75 piles tension artérielle ainsi que la pression de Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,...
  • Page 52: Adaptateur

    12. Adaptateur que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de N° du modèle FW 7575M/EU/6/06 détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz mentionnée ou vous reporter à...
  • Page 53: Conocer El Aparato

    ESPAÑOL Índice 1. Conocer el aparato ..............53 7. Consultar y borrar los valores medidos ......65 2. Indicaciones importantes ............54 8. Transmisión de los valores de medición ......66 3. Descripción del aparato ............57 9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete ......67 4.
  • Page 54: Indicaciones Importantes

    calma en la circulación y si, de esta forma, la medición se cor- Storage Temperatura de transporte y almacenamiento responde exactamente con su tensión sanguínea en reposo. admisible. Humedad relativa de almacena- 60°C En el capítulo 6 encontrará más información al respecto. miento y transporte admisible.
  • Page 55 Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones • Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación). cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de • No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con tratamiento médico, p. ej.
  • Page 56 – No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos mag- Indicaciones sobre la reparación y eliminación de néticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión desechos o teléfonos móviles celulares. • Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica. –...
  • Page 57: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Fecha / hora 2. Presión sistólica 1. Brazalete 3. Presión diastólica 2. Tubo flexible del brazalete 4. Pulso medido 3. Conector del brazalete 5. Símbolo de pulso 4. Conexión para el bloque de alimentación y la interfaz USB 6.
  • Page 58: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Interfaz USB El tensiómetro le permite además transferir los valores medi- Colocar las pilas dos al PC. • Retire la tapa del comparti- Para ello se necesita un cable USB convencional (incluido en el mento de las pilas situado en la suministro) así...
  • Page 59 Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas El indicador del mes parpadea en la pantalla. correctamente. • Seleccione con las teclas de memoriza- • Estos símbolos se encuentran en pilas que ción M1/M2 el mes deseado y confirme contienen sustancias tóxicas: con la tecla de inicio/parada Pb = la pila contiene plomo,...
  • Page 60: Medir La Presión Sanguínea

    Funcionamiento con la fuente de alimentación margen inferior quede a unos 2 ó 3 centímetros más arriba de la flexura del codo y de la arteria. También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen- El tubo de goma debe quedar tación.
  • Page 61 Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete Medición de la presión sanguínea original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente de entre 24 y 40 cm. y colóquese en la postura en la que desea realizar la Colocar el cuerpo en la posición correcta medición.
  • Page 62: Evaluar Los Resultados

    Si olvida desconectar el tensiómetro, se desconectará • aparece cuando la medición no se ha de forma automática después de aproximadamente 3 podido realizar correctamente. Consulte minutos. También en este caso se memoriza el valor en el apartado Aviso de errores/Solución de el registro de usuario seleccionado o en el último registro problemas de estas instrucciones de uso y utilizado y se transfieren los datos si la transferencia...
  • Page 63 se durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo Rango de los Sístole Diástole Medida , sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tra- valores de la (en mmHg) (en mmHg) tamientos propios a base de los resultados de las mediciones tensión arterial pueden ser peligrosos.
  • Page 64 Este aparato determina de forma automática, durante la me- Repita la medición después de al menos 5 minutos de relajación dición de la presión sanguínea, si existe falta de calma en la y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo y tran- circulación o no.
  • Page 65: Consultar Y Borrar Los Valores Medidos

    erróneos. Los resultados de las mediciones de la presión san- Si está activado el Bluetooth (el símbolo se muestra ® guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la en la pantalla), los datos medidos se transferirán auto- circulación son de especial confianza.
  • Page 66: Transmisión De Los Valores De Medición

    • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización Para borrar la memoria del registro de usuario corre- correspondiente (M1 o M2) se mostrará en spondiente, deberá seleccionar primero un registro de la pantalla la última medición individual (en usuario. el ejemplo, la medición 03).
  • Page 67: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete Beurer • Limpie con cuidado la unidad y el brazalete solo con un Añada el dispositivo BM 77 en la opción "Einstel- paño ligeramente humedecido. lungen/Meine Geräte" (Ajustes/Mis dispositivos) • No use limpiadores ni disolventes.
  • Page 68: Eliminar Fallas

    11. Especificaciones técnicas • Cuando guarde la unidad y el brazalete, no se deben colocar objetos pesados sobre ellos. Retire las pilas. El tubo flexible N.º de modelo BM 77 del brazalete no debe doblarse en ángulos muy cerrados. Tipo BM 75 10.
  • Page 69 solicitar información más precisa al servicio de atención al Alimentación 4 pilas x 1,5 V tipo AAA cliente en la dirección indicada en este documento o leer el Vida útil de las pilas Para unas 120 mediciones, según el ni- final de las instrucciones de uso.
  • Page 70: Adaptador

    12. Adaptador N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06 Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación con los tensiómetros Beurer. Fabricante Friwo Gerätebau GmbH Protección El aparato está provisto de un doble aisla- miento de protección y de un termofusible en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería.
  • Page 71 ITALIANO Indice 1. Note introduttive ..............71 7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati ......82 2. Avvertenze importanti ............72 8. Trasmissione dei valori misurati .........84 3. Descrizione dell’apparecchio ..........75 9. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e del manicotto 85 4. Preparazione della misurazione ...........76 10.
  • Page 72: Avvertenze Importanti

    2. Avvertenze importanti Protetto contro la penetrazione di corpi solidi IP 21 ≥ 12,5 mm e contro la caduta verticale di Spiegazione dei simboli gocce d’acqua I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, Numero di serie sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: Il marchio CE certifica la conformità...
  • Page 73 di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circo- mastectomia (asportazione della mammella). lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di •...
  • Page 74 – Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori • Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat- errati. terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali •...
  • Page 75: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicatori sul display: 1. Data / Ora 1. Manicotto 2. Pressione sistolica 2. Tubo del manicotto 3. Pressione diastolica 3. Attacco del manicotto 4. Battito cardiaco rilevato 4. Ingresso per alimentatore e interfaccia USB 5. Icona battito cardiaco 5.
  • Page 76: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Interfaccia USB Con il misuratore di pressione è anche possibile trasferire i Inserimento delle batterie valori misurati sul PC. • Rimuovere il coperchio del vano A tale scopo, sono necessari un cavo USB (fornito in dotazio- batterie sul retro dell’apparec- ne) disponibile in commercio e il software „HealthManager“.
  • Page 77 • I simboli riportati di seguito indicano che le Sul display lampeggia il numero dell’anno. batterie contengono sostanze tossiche: • Con i pulsanti per la memorizzazione Pb = batteria contenente piombo M1/M2 selezionare il numero dell’anno Cd = batteria contenente cadmio desiderato e confermare con il pulsante Hg = batteria contenente mercurio START/STOP...
  • Page 78: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    5. Misurazione della pressione sanguigna Sul display lampeggia l’icona Bluetooth ® Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2, scegliere ambiente. se attivare la trasmissione dati automatica via Blue­ La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o tooth (l’icona Bluetooth lampeggia) o disattivarla (l’i-...
  • Page 79 Se si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres- trova all’interno del gomito. Prestare attenzione a non ap- sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le poggiare il braccio sul tubo.
  • Page 80: Valutare I Risultati

    • Se la misurazione non è stata effettuata Se si dimentica di spegnere il misuratore di pressione, correttamente, compare l’icona questo si spegne automaticamente dopo circa 3 minuti. Consultare il capitolo Messaggi di errore/ Anche in questo caso il valore viene memorizzato nella Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso memoria utente selezionata o in quella utilizzata per e ripetere la misurazione.
  • Page 81 Intervallo dei va- Sistole Diastole Misura da adot- la misurazione. Se l’icona compare frequentemente, con- lori di pressione (in mmHg) (in mmHg) tare sultare il proprio medico. Autodiagnosi e autotrattamenti ese- guiti in base ai valori misurati possono essere pericolosi. Segui- Livello 1: Controlli medici re assolutamente le indicazioni del proprio medico curante.
  • Page 82: Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    In questo caso la misurazione deve essere ripetuta dopo un La mancanza di pressione a riposo può avere cause diverse, periodo di rilassamento fisico e mentale. La misurazione della quali stanchezza fisica, tensione mentale o distrazione, il par- pressione arteriosa deve essere effettuata in una condizione lare o disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione della di rilassamento fisico e mentale, in quanto è...
  • Page 83 – Se si desidera visualizzare i dati misurati per la memoria Sul display lampeggia l’indicazione AM. utente , premere il tasto per la memorizzazione M1. Viene visualizzato il valore medio degli ultimi 7 giorni di misurazioni mattutine (mattina: – Se si desidera visualizzare i dati misurati dalle 5.00 alle 9.00).
  • Page 84: Trasmissione Dei Valori Misurati

    8. Trasmissione dei valori misurati • Per cancellare una posizione di memoria di una de- Interfaccia USB terminata memoria utente è necessario innanzi tutto selezionare la memoria utente. Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB. • Avviare l’interrogazione dei valori di misurazione medi. Durante una misurazione non è...
  • Page 85: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    Bluetooth SIG, Inc. L’utilizzo di tali marchi da parte di Beurer ® Aggiungere il BM 77 nell’app HealthManager di GmbH è stato concesso in licenza. Gli altri marchi e nomi com- Beurer in "Impostazioni/Miei dispositivi". merciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
  • Page 86: Dati Tecnici

    4 batterie AAA da 1,5 V Durata delle batterie Ca. 120 misurazioni, in base alla pressio- 11. Dati tecnici ne sanguigna e di pompaggio Codice BM 77 Accessori Manicotto, supporto del manicotto, Tipo BM 75 istruzioni per l’uso, 4 x batterie AAA da...
  • Page 87: Adattatore

    12. Adattatore Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi- che senza preavviso. Codice FW 7575M/EU/6/06 • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento riguarda la compatibilità...
  • Page 88 TÜRKÇE İçindekiler 1. Tanıtım .................88 7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme ........99 2. Önemli bilgiler ..............89 8. Ölçüm değerlerinin aktarılması ........100 3. Cihaz açıklaması ..............92 9. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve saklanması ...101 4. Ölçüme hazırlık ..............93 10. Hata giderilmesi ...............102 5.
  • Page 89: Önemli Bilgiler

    2. Önemli bilgiler 12,5 mm büyüklüğünde ve buna eşit yabancı IP 21 cisimlere ve dikey bir şekilde damlayan suya İşaretlerin açıklaması karşı korumalıdır Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve Seri numarası model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Dikkat CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC yönet- meliğinin temel şartları...
  • Page 90 olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, • Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir. ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini •...
  • Page 91 • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar ta- Pillerle temas etme durumu için uyarılar rafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine de • Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz. yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
  • Page 92: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Tarih / Saat 1. Manşet 2. Sistolik tansiyon 2. Manşet hortumu 3. Diyastolik tansiyon 3. Manşet fişi 4. Tespit edilen nabız değeri 4. Elektrik adaptörü bağlantısı ve USB bağlantı noktası 5. Nabız sembolü 5. Ekran 6.
  • Page 93: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık USB bağlantı noktası Ayrıca, tansiyon ölçme aletinizle ölçtüğünüz değerleri bilgisaya- Pillerin takılması ra aktarabilirsiniz. • Cihazın arka tarafındaki pil böl- Bunun için piyasada sunulan bir USB kablosu (teslimat kap- mesinin kapağını çıkarın. samında mevcuttur) ve bilgisayar yazılımı „HealthManager“ •...
  • Page 94 • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin Ekranda ay göstergesi yanıp söner. üzerinde bulunur: • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz ayı Pb = Pil kurşun içeriyor, seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi Cd = Pil kadmiyum içeriyor, onaylayın. Hg = Pil cıva içeriyor Ekranda gün göstergesi yanıp söner.
  • Page 95: Tansiyonun Ölçülmesi

    Elektrik adaptörü ile çalıştırma Manşeti üst kolunuza öyle takınız ki, alt kesimi kol ekleminden 2 – 3 cm kadar Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz. uzakta durabilsin ve atar damarın da Bunun için pil yuvasında pil olmamalıdır. Adaptörü, 071.60 üzerinde bulunsun.
  • Page 96 Doğru konuma geçilmesi Manşetteki hava basıncı yavaş bir şekilde tahliye edilir. Yüksek tansiyona eğilimin tespit edilmesi durumunda yeniden şişirilir ve manşet basıncı yeniden arttırılır. Nabız algılanabildiği zaman nabız sembolü gösterilir. • Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız ölçüm sonuçları gösterilir. Sükunet gös- tergesi (bkz.
  • Page 97: Sonuçların Değerlendirilmesi

    Verileri aktarmak için Beurer „HealthManager“ Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntülenirse, ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 dakika App’de „Cihazlarım“ altında tansiyon ölçme cihazı dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya eklemeniz gerektiğini unutmayın. Aktarım için Beurer hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol sık sık “HealthManager“...
  • Page 98 Tansiyon Sistol Diyastol Önlem YEŞİL: Hemodinamik stabilite mevcut değerlerinin (mmHg (mmHg Sistolik ve diyastolik basıncın ölçüm sonuçları, yeterli kan dola- aralığı olarak) olarak) şımı sükuneti altında elde edilir ve güvenilir bir şekilde sükunet Seviye 2: tansiyonunu yansıtırlar. Bir doktora orta şiddette 160 –...
  • Page 99: Ölçüm Değerlerini Çağırma Ve Silme

    lir. Ayrıca, mevcut olabilecek kalp ritmi bozuklukları da stabil bir – kullanıcı hafızasının ölçüm verilerine tansiyon ölçümünü etkileyebilir. bakmak istiyorsanız M2 hafıza düğmesine Sükunet tansiyonunun eksikliğinin çeşitli nedenleri olabilir: örne- basın. ğin bedensel yorgunluk, ruhsal gerginlik, dikkat dağınıklığı, tan- siyon ölçümü sırasında konuşmak ve kalp ritmi bozukluğu gibi. Çoğu uygulama durumunda HSD teşhisi, bir tansiyon ölçümü...
  • Page 100: Ölçüm Değerlerinin Aktarılması

    • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın. İlgili kullanıcı hafızasındaki münferit ölçümleri silmek için önce bir kullanıcı hafızası seçin. Ekranda PM işareti yanıp söner. • Münferit ölçüm değerleri sorgusunu başlatın. Akşam ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması gösterilir (Akşam: saat 18.00 – 20.00). •...
  • Page 101: Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması

    ® Beurer HealthManager uygulamasında “Ayarlar tinin tescilli markalarıdır. Bu markaların Beurer GmbH tarafın- / Cihazlarım” altından BM 77’yi ekleyin. dan her türlü kullanımı lisans altında gerçekleşmektedir. Diğer ticari markalar ve ticari adlar ilgili sahiplerinin mülkiyetindedir. 9. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve Adım 3:...
  • Page 102: Hata Giderilmesi

    Manşet, bileklik, kullanma talimatı, 4 adet veya değiştirin. 1,5V AAA pil, USB kablosu, saklama 11. Teknik bilgiler çantası Model no. BM 77 Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG yok, BM 75 devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan...
  • Page 103: Adaptör

    gun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü Bluetooth ® kablo- Kan şekeri ölçme cihazı Bluetooth ® ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz. suz teknoloji ile veri (Bluetooth low energy technology) ® • Bu ürünün Avrupa R&TTE Yönetmeliği 1999/5/EC’ye uygun iletimi kullanmaktadır, olduğunu garanti ederiz.
  • Page 104 РУССКИЙ Оглавление 1. Ознакомление ..............104 8. Передача результатов измерения ........118 2. Важные указания .............105 9. Очистка и хранение прибора и манжеты ....119 3. Описание устройства ............108 10. Устранение неисправностей .........119 4. Подготовка к измерению ..........109 11. Технические данные ............120 5. Измерение кровяного давления ........111 12.
  • Page 105: Важные Указания

    ности, для которого далее в этой инструкции по примене- Производитель нию используется название «индикатор состояния покоя». Данный индикатор показывает, достаточно ли спокойно Допустимая температура при транспорти- Storage состояние системы кровообращения во время измерения ровке и хранении. Допустимая влажность 60°C и насколько измерение кровяного давления соответствует при...
  • Page 106 • Полученные Вами самостоятельно результаты измерений • Обратите внимание на то, что во время накачивания может носят исключительно информативный характер и не быть нарушена подвижность соответствующей части тела. • Во время измерения кровяного давления не допускается могут заменить медицинского обследования! Обсудите прерывание...
  • Page 107 • Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь. Указания по хранению и уходу • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. • Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов. • Если прибор длительное время не используется, извле- Точность результатов измерений и срок службы аппарата ките...
  • Page 108: Описание Устройства

    3. Описание устройства Индикация на дисплее: 1. Дата / время 1. Манжета 2. Систолическое давление 2. Шланг манжеты 3. Диастолическое давление 3. Штекер манжеты 4. Измеренное значение пульса 4. Разъем для подключения блока питания и интерфейс USB 5. Символ пульса 5.
  • Page 109: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Интерфейс USB С помощью прибора для измерения артериального дав- Установка батареек ления Вы можете перенести измеренные значения на • Снимите крышку отделения компьютер. для батареек на задней сто- Для этого Вам понадобится стандартный кабель USB (вхо- роне...
  • Page 110 оборудования. Закон обязывает пользователей обеспе- На дисплее замигает год. чить утилизацию батареек. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 • Следующие знаки предупреждают о наличии выберите нужный год и подтвердите вы- в батарейках токсичных веществ: бор нажатием кнопки START/STOP Pb = свинец, На дисплее замигает месяц. Cd = кадмий, Hg = ртуть.
  • Page 111: Измерение Кровяного Давления

    5. Измерение кровяного давления На дисплее замигает символ Bluetooth ® Пожалуйста, перед измерением храните прибор при ком- • С помощью кнопок сохранения M1/M2 включите (замигает символ Bluetooth ) или отключите (сим- натной температуре. ® Измерение можно осуществлять на левой или правой руке. вол...
  • Page 112 Если измерение выполняется на правом плече, шланг Измерение артериального давления должен находиться на внутренней стороне локтя. Про- Наложите манжету, как описано выше, и займите следите за тем, чтобы рука не лежала на шланге. удобное для измерения положение. Давление в левой и правой руке может отличаться, что •...
  • Page 113: Оценка Результатов

    Если Вы забудете выключить прибор, он выключится • появляется, если измерение не уда- автоматически примерно через 3 минуты. В этом лось выполнить правильно. Выполните случае измеренное значение также сохранится действия, описанные в главе «Сообще- в выбранной или последней использованной ние об ошибке/устранение неисправ- пользовательской...
  • Page 114 Повторите измерение, если пиктограмма появляется Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуемые на дисплее после измерения. Учтите, что перед измерени- артериального давление давление меры ем Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения давления (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма Ступень...
  • Page 115 Данный прибор во время измерения давления автомати- КРАСНЫЙ: Отсутствие гемодинамической чески решает, находится ли кровообращение в состоянии стабильности покоя или нет. Очень вероятно, что измерение систолического и диастоли- Если прибор не получает данных о недостаточно спокой- ческого кровяного давления проводилось при неспокойном ном...
  • Page 116: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    пряжение могут долгое время оставаться гемодинамиче- – Для просмотра сохраненных в пользовательской ски нестабильными, даже после нескольких перерывов памяти результатов измерений нажмите кнопку на отдых. Точность определения кровяного давления в сохранения M1. спокойном состоянии в данном случае может быть огра- –...
  • Page 117 На дисплее замигает AM. • Чтобы удалить содержимое соответствующей поль- зовательской памяти, сначала выберите пользова- Отобразится среднее значение резуль- тельскую память. татов утренних измерений за последние 7 дней (утро: 5.00—9.00). • Запустите запрос средних результатов измерений. • Удерживайте нажатой в течение 5 секунд кнопку •...
  • Page 118: Передача Результатов Измерения

    рис. 1 рис. 2 HealthManager данных на дисплее отображается анимация. В случае успешной передачи данных появится Добавьте BM 77 в приложении Beurer сообщение, как показано на рис. 1. Если во время HealthManager в разделе «Настройки/Мои передачи данных произошла ошибка, на дисплее появится устройства».
  • Page 119: Устранение Неисправностей

    • Ни в коем случае не опускайте прибор и манжету в воду, так как попадание воды приведет к повреждению при- Шаг 4 BM 77 Шаг 4 BM 77 бора и манжеты. Передача данных сразу Передача данных в другое • При хранении на приборе и манжете не должны стоять...
  • Page 120: Технические Данные

    11. Технические данные Электропитание 4 x 1,5 В батарейки типа AAA Модель № BM 77 Срок службы Для ок. 120 измерений, в зависимости от Тип BM 75 батареек в уровня кровяного давления или давле- ния накачивания Метод Осциллометрическое, неинвазивное изме- измерения...
  • Page 121: Блок Питания

    сторожности в отношении электромагнитной совмести- Обратитесь в сервисный центр по указанному адресу мости. Следует учесть, что переносные и мобильные для получения подробных сведений — например, о соот- высокочастотные коммуникационные устройства могут ветствии директивам ЕС. повлиять на данный прибор. Более точные данные мож- 12. Блок питания но...
  • Page 122: Гарантия

    13. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использо- ванием, – на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета), – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, –...
  • Page 123 POLSKI Spis treści 1. Zapoznanie ................123 7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru ......134 2. Ważne wskazówk ..............124 8. Przenoszenie danych pomiarowych ........136 3. Opis urządzenia ..............127 9. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz mankiet ..137 4. Przygotowanie pomiaru .............128 10. Usuwanie błędów ............137 5.
  • Page 124: Ważne Wskazówk

    układ krwionośny znajduje się w odpowiednim spoczynku, Dopuszczalna temperatura podczas trans- Storage czyli czy pomiar ciśnienia krwi odpowiada dokładnie ciśnieniu portu i przechowywania. Dopuszczalna 60°C spoczynkowemu. Szczegółowe informacje na ten temat znaj- wilgotność powietrza podczas transportu i -10°C RH 10-90% dują...
  • Page 125 zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmo- pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi wać decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących może spowodować uszczerbek na zdrowiu. stosowania leków i ich dawkowania)! •...
  • Page 126 – Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem, • Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim nasłonecz- baterii. nieniem. • Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie. – Nie upuszczać urządzenia. • Nie należy używać akumulatorów! –...
  • Page 127: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Informacje na wyświetlaczu: 1. Data i godzina 1. Mankiet 2. Ciśnienie skurczowe 2. Wężyk mankietu 3. Ciśnienie rozkurczowe 3. Wtyk mankietu 4. Zmierzone tętno 4. Gniazdo zasilacza i interfejs USB 5. Symbol tętna 5. Wyświetlacz 6. Wypuszczanie powietrza (strzałka) 6.
  • Page 128: Przygotowanie Pomiaru

    4. Przygotowanie pomiaru Złącze USB Ciśnieniomierz umożliwia dodatkowo przesyłanie zmierzonych Włóż baterie wartości do komputera. • Zdejmij pokrywę komory baterii W tym celu konieczne jest posiadanie standardowego prze- z tyłu urządzenia. wodu do transmisji danych USB (w komplecie) oraz instalacja •...
  • Page 129: Bluetooth

    • Na bateriach zawierających szkodliwe związki Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie znajdują się następujące oznaczenia: miesiąca. Pb = bateria zawiera ołów, • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 Cd = bateria zawiera kadm, wybierz żądany miesiąc i potwierdź za Hg = bateria zawiera rtęć. pomocą...
  • Page 130: Pomiar Ciśnienia Krwi

    5. Pomiar ciśnienia krwi Na wyświetlaczu miga symbol połączenia Bluetooth ® Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 określić, czy do temperatury pokojowej. automatyczna transmisja danych poprzez Bluetooth ® Dzięki temu będzie można przeprowadzać pomiar na lewym będzie aktywna (symbol Bluetooth miga) lub nie- ®...
  • Page 131 Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia, Pomiar ciśnienia tętniczego krwi dlatego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij zawsze na tym samym ramieniu. pozycję, w której ma być dokonany pomiar. Jeśli wartości znacznie odbiegają...
  • Page 132: Ocena Wyników

    • Następnie naciśnij przycisk pamięci M1 lub M2 i • Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru wybierz żądanego użytkownika. Jeżeli nie zostanie wy- odczekaj co najmniej 5 minut. brana żadna pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany w ostatnio użytej pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol lub .
  • Page 133 Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Pomiar wskaźnika spoczynku (poprzez diagnostykę HSD) Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia Najczęstszym błędem występującym podczas pomiaru ciśnienia oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. krwi jest brak spoczynkowego ciśnienia krwi (stabilności hemo- Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor- dynamicznej) w momencie pomiaru.
  • Page 134: Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    przypadku takich osób ograniczona. Dokładność diagnostyki CZERWONY: Brak stabilności hemodynamicznej HSD jest ograniczona, tak jak każdej medycznej metody pomia- Istnieje duże prawdopodobieństwo, że pomiar skurczowego i ru, i w niektórych przypadkach wyniki mogą być błędne. Wyniki rozkurczowego ciśnienia krwi został przeprowadzony przy nie- pomiaru ciśnienia krwi, w przypadku których został...
  • Page 135 Jeśli połączenie Bluetooth jest aktywne (symbol • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni ® pojawił się na wyświetlaczu), dane pomiarowe zostaną przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- automatycznie przesłane. świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy Naciśnięcie przycisku M1/M2 spowoduje przerwanie pomiar (w przykładzie pomiar 03). transmisji danych i zostaną...
  • Page 136: Przenoszenie Danych Pomiarowych

    (patrz rozdział 4 — 8. Przenoszenie danych pomiarowych Przygotowanie do pomiaru). Złącze USB Krok 1: BM 77 Podłącz ciśnieniomierz za pomocą kabla USB do komputera. Aktywuj funkcję Bluetooth w swoim ® Podczas pomiaru nie można rozpocząć transmisji danych.
  • Page 137: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet

    9. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz mankiet Krok 3: BM 77 • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za Wykonaj pomiar. pomocą lekko zwilżonej szmatki. • Nie używać środków czyszczących i rozpuszczalników. • W żadnym wypadku nie wolno zanurzać urządzenia i man- kietu w wodzie, gdyż...
  • Page 138: Dane Techniczne

    Źródło zasilania 4 x baterie AAA 1,5 V 11. Dane techniczne Trwałość baterii Na ok. 120 pomiarów, w zależności od Nr modelu BM 77 wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowania BM 75 Akcesoria Mankiet, uchwyt mankietu, instrukcja Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar obsługi, 4 baterie 1,5 V AAA, kabel USB,...
  • Page 139: Adapter

    12. Adapter • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wyma- ga zachowania szczególnych środków ostrożności w zakre- Nr modelu FW 7575M/EU/6/06 sie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wyso- kich częstotliwościach mogą...
  • Page 140: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 75 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 141 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 75 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level...
  • Page 142 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 75 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 143 Table 4 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 75 The BM 75 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 75 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip- ment (transmitters) and the BM 75 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 144 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières