Page 6
SØRG FOR AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMATION. DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER GENNEM DIN LEVERANDØR. FORSIGTIG Disse INSTRUKTIONER er til brug for erfarne operatører. Hvis du ikke er fuldstændig fortrolig med betjeningsprincipperne og sikkerhedsforskrifterne i forbindelse med lysbuesvejsning og skæreud- styr, beder vi dig indtrængende om at læse vor brochure "Forholdsregler og Sikkerhedsprocedurer i forbindelse med Lysbuesvejsning, Skæring og Fugebrænding". Formular 52-529. Tillad IKKE utrænede personer at installere, betjene eller vedligeholde dette udstyr. Forsøg IKKE at installere eller betjene dette udstyr, førend du har læst og helt forstået disse instruktioner. Hvis du ikke helt forstår disse instruktioner, skal du kontakte leverandøren for yderligere information. Sørg for at læse Sikkerheds- foranstaltningerne før installation eller betjening af dette udstyr. BRUGERANSVAR Dette udstyr fungerer i overensstemmelse med beskrivelsen heraf i denne manual og medfølgende klæbesedler og/eller indlæg, når det installeres, betjenes, vedligeholdes og repareres i overensstemmelse med de medfølgende instruktioner. Dette udstyr skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum.
1.0 Sikkerhedsforanstaltninger Brugere af ESAB svejseudstyr og plasmaskæreudstyr har det ultimative ansvar for at tilsikre, at enhver, der arbejder på eller tæt ved udstyret, overholder alle relevante sikkerhedsforanstaltninger. Sikkerhedsforanstaltningerne skal overholde de krav, der gælder for denne type svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr. Følgende anbefalinger bør følges udover de standardregulativer, der gælder for arbejdsstedet.
Page 10
SEKTION 1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SVEJSNING OG PLASMASKÆRING KAN VÆRE SKADELIG FOR DIG SELV OG ADVARSEL ANDRE. TAG DINE FORHOLDSREGLER, NÅR DU SVEJSER ELLER SKÆRER. BED DIN ARBEJDSGIVER OM SIKKERHEDSPROCEDURER, SOM BØR VÆRE BASERET PÅ FABRIKANTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STØD - Kan dræbe. - Montér og jordforbind (jord) svejseudstyret eller plasmaskæreudstyret i overensstemmelse med gældende normer. - Rør ikke ved de strømførende dele eller elektroderne med den bare hud, våde handsker eller vådt tøj. - Vær isoleret fra jordforbindelse og arbejdsstykket.
PT-38 er en manuelt betjent brænder med et 90° hoved, der er konstrueret til brug sammen med adskillige plasmabueskæreenheder, der bruger ren, tør luft som plasmagas. Stikledningslængderne, der er tilgængelige med PT-38 brænderen, er 7,6 m (25 fod) og 15,2 m (50 fod). PT-38 brænderen er dimensioneret til at fungere ved maks. 90 Amp ved 100% intermittensfaktor.
PT-38 brænder, 7,6 m (25') ................................. 0558006786 PT-38 brænder, 15,2 m (50') ................................0558006787 Brændere og brænderkomponenter leveres uden gashvirvelkammer, elektrode, dyse og holder/skjoldholder. Bestil kom- plet reservedelsudstyr eller individuelle komponenter, vist med PT-38 reservedelssæt eller i sektionen Forbrugsdele, spe- cifikation. Kompatible ESAB konsoller: Powercut-1300: 208-230/460 V konsol ..........0558007220...
SEKTION 2 BESKRIVELSE 2.4 Forbrugsdele, specifikation - PC-1300/1600: *Bemærk: Ved fugebrænding skal man anvende et 90 Amp hvirvelkammer (0558004870) *Bemærk: Ved fugebrænding skal man anvende et 90 Amp hvirvelkammer (0558004870)
SEKTION 3 INSTALLATION ADVARSEL SØRG FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION SLUKKET (OFF), OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET. 3.0 Installation 3.1 Brænderinstallation 1. Åbn adgangsdøren til brænderkablet i forreste panel på Powercut-1300/1600. Adgangsdør til brænderkabel 2. Sæt stikket fra strømkablet i stikkontakten. Kontroller retningen på stikkontakterne, så der opnås korrekt tilpasning. Stikkontakt i panel Brænderkablets hanstikkontakt 3.
Page 18
SEKTION 3 INSTALLATION 4. Før returkablet ind i stikket foran på konsollen og drej det med uret, indtil det sidder fast. 5. Luk adgangsdøren til brænderkablet. Returkabel med klemme Adgangsdør til brænderkabel...
3. PC-1300/1600. Hold brænderens dyse ca. 3,2 til 6,4 mm (1/8 til 1/4 tommer) over arbejdsområdet i en hældning på ca. 5-15°. Dette minimerer faren for sprøjt ind i dysen. Hvis man bruger afstandsstyret til PT-38 (90 A), er af- standen mellem dyse og arbejdsstykke ca. 6,4 mm (1/4"). PC-900. Hold brænderens dyse ca. 3,2 til 4,8 mm (1/8 til 3/16 tommer) over arbejdsområdet i en hældning på...
Page 20
2. NÅR LYSBUEN BRYDER IGENNEM MATERIALET, SKAL BRÆNDEREN BRINGES TIL OPRETSTÅENDE POSITION, HVOREFTER MAN KAN FORTSÆTTE MED AT SKÆRE. 1. FOR AT PÅBEGYNDE EN GENNEMHULNING SKAL MAN HÆL- DE BRÆNDEREN, SÅ MAN UNDGÅR, AT SMELTET MATERIALE FALDER TILBAGE PÅ BRÆNDEREN OG BESKADIGER DEN. Fig. 4-3. Gennemhulnings- og skæreteknikker ved brug af PT-38...
SEKTION 4 BETJENING SLÆBESKÆRING, SELV PÅ LAVE STRØMNIVEAUER, KAN REDUCERE LEVETIDEN BETYDELIGT PÅ BRÆNDERENS FORBRUGSDELE. HVIS ADVARSEL MAN FORSØGER AT SLÆBESKÆRE MED HØJERE STRØMTILFØRSLER END 40 AMP, KAN DET ØJEBLIKKELIGT FORÅRSAGE KATASTROFALE ØDELÆGGELSER PÅ FORBRUGSDELENE. 4.1 Afstandsstyr Bruges til at bibeholde en konstant afstand. Det valgfrie afstandsstyraggregat monteres ved, at man fjerner holder/skjold- holder og installerer afstandsstyrsaggregatet. Afstandsstyr- aggregat Styring mod lige...
SEKTION 4 BETJENING 4.3 Fugebrænding med PT-38 PC-1300/1600: Ved fugebrænding skal man isætte et højstrøms-gashvirvelkammer, elektrode, 90 Amp fugebrænderdyse og et 90 Amp varmeskjoldsaggregat til fugebrænding. Betjeningsparametrene er 4,1-5,5 bar (60-80 psi) og 70-90 Amp. Man kan variere lufttryk og strøm indenfor disse områder, så man kan producere den ønskede metalfjernelsesgrad og fordybningsprofil.
SEKTION 4 BETJENING 4.5 Skæredata De følgende sider bruges ved justering af brænderens indstillinger, så man opnår den optimale skæreevne. ANVEND IKKE OXYGEN SAMMEN MED DENNE BRÆNDER! FARE DET KAN FØRE TIL EN FARLIG BRAND. 4.6 Betjening af strømkilden Ved betjening af strømkilde henvises der til instruktionsbogen til Powercut-1300/1600 vedrørende strømkilder.
5.1 Snavs eller forurening Snavs eller anden forurening i brænderen og løse forbrugsdele kan forårsage for tidlig svigt af PT-38 brænderen via indvendig gnistdannelse. For at undgå dette instrueres brugere i at gøre følgende: Sørge for at anvende ren, tør og oliefri luft.
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE 5.2 Eftersyn, rengøring og udskiftning af forbrugsdele Afmonter den forreste del af PT-38 som følger: 1. Placer brænderens hoved med retning nedad og fjern holder/skjold- Brænderens holder ved at skrue det af i retning mod uret. Dysen falder ud fra hove- aggregat det og forbliver i holder/skjoldholder.
Page 31
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE UDSKIFT ELEKTRODEN, FØR GRUBEDANNELSEN BLIVER DYBERE FORSIGTIG END 1,5 MM (.060 TOM.) 3. Hvis elektroden har en grube, som er mere end 1,5 mm (.06") dyb i midten, så skal den udskiftes. Dette gøres ved at skrue elektroden ud af stemplet i retning mod uret. Hvis elektroden bruges udover denne anbefalede opslidningsgrænse, kan det forårsage beskadigelse af skærebrænderen og strømkilden.
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE FØR MAN GÅR I GANG MED NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE PÅ ADVARSEL DENNE SKÆREBRÆNDER, SKAL MAN SØRGE FOR, AT STRØMAFBRY- DEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION SLUKKET (OFF), OG AT PRI- MÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET. 5.3 Afmontering/montering af brænder Håndtag 1. Fjern de otte krydskærvsskruer med hoved fra håndtaget. Tag håndtagets to halvdele fra hinanden Man skal passe på, at man ikke taber trykkontaktens fjeder, når man fjerner brænderens aggregat.
Page 33
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE Bemærk: Hvis det kun er afbryderkontakten, der skal udskiftes, skal man trække kontakten ud af håndtagets aggregat og tage ledningerne (2) ud af tilslutningerne. Monter en ny kontakt. Begge ledninger kan tilsluttes begge terminaler. Sæt kontakten tilbage i håndtaget. Sæt den anden halvdel af håndtaget på plads og efterspænd skruerne.
Page 34
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE Bemærk: Hvis brænderens kabel skal udskiftes, skal man følge trin 3 og 4. Bemærk: Hvis det kun er stemplet, der skal udskiftes, skal man gå til trin 5. 3. Træk de isolerende muffer tilbage og blotlæg slange og kabelforbindelser. Afmonter slangens tilslut- ninger til brænderens hoved ved brug af en 7/16"...
Der følger også nogle instruktioner med sættet, der nøje bør følges, så man sikrer sig en sikker og nøjagtig brug af rotame- teret. (Se afsnittet om Valgfrit tilbehør). Den totale luftgennemstrømning i PT-38 bør være 10,6 cm/t (375 cfh) min. med 90 Amp forbrugsdele installeret. Gennemstrømningsmålesæt...
6.2 Bestilling For at sikre korrekt betjening anbefales det, at man kun anvender originale ESAB dele og produkter sammen med dette udstyr. Brug af ikke-ESAB dele vil måske gøre garantien ugyldig. Reservedele kan man bestille hos sin ESAB forhandler.
ZORG DAT U DEZE INFORMATIE DOORGEEFT AAN DE BEDIENER VAN DIT APPARAAT. BIJ UW LEVERANCIER KUNT U EXTRA EXEMPLAREN KRIJGEN. LET OP Deze instructies zijn voor ervaren bedieners. Als u niet bekend bent met de principes van de bediening en veilige werking van booglassen en -snijden, raden wij u dringend aan om ons boekje “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,” for- mulier 52-529 door te lezen. Laat ongetraind personeel dit apparaat NIET installeren, be- dienen of onderhouden. Probeer dit apparaat NIET te installeren of te bedienen voordat u deze instructies volledig hebt gelezen en begrepen. Als u deze instructies niet helemaal begrijpt, neemt u contact op met de leverancier voor meer informatie. Lees de veiligheids- voorschriften voordat u dit apparaat installeert of bedient. VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE GEBRUIKER Dit apparaat werkt conform de beschrijving in deze handleiding en de bijbehorende labels en/of bladen wan- neer het wordt geïnstalleerd, bediend, onderhouden en gerepareerd volgens de bijgeleverde instructies. Dit ap- paraat moet periodiek worden gecontroleerd.
Page 43
Overzicht van verbruiksmaterialen - PC-900: ........................51 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE ............................53 Installatie ....................................53 Installatie van de snijbrander ..............................53 HOOFDSTUK 4 BEDIENING ............................55 Snijden met de PT-38 ................................55 Standoffgeleider ..................................57 Slepend snijden 40 A................................57 Gutsen met de PT-38 ................................58 Snijgegevens .....................................59 Bediening van de voeding ..............................59 HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD .
1.0 Veiligheidsvoorschriften Gebruikers van ESAB-las- en plasmasnijapparaten moeten er zelf voor zorgen dat iedereen die met of in de buurt van het apparaat werkt zich aan de betreffende veiligheidsvoorschriften houdt. De veiligheidsvoorschriften moeten aan de eisen voor dit type las- of plasmasnijapparaat voldoen. Houd u aan de volgende aanbevelingen en aan de standaardreguleringen die voor de werkplek gelden.
Page 46
HOOFDSTUK 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LASSEN EN PLASMASNIJDEN KUNEN PERSOONLIJK LETSEL EN LETSEL BIJ ANDEREN VEROORZAKEN. NEEM VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING WANNEER U LAST OF SNIJDT. VRAAG UW WERKGEVER WELKE MAATREGELEN U MOET TREFFEN, OP BASIS VAN DE RISICOGEGEVENS VAN DE FABRIKANT. ELEKTRISCHE SCHOK - kan dodelijk zijn. - Installeer en aard de las- of plasmasnijunit volgens de geldende normen.
De voedingskabels van de PT-38 snijbrander zijn beschikbaar in de volgende lengtes: 25 feet (7,6 m) en 50 feet (15,2 m). De nominale stroomsterkte van de PT-38 snijbrander is maximaal 90 A bij een arbeidscyclus van 100%.
PT-38 snijbrander, 25' (7,6 m) ................................0558006786 PT-38 snijbrander, 50' (15,2 m) ................................. 0558006787 Snijbranders en snijbranderhuizen worden geleverd zonder gasstuwbuis, elektrode, mondstuk en opsluit-/afschermdop. Bestel complete reserveonderdelensets of losse onderdelen die zijn weergegeven in het hoofdstuk PT-38 Reserveonder- delensets of Overzicht van verbruiksmaterialen. Bijpassende ESAB-consoles: Powercut-1300: 208-230/460 V console ..........0558007220...
*Opm.: vereist gebruik van 90/100 A gasstuwbuis ......ond.nr. 0558004870 Powercut-900 Standoffgeleider 60 A ....................... ond.nr. 0558008592 Voor het aanhouden van een constante standoff. Gutsen 60 A: • Gutsmondstuk 60 A ..................ond.nr. 0558008588 • Gutshitteschild 60 A ..................ond.nr. 0558008591 2.3 Reserveonderdelensets: PT-38 reserveonderdelensets 0558007640 0558007639 0558007642 0558007641 0558008419 0558008418 Onderdeelnr. Beschrijving 90 A 90 A...
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING 2.4 Overzicht van verbruiksmaterialen - PC-1300/1600: *Opm.: gebruik voor het gutsen de 90 A stuwbuis (0558004870) *Opm.: gebruik voor het gutsen de 90 A stuwbuis (0558004870)
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE ZORG DAT DE AAN/UIT-SCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE WAARSCHUWING STAND OFF (UIT) STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGE- SCHAKELD. 3.0 Installatie 3.1 Installatie van de snijbrander 1. Open de toegangsdeur voor de snijbranderkabel op het frontpaneel van de Powercut-1300/1600. Toegangsdeur snijbrander- kabel 2. Sluit de snijbranderkabelstekker aan op het paneelcontact. Con- troleer de stand van de contacten voor een goede aansluiting. Paneelcontact Snijbranderkabelstekker 3.
Page 54
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE 4. Steek de werkkabel in de stekker aan de voorkant van de console en draai deze rechtsom totdat deze goed vastzit. 5. Sluit de toegangsdeur voor de snijbranderkabel weer. Werkkabel Toegangsdeur snijbranderkabel...
Houd de snijbrander ca. 1/8 - 1/4 inch (3,2 - 6,4 mm) boven het werkstuk en in een hoek van ca. 5 -15°. Daardoor zullen minder spetters het mondstuk binnendringen. Als de PT-38's 90A standoffgeleider wordt gebruikt, zal de afstand tussen het mondstuk en het werkstuk ca. 1/4 Inch (6,4 mm) zijn.
Page 56
2. ALS DE BOOG DOOR HET WERKSTUK HEENBREEKT, MOET DE SNIJBRANDER RECHTOP WORDEN GEZET VOORDAT MEN DOORGAAT MET SNIJDEN. 1. OM MET PONSEN TE STARTEN, MOET DE SNIJBRANDER WORDEN OPGETILD OM TE VOORKOMEN DAT GESMOLTEN MATERIAAL TERUGSTROOMT NAAR DE SNIJBRANDER EN DEZE BESCHADIGT. Afb. 4-3. Pons- & snijtechniek m.b.v. de PT-38...
HOOFDSTUK 4 BEDIENING SLEPEND SNIJDEN, ZELFS MET LAGE STROOMSTERKTES, KAN DE LEVENSDUUR VAN DE SNIJBRANDERONDERDELEN WAARSCHUWING AANZIENLIJK VERLAGEN. ALS MEN PROBEERT SLEPEND TE SNIJDEN MET EEN HOGERE STROOMSTERKTE DAN 40 A, KUNNEN DE ONDERDELEN DIRECT ONHERSTELBAAR WOR- DEN BESCHADIGD. 4.1 Standoffgeleider Voor het aanhouden van een constante standoff. Bevestig de optionele standoffgeleider door de opsluit-/afschermdop te verwijderen en de standoffgeleider te installeren.
BEDIENING 4.3 Gutsen met de PT-38 PC-1300/1600: Bevestig voor gutsen de gasstuwbuis voor hoge stroomsterkte, de elektrode, het 90 A gutsmondstuk en het 90 A guts hitteschild. De bedieningsparameters zijn 60 - 80 psi (4,1 - 5,5 bar) en 70 - 90 A. De luchtdruk en stroomsterkte kunnen binnen deze bereiken variëren om de gewenste metaalverwijderingssnelheid en het gewenste groefprofiel te...
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 4.5 Snijgegevens Raadpleeg de volgende pagina's om uw snijbrander zodanig in te stellen dat een optimale snijprestatie wordt bereikt. GEBRUIK GEEN ZUURSTOF VOOR DEZE SNIJBRANDER! DIT KAN EEN GEVAAR GEVAARLIJKE BRAND VEROORZAKEN. 4.6 Bediening van de voeding Raadpleeg voor de bediening van de voeding de instructiehandleiding van de Powercut-1300/1600-voeding.
Vuil of een andere verontreiniging in de snijbrander en losse verbruiksmaterialen kunnen vanwege interne vonkvorming tot een voortijdig falen van de PT-38 snijbrander lijden. Om dit te voorkomen wordt gebruikers het volgende aangeraden: gebruik schone, droge en olievrije lucht. Veeg de opsluitdop schoon met een doek voordat u telkens nieuwe verbruiksmaterialen monteert.
HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD 5.2 Inspectie, reiniging en vervanging van de verbruiksmaterialen Demonteer het voorste uiteinde van de PT-38 als volgt: 1. Zet de snijbranderkop omlaag en verwijder de opsluit-/afschermdop Snijbranderhuis door deze linksom los te draaien. Het mondstuk zal uit de snijbran- derkop vallen en in de opsluit-/afschermdop blijven zitten.
Page 67
HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD VERVANG DE ELEKTRODE ALS DEZE TOT MEER DAN 0,060 VOORZICHTIG INCH (1,5 MM ) IS AFGESLETEN 3. Als de electrode een putje heeft die in het midden meer dan 0,06 inch (1,5 mm) diep is, moet deze worden vervangen. Daarvoor moet de elektrode linksom van de zuiger worden afgeschroefd. Als de elektrode deze slijtagegrenswaarde heeft overschreden, kunnen de snijbrander en de voeding wor- den beschadigd.
HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD VOORAFGAAND AAN ELK ONDERHOUD VAN DEZE SNIJ- WAARSCHUWING BRANDER MOET WORDEN GECONTROLEERD OF DE AAN-/ UITSCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND "OFF" (UIT) STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGESCHAKELD. 5.3 Demontage / montage van de brander Handvat 1. Schroef de acht kruiskopschroeven uit het handvat. Scheid de twee helften van het handvat. Zorg dat u tijdens het verwijderen van het snijbranderhuis de triggerveer niet verliest. Snijbranderkop...
Page 69
HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD Opm.: Als alleen de triggerschakelaar moet worden vervangen, trek de schakelaar dan van het handvat af en koppel de draden (2) los bij de aansluitingen. Sluit de nieuwe schakelaar aan. Voor de beide draden kunnen beide klemmen worden gebruikt. Plaats de schakelaar weer in het handvat. Plaats de andere helft van het handvat en draai deze met de schroeven vast.
Page 70
HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD Opm.: als de snijbranderkabel wordt vervangen, voer dan stap 3 en 4 uit. Opm.: als alleen de zuiger wordt vervangen, sla dan stap 5 over. 3. Trek de isolatiemoffen terug zodat de slang- en ontstekingsboogaansluitingen zichtbaar worden. Verwijder de slangaansluitingen van de snijbranderkop met behulp van een 7/16" en 3/8"-sleutel om te voorkomen dat de koperen buis draait.
(Zie hoofdstuk Optionele acces- soires). Debietmeetset Het totale luchtdebiet in de PT-38 moet minimaal 375 cfh (10,6 cmh) zijn als de 90 A-verbruiksmaterialen zijn gemonteerd.
6.2 Bestellen Om een goede werking te garanderen, raden wij u aan uitsluitend originele ESAB-onderdelen en -producten voor dit apparaat te gebruiken. Door het gebruik van niet-ESAB-onderdelen kan uw garantie vervallen. Reserveonderdelen kunnen bij uw ESAB-distributeur worden besteld.
BE SURE THIS INFORMATION REACHES THE OPERATOR. YOU CAN GET EXTRA COPIES THROUGH YOUR SUPPLIER. CAUTION These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,” Form 52-529. Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain this equipment. Do NOT attempt to install or operate this equipment until you have read and fully understand these instructions. If you do not fully understand these instructions, contact your supplier for further information. Be sure to read the Safety Precautions be- fore installing or operating this equipment. USER RESPONSIBILITY This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and accompa- nying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the instruc- tions provided.
Page 79
SECTION 3 INSTALLATION ............................89 Installation ....................................89 Torch Installation ..................................89 SECTION 4 OPERATION ............................91 Cutting with the PT-38 ................................91 Stand-off Guide ..................................93 Drag Cutting 40 Amp ................................93 Gouging with the PT-38 ................................94 Installing Consumables .................................94 Cut Data ......................................95 Operation of Power Source ..............................95 SECTION 5 MAINTENANCE ..........................
1.0 Safety Precautions Users of ESAB welding and plasma cutting equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of welding or plasma cutting equipment. The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace.
SECTION 1 SAFETY PRECAUTIONS WELDING AND PLASMA CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND WARNING OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING OR CUTTING. ASK FOR YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON MANUFACTURERS’ HAZARD DATA. ELECTRIC SHOCK - Can kill. - Install and earth (ground) the welding or plasma cutting unit in accordance with applicable standards. - Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. - Insulate yourself from earth and the workpiece.
Page 83
The PT-38 is a manual torch with a 90° head designed for use with several plasma arc cutting packages using clean, dry air as the plasma gas. The service line lengths available with the PT-38 torch are 25 feet (7.6 m) and 50 feet (15.2 m). The PT-38 torch is rated to operate at a maximum of 90 amperes at 100% duty cycle.
PT-38 Torch, 50' (15.2 m) ..................................0558006787 Torches and torch body assemblies are supplied without gas baffle, electrode, nozzle, and retaining/shield cup. Order com- plete spare parts kits or individual components shown in PT-38 Spare Parts Kits or Consumables Breakdown section. Compatible ESAB Consoles: Powercut-1300: 208-230/460 V Console..........0558007220...
Page 89
SECTION 3 INSTALLATION WARNING MAKE SURE POWER SWITCH ON CONSOLE IS IN OFF POSITION AND PRIMARY INPUT POWER IS DE-ENERGIZED. 3.0 Installation 3.1 Torch Installation 1. Open torch lead access door on the front panel of the Powercut-1300/1600. Torch Lead Access Door 2. Connect the torch cable male receptacle to the panel receptacle. Check orientation of the sockets to ensure a correct fit.
SECTION 3 INSTALLATION 4. Insert work cable into receptacle on the front of the console and turn clockwise until secure. 5. Replace torch lead access door. Work Cable Torch Lead Access Door...
3. PC-1300/1600: Hold the torch nozzle approximately 1/8 in. to 1/4 in. (3.2 mm - 6.4 mm) above the work and tilted at about 5 - 15°. This reduces the chance of spatter entering the nozzle. If the PT-38's 90A stand- off guide is being used, the distance between nozzle and work piece will be approximately 1/4 in.
Page 92
2. WHEN THE ARC BREAKS THROUGH THE WORK, BRING THE TORCH TO AN UPRIGHT POSITION AND PROCEED TO CUT. 1. TO START A PIERCE, TILT THE TORCH TO PREVENT MOLTEN MATERIAL FROM COMING BACK AGAINST AND DAMAGING THE TORCH. Figure 4-3. Piercing & Cutting Techniques using the PT-38...
SECTION 4 OPERATION DRAG CUTTING, EVEN WITH LOWER CURRENT LEVELS MAY SIGNIFI- WARNING CANTLY REDUCE THE LIFE OF TORCH CONSUMABLES. ATTEMPTING TO DRAG CUT WITH HIGHER CURRENTS GREATER THAN 40 AMPS MAY CAUSE IMMEDIATE CATASTROPHIC CONSUMABLE DAMAGE. 4.1 Stand-off Guide Use to maintain a constant stand-off distance. Attach optional stand-off guide assembly by removing the retaining/shield cup and installing the stand-off guide assembly. Stand-off guide assembly Guide against...
OPERATION 4.3 Gouging with the PT-38 PC-1300/1600: Insert high current gas baffle, electrode, 90 amp gouge nozzle, and 90 amp gouging heatshield assembly. Operating parameters are 60 - 80 psi (4.1 - 5.5 bar) and 70 - 90 amps. Air pressure and current can be varied within these ranges to produce desired metal removal rate and groove profile.
SECTION 4 OPERATION 4.5 Cut Data Use the following pages to adjust your torch settings to obtain optimum cutting performance. DO NOT USE OXYGEN WITH THIS TORCH! A HAZARDOUS FIRE MAY DANGER RESULT. 4.6 Operation of Power Source For operation of the power source, refer to Powercut-1300/1600 power source instruction manual.
Page 96
SECTION 4 OPERATION PT-38 Description Part Number Electrode Powercut-1300/1600 0558005220 Nozzle 0558007682 Plasma System Process Data Gas Baffle 0558005217 Retaining/Shield Cup 0558007549 40 Amperes Carbon Steel Material in(mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Thickness Initial Height .06 (1.5) - .06 (1.5) - .06 (1.5) - .06 (1.5) - Stand-off in(mm) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Page 97
SECTION 4 OPERATION PT-38 Description Part Number Electrode 0558005220 Powercut-900 Nozzle 0558008417 Plasma System Process Data Gas Baffle 0558005217 Retaining/Shield Cup 0558007549 60 Amperes Carbon Steel Material in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) Thickness Initial Height Stand-off .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) in(mm) PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Pressure Travel Speed MM/MIN 2971 457.2...
Page 98
SECTION 4 OPERATION PT-38 Description Part Number Electrode 0558005220 Powercut-1300/1600 Nozzle 0558005219 Plasma System Process Data Gas Baffle 0558005217 Retaining/Shield Cup 0558007549 70 Amperes Carbon Steel Material in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Thickness Initial Height Stand-off .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) in(mm) PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Pressure...
Page 99
SECTION 4 OPERATION PT-38 Description Part Number Powercut-1300/1600 Electrode 0558005220 Nozzle 0558007680 Plasma System Process Data Gas Baffle 0558004870 Retaining/Shield Cup 0558007549 90 Amperes Carbon Steel Material in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Thickness Initial Height Stand-off .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) in(mm) PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Pressure...
5.1 Dirt or Contamination Dirt or other contamination in the torch and loose consumable parts can cause premature failure of the PT-38 Torch through internal arcing. To avoid this, users are instructed to do the following: Ensure that clean, dry, and oil-free air is being used.
SECTION 5 MAINTENANCE 5.2 Inspection, Cleaning and Replacement of Consumables Disassemble the front end of the PT-38 as follows: 1. Position torch head in a downward direction and remove the retain- Torch Body ing/shield cup by unscrewing in a counter-clockwise direction. The Assembly nozzle will drop from the torch head assembly and remain in the retaining/shield cup.
Page 103
SECTION 5 MAINTENANCE REPLACE ELECTRODE BEFORE WEAR BECOMES DEEPER THAN .060" CAUTION INCH (1.5 MM) 3. If the electrode has a pit which is more than .06" (1.5mm) deep at its center, it must be replaced. This is done by unscrewing the electrode in a counter-clockwise direction from the piston. If the electrode is used beyond this recommended wear limit, damage to the torch and power source may occur.
SECTION 5 MAINTENANCE BEFORE ANY MAINTENANCE IS ATTEMPTED ON THIS TORCH, MAKE WARNING SURE THE POWER SWITCH ON THE CONSOLE IS IN THE "OFF" POSITION AND THE PRIMARY INPUT IS DEENERGIZED. 5.3 Disassembly / Assembly of Torch Handle Assembly 1. Remove eight phillips head screws from handle. Separate the two halves of the handle assembly. Be careful not to lose the trigger spring when removing torch body assembly. Torch Head Assembly...
Page 105
SECTION 5 MAINTENANCE Note: If only the trigger switch is to be replaced, pull switch from handle assembly and disconnect wires (2) at the connections. Connect new switch. Either wire can go on either terminal. Reposition switch in handle. Replace the other half of the handle and tighten the screws. Switch Spring 2.
Page 106
SECTION 5 MAINTENANCE Note: If the torch cable is being replaced, perform steps 3 and 4. Note: If only the piston is being replaced, skip to step 5. 3. Pull the insulating sleeves back to expose the hose and pilot arc connections. Disconnect the hose fit- tings from the torch head assembly by using a 7/16"...
The kit also includes a set of instruc- tions which should be followed exactly to insure safe and accurate use of the rotameter. (See Optional Accessories section). Total air flow rate in the PT-38 should be 375 cfh (10.6 cmh) minimum with Flow Measuring Kit 90 amp consumables installed.
6.2 Ordering To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor.
Page 111
O-RING 0.549 ID x .103 CR 0558003694 O-RING 0.674 ID x .103 CR 0558101573 O-RING 0.590 ID x .070 FKM 0558006800 CABLE AY TORCH 25 FT (7.6m) PT-38 (Includes Items 9,13,14,15,16,22) 0558006801 CABLE AY TORCH 50 FT (15.2m) PT-38 (Includes Items 9,13,14,15,16,22) 0558007878...
VARMISTA, ETTÄ KÄYTTÄJÄ SAA NÄMÄ TIEDOT. VOIT TILATA MYYJÄLTÄ LISÄÄ KOPIOITA. VARO OHJEET on tarkoitettu kokeneille käyttäjille. Jos et tunne täysin kaarihitsaus ja leikkuulaitteiden turvallista käyttöä, lue kirjanen, jonka nimi on “Precautions and Safe Practices f or A rc W elding, C utting, a nd G ouging,Form 5 2-529”. Ä LÄ a nna k ouluttamattomien henkilöiden käyttää, asentaa tai huoltaa tätä tuotetta. ÄLÄ yritä asentaa tai käyttää tätä...
Page 115
OSA 3 ASENNUS ............................125 Asennus ....................................125 Polttimen asennus ................................125 OSA 4 KÄYTTÖ .............................. 127 Leikkaus PT-38-polttimella ..............................127 Välikappale ....................................129 Laahausleikkaus, 40 A ................................. 129 Talttaus PT-38-polttimella ..............................130 Kuluvien osien asennus ..............................130 Leikkausarvot ..................................131 Virtalähteen käyttö ................................131...
OSA 1 TURVATOIMET 1.0 Turvatoimet ESABin hitsaus- ja plasmaleikkuuvälineiden käyttäjät vastaavat viime kädessä siitä, että tuotteen käyttäjät tai tuotteen lähellä työskentelevät noudattavat turvatoimia. Turvatoimien on oltava tämäntyyppisten hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineiden vaatimusten mukaisia. Seuraavat suositukset on otettava huomioon työpaikan normaalien säännösten lisäksi.Kaiken työn saa tehdä vain koulutettu henkilöstö, joka tuntee hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineiden toiminnan.
OSA 1 TURVATOIMET HITSAAMINEN JA PLASMALEIKKAAMINEN VOI OLLA VAARALLISTA VAROITUS ITSELLESI JA MUILLE. NOUDATA TURVATOIMIA, KUN HITSAAT TAI LEIKKAAT. KYSY TYÖNANTAJAN TURVAOHJEITA, JOIDEN ON PERUSTUTTAVA VAARATIETOIHIN. SÄHKÖISKU voi tappaa. - Asenna ja maadoita hitsaus- tai plasmaleikkauslaite asianmukaisten standardien mukaan. - Älä kosketa jännitteisiä sähköosia tai elektrodeja paljaalla iholla, märillä hansikkailla tai märillä vaatteilla. - Eristä...
PT-38-poltin on käsikäyttöinen poltin, jossa on 90 ° pää, joka soveltuu käytettäväksi useiden eri plasmakaarileikkausjärjes- telmien kanssa. Käytettävä plasmakaasu on puhdas, kuiva ilma. PT-38-polttimeen on saatavana 7,6 m ja 15,2 m pituiset letkusarjat. PT-38-polttimen suurin nimellisvirta on 90 A 100 % käyttösuhteella.
Pään pituus ........................................76 mm PT-38-poltin, 25' (7,6 m) ..................................0558006786 PT-38-poltin, 50' (15,2 m) ................................... 0558006787 Polttimet ja polttimen rungot toimitetaan ilman kaasukanavaa, elektrodia, suutinta ja pidin-/suojakuppia. PT-38-polttimen varaosasarjojen ja kuluvien osien luettelo-osassa on tiedot varaosasarjojen tai yksittäisten komponenttien tilaamiseksi. Yhteensopivat ESAB-konsolit: Powercut-1300: 208-230/460 V konsoli ..........0558007220...
OSA 2 KUVAUS 2.4 Kuluvien osien luettelo - PC-1300/1600: Huomautus: Talttauksessa on käytettävä 90 A kanavaa (0558004870) Huomautus: Talttauksessa on käytettävä 90 A kanavaa (0558004870)
OSA 3 ASENNUS VAARA VARMISTA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFF-ASENNOSSA JA ETTÄ VERKKOVIRRAN SYÖTTÖ ON KATKAISTU. 3.0 Asennus 3.1 Polttimen asennus 1. Avaa Powercut-1300/1600 -järjestelmän etupaneelissa oleva polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy. Polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy 2. Kytke polttimen johdon liitin paneelissa olevaan liitäntään. Tarkista, että liittimet ovat oikein päin kytkettäessä. Paneelin liitäntä...
Page 126
OSA 3 ASENNUS 4. Aseta työkaapeli konsolin etuosassa olevaan pistokkeeseen ja lukitse pyörittämällä myötäpäivään. 5. Kiinnitä polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy. Työkaapeli Polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy...
Käytettäessä PT-38-polttimen 90 A-välikappaletta etäisyys suuttimen ja työkappaleen välillä on noin 6,4 mm. PC-900: Pidä polttimen suutinta noin 3,2–4,8 mm työkappaleen ylä- puolella noin 5–15 ° kulmassa. Tämä vähentää roiskeiden pääsyä suuttimeen. Käytettäessä PT-38-polttimen 60 A-välikappaletta etäisyys suuttimen ja työkappaleen välillä on noin 3,2 mm.
Page 128
OSA 4 KÄYTTÖ KAAREN SÄTEET VOIVAT POLTTAA SILMIÄ JA IHOA; VAARA MELU VOI AIHEUTTAA KUULOVAURIOITA. • KÄYTÄ HITSAUSKYPÄRÄÄ, JOKA ON VARUSTETTU SUOJALASILLA NRO 6 TAI 7. • KÄYTÄ SILMÄ- JA KUULOSUOJAIMIA SEKÄ ASIANMUKAISTA SUOJAVAATE- TUSTA. 2. KUN KAARI LÄPÄISEE TYÖKAPPALEEN, KÄÄNNÄ POLTIN PYSTYSUORAAN JA ALOITA LEIKKAUS. 1. ALOITA LÄVISTYS KALLISTAMALLA POLTINTA, MILLÄ ESTETÄÄN SULAN MATERIAALIN TAKAISINVIRTAUS JA POLTTIMEN VAURIOITUMINEN. Kuva 4-3. Lävistys- ja leikkaustekniikat PT-38-poltinta käytettäessä...
OSA 4 KÄYTTÖ LAAHAUSLEIKKAUS VOI LYHENTÄÄ POLTTIMEN KULUVIEN OSIEN VAARA KÄYTTÖIKÄÄ MERKITTÄVÄSTI JOPA ALHAISIA VIRTOJA KÄYTET- TÄESSÄ. YLI 40 A VIRRALLA TAPAHTUVA LAAHAUSLEIKKAUS VOI AIHEUTTAA KULUVIEN OSIEN VÄLITTÖMÄN TUHOUTUMISEN. 4.1 Välikappale Välikappaleen avulla polttimen etäisyys työkappaleesta pysyy vakiona. Irrota pidin-/suojakuppi ennen lisävarusteisen vä- likappalekokoonpanon asennusta. Välikappalekokoonpano Ohjuri suoran leikkaukseen tai...
OSA 4 KÄYTTÖ 4.3 Talttaus PT-38-polttimella PC-1300/1600: Talttausta varten polttimeen on asetettava korkean virran kaasukanava, elektrodi, 90 A talttaussuutin ja 90 A talttauksen lämpösuojakokoonpano. Käyttöparametrit ovat 60 - 80 psi (4,1 - 5,5 baaria) ja 70 - 90 A. Ilmanpainetta ja virtaa voidaan muuttaa näillä...
OSA 4 KÄYTTÖ 4.5 Leikkausarvot Säädä polttimen leikkausarvot seuraavilla sivuilla olevien tietojen avulla optimaalisen leikkaustuloksen saavut- tamiseksi. ÄLÄ KÄYTÄ HAPPEA TÄSSÄ POLTTIMESSA! VAARA TULIPALOVAARA. 4.6 Virtalähteen käyttö Lisätietoja virtalähteen käytöstä on Powercut-1300/1600 -virtalähteen käyttoppaassa.
Page 132
OSA 4 KÄYTTÖ PT-38 Kuvaus Osanumero Elektrodi Powercut-1300/1600 0558005220 Suutin 0558007682 Plasmajärjestelmän prosessiarvot Kaasukanava 0558005217 Pidin-/suojakuppi 0558007549 40 A Hiiliteräs Materiaalin tuumaa (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) paksuus Alkukorkeus tuu- .06 (1.5) - .06 (1.5) - .06 (1.5) - .06 (1.5) - Väli k appale maa (mm) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5)
Page 133
OSA 4 KÄYTTÖ PT-38 Kuvaus Osanumero Elektrodi 0558005220 Powercut-900 Suutin 0558008417 Plasmajärjestelmän prosessiarvot Kaasukanava 0558005217 Pidin-/suojakuppi 0558007549 60 A Hiiliteräs Materiaalin tuumaa (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) paksuus Alkukorkeus tuu- Väli k appale 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) maa (mm) Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) tuumaa/min...
B. Polttimen kaapelit on tarkastettava määräajoin. Jos suojapinnassa tai johtimen eristeessä on viiltoja, kaapeli on uusittava. 5.1 Lika ja epäpuhtaudet Polttimessa oleva lika ja muut epäpuhtaudet sekä löystyneet kuluneet osat voivat aiheuttaa PT-38-polttimen ennenaikaisen vikaantumisen sisäisen kaarenmuodostuksen seurauksena. Tämän välttämiseksi käyttäjien tu- lisi toimia seuraavasti: Varmista, että käytettävä paineilma on puhdasta, kuivaa ja öljytöntä. Pyyhi pidinkuppi puhtaaksi kankaalla ennen uusien kuluvien osien asennusta.
OSA 5 HUOLTO 5.2 Kuluvien osien tarkastus, puhdistus ja vaihto Pura PT-38-polttimen etupää seuraavasti: 1. Suuntaa polttimen pää alaspäin ja irrota pidin-/suojakuppi pyörittä- Polttimen runko mällä se auki vastapäivään. Suutin irtoaa polttimen pään kokoonpa- nosta ja jää pidin-/suojakuppiin. Huomautus: Suutin ja elektrodi kuluvat tavallisesti yhtä nopeasti. Saat parhaan Elektrodi / suorituskyvyn uusimalla ne samanaikaisesti.
Page 139
OSA 5 HUOLTO VAROITUS VAIHDA ELEKTRODI ENNEN KUIN KULUMA ON YLI 1,5 MM SYVÄ 3. Elektrodi on vaihdettava, jos sen keskiosassa on yli 1,5 mm syvä kuoppa. Tämä tapahtuu avaamalla elektrodi pyörittämällä sitä vastapäivään mäntään nähden. Poltin ja virtalähde voivat vaurioitua, jos elektrodi on ylittänyt suositellun kulumisrajan. Suuttimen käyttöikä lyhenee myös merkittävästi, jos elektrodia käytetään yli suositellun kulumisrajan.
OSA 5 HUOLTO ENNEN POLTTIMEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN ALOITTAMISTA ON VAARA VARMISTETTAVA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFF-ASENNOS- SA JA ETTÄ VERKKOVIRTAKYTKIN ON POIS PÄÄLTÄ. 5.3 Polttimen purkaminen/kokoaminen Kahvaosa 1. Irrota kahdeksan PH-kantaista ruuvia kahvasta. Erota kahvakokoonpanon puolikkaat. Varo, ettet hävitä liipaisimen jousta, kun irrotat polttimen rungon. Polttimen pään kokoonpano...
Page 141
OSA 5 HUOLTO Huomautus: Jos ainoastaan liipaisimen kytkin on vaihdettava, vedä kytkin kahvakokoonpanosta ja irrota johdot (2) liittimistä. Kytke uuden kytkimen liittimet. Johdot voidaan kiinnittää kummin päin tahansa. Aseta kytkin paikalleen kahvaan. Kiinnitä kahvan toinen puolikas paikalleen ja kiristä ruuvit. Kytkin Jousi 2.
Page 142
OSA 5 HUOLTO Huomautus: Jos polttimen kaapeli vaihdetaan, suorita vaiheet 3 ja 4. Huomautus: Jos pelkkä mäntä vaihdetaan, siirry vaiheeseen 5. 3. Vedä eristekaulukset taaksepäin letkun ja pilottikaaren kytkentöjen paljastamiseksi. Irrota letkun liitti- met polttimen pään kokoonpanosta käyttämällä 7/16" ja 3/8" kiintoavaimia kupariputken kiertymisen estämiseksi.
Sarja sisältää myös ohjeita, joita tulisi noudattaa tarkasti virtausmittarin turval- lisen käytön ja tarkkuuden takaamiseksi. (Katso lisätietoja Lisävarusteet- osasta). Kaasunvirtauksen PT-38-polttimen kokonaisilmanvirtauksen tulisi olla vähintään 375 cfh (10,6 cmh), kun polttimeen on asennettu 90 A kuluvat osat. mittaussarja...
Liitä aina yksikön sarjanumero, johon osat tilataan. Sarjanumero on stanssattu yksikön nimikilpeen. 6.2 Tilaaminen Asianmukaisen toiminnan takaamiseksi on suositeltavaa käyttää tämän laitteen kanssa vain alkuperäisiä ESAB- osia ja tuotteita. Muiden kuin ESABIN valmistamien osien käyttö voi aiheuttaa takuun raukeamisen. Varaosia on saatavana ESAB-jälleenmyyjältä.
Page 147
O-RENGAS 0.549 SISÄHALK. x .103 CR 0558003694 O-RENGAS 0.674 SISÄHALK. x .103 CR 0558101573 O-RENGAS 0.590 SISÄHALK. x .070 FKM 0558006800 KAAPELI AY POLTIN 25 FT (7,6 m) PT-38 (Sisältää osat 9,13,14,15,16,22) 0558006801 KAAPELI AY POLTIN 50 FT (15,2 m) PT-38 (Sisältää osat 9,13,14,15,16,22) 0558007878...
ASSUREZ-VOUS qUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR. VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR. ATTENTION Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cut- ting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous...
Page 151
Installation ....................................161 Installation de la torche ..............................161 SECTION 4 FONCTIONNEMENT ........................... 163 Couper avec le PT-38 ................................163 Guide de hauteur .................................. 165 Coupe en glissement 40 A ..............................165 Gougeage avec le PT-38 ..............................166 Installation des consommables ............................166 Données de coupe ................................
1.0 Précautions de sécurité Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage plasma.
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS AVERTISSEMENT DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ qUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES RISqUE DU FABRICANT. CHOC ÉLECTRIqUE - peut être mortel. - Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément aux normes applicables.
Page 155
Les longueurs de branchement disponibles avec la torche PT-38 sont 25 pieds (7,6 m) et 50 pieds (15,2 m). La torche PT-38 est cotée pour fonctionner à un maximum de 90 ampères avec un cycle d’utilisation de 100%.
Les torches et les assemblages du corps de la torche sont fournis sans déflecteur de gaz, d’électrode, de tuyère et de buse. Commandez des ensembles complets de pièces de rechange ou des composants individuels dans la section Ensemble de pièces de rechange PT-38 ou la section Consommables. Compatible ESAB Consoles:...
Assemblage du guide de hauteur 60 A ................réf. 0558008592 Utiliser pour maintenir une distance de sécurité constante. Gougeage 60 A : • Tuyère de gougeage 60 A ..................réf. 0558008588 • Assemblage d’écran thermique de gougeage 60 A ........réf. 0558008591 2.3 Ensembles de pièces de rechange : Ensembles de pièces de rechange PT-38 0558007640 0558007639 0558007642 0558007641 0558008419 0558008418 Numéro Description...
SECTION 2 DESCRIPTION 2.4 Analyse des consommables - PC-1300/1600 : Remarque : Lors du gougeage, utiliser un déflecteur de 90 A (0558004870) Remarque : Lors du gougeage, utiliser un déflecteur de 90 A (0558004870)
SECTION 3 INSTALLATION ASSUREZ-VOUS qUE L’INTERRUPTEUR SUR LA CONSOLE EST EN POSITION MISE EN GARDE ÉTEINTE (« OFF ») ET qUE L’ALIMENTATION PRINCIPALE EST COUPÉE. 3.0 Installation 3.1 Installation de la torche 1. Ouvrir la porte d’accès principale du panneau avant du Powercut-1300/1600. Porte d’accès principale de la torche 2. Brancher la prise mâle du câble de la torche à la prise du panneau. Véri- fier l’orientation des socles afin de s’assurer que l’ajustement est correct.
Page 162
SECTION 3 INSTALLATION 4. Insérer le câble de travail dans la prise de courant à l’avant de la console et tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit sécurisé. 5. Replacer la porte d’accès principale. Câble de travail Porte d’accès principale de la torche...
à travailler et inclinée entre 5 et 15°. Cela réduit les risques que des éclaboussures entrent dans la tuyère. Si le guide de hauteur du PT-38 (60 A) est utilisé, la distance entre la tuyère et la pièce à travailler sera d’environ 1/8 po (3,2 mm).
Page 164
2. LORSQUE L’ARC PERCE LA PIÈCE, METTEZ LA TORCHE EN POSITION DEBOUT ET PROCÉDEZ À LA COUPE. 1. POUR COMMENCER À PERFORER UN TROU, INCLINEZ LA TORCHE DE FAÇON À EMPÊCHER LA MATIÈRE EN FUSION DE REVENIR CONTRE LA TORCHE ET L’ENDOMMAGER. Figure 4-3. Techniques de perçage et de découpage à l’aide du PT-38...
SECTION 4 FONCTIONNEMENT LA COUPE EN GLISSEMENT, MÊME AVEC UN NIVEAU D’INTENSITÉ DU COURANT LE PLUS BAS POSSIBLE, PEUT RÉDUIRE DE FAÇON SIGNIFICATIVE LA DURÉE DE VIE DES CONSOMMABLES DE LA TORCHE. TENTER DE FAIRE MISE EN GARDE DES COUPES EN GLISSEMENTS AVEC UN COURANT SUPÉRIEUR À 40 A RISqUE DE PRODUIRE DES DOMMAGES IMMÉDIATS ET CATASTROPHIqUES AUX CONSOMMABLES. 4.1 Guide de hauteur Utiliser pour maintenir une distance de hauteur constante. Fixez l’assemblage du guide de hauteur en retirant la buse et en installant l’assemblage du guide de hauteur.
FONCTIONNEMENT 4.3 Gougeage avec le PT-38 PC-1300/1600 : Pour gouger, insérez le déflecteur de gaz de haute intensité, l’électrode, la tuyère de gougeage de 90 A et l’assemblage de l’écran thermique de 90 A. Les paramètres de service sont 60 à 80 psi ( 4,1 à 5,5 bars) et 70 à 90 A. La pression d’air et le courant peuvent varier à...
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 4.5 Données de coupe Utilisez les pages suivantes pour ajuster les réglages de votre torche de façon à obtenir une performance de coupe optimale. DANGER NE PAS UTILISER D’OXYGÈNE AVEC CETTE TORCHE ! UN INCENDIE POURRAIT SURVENIR. 4.6 Fonctionnement de la source d’énergie En ce qui concerne le fonctionnement de la génératrice, référez-vous au manuel d’instructions de la génératrice Powercut-1300/1600.
La poussière ou tout autre contaminant se retrouvant dans la torche ou dans les consommables démontables peut causer la défaillance prématurée de la torche PT-38 par le biais d’un arc interne. Afin d’éviter ce problème, les utilisateurs sont invités à faire ce qui suit : Assurez-vous que de l’air propre, sec et exempt d’huile est utilisé.
ENTRETIEN 5.2 Inspection, Nettoyage et remplacement des consommables Désassemblez la partie avant de la torche PT-38 de la façon suivante: 1. Placez la tête de la torche vers le bas et enlevez l’écran thermique Assemblage de la buse en la dévissant dans le sens anti-horaire. La buse du corps de va se détacher de l’assemblage de la tête et va demeurer dans...
Page 175
SECTION 5 ENTRETIEN ATTENTION REMPLACEZ L’ÉLECTRODE AVANT qUE L’USURE N’ATTEIGNE UNE PROFONDEUR DE 0,06 POUCE (1,5 MM). 3. Si la profondeur du centre du puits de l’électrode est supérieure à 0,06’’ (1,5 mm), l’électrode doit être remplacée. Cela s’effectue en dévissant l’électrode à partir du piston dans le sens anti-horaire. Si l’électrode est usée au-delà de la limite recommandée, des dommages à la torche et à la source d’alimentation risquent de se produire.
SECTION 5 ENTRETIEN AVANT TOUTE TENTATIVE D’ENTRETIEN SUR CETTE TORCHE, VÉRIFIEZ MISE EN GARDE qUE L’INTERRUPTEUR DE LA CONSOLE EST EN POSITION D’ARRÊT ET qUE L’ALIMENTATION PRINCIPALE EST DÉCONNECTÉE. 5.3 Désassemblage/assemblage de la torche Assemblage du manche 1. Enlevez les huit vis cruciformes du manche. Séparez les deux moitiés de l’assemblage du manche. Prenez soin de ne pas perdre le ressort de la gâchette lorsque vous ouvrez l’assemblage du corps de la torche. Assemblage de la tête de la torche...
Page 177
SECTION 5 ENTRETIEN Remarque : Si seulement l’interrupteur de la gâchette doit être remplacé, enlevez l’interrupteur de l’assemblage du manche et débranchez les (2) fils aux connexions. Branchez le nouvel interrupteur. L’un ou l’autre des fils peut se brancher à la borne. Replacez l’interrupteur dans le manche. Remettez en place l’autre moitié du manche et resserrez les vis.
Page 178
SECTION 5 ENTRETIEN Remarque : Si le câble de la torche doit être remplacé, procédez aux étapes 3 et 4. Remarque : Si seulement le piston doit être remplacé, passez à l’étape 5. 3. Enlevez la gaine isolante afin d’exposer le tuyau et les connexions de l’arc pilote. Débranchez le protec- teur de tuyau de l’assemblage de la tête de la torche en utilisant une clé...
à suivre très attentivement afin d’assurer l’utilisation sécuritaire et appropriée du rotamètre. (Voir la section sur les accessoires facultatifs). Ensemble de mesure Le taux de débit total du PT-38 devrait être d’au moins 375 cfh (10,6 cmh) du débit avec des consommables de 90 A installés.
Pour garantir un bon fonctionnement de l’unité, il est recommandé de n’utiliser que des pièces d’origine ou des produits ESAB avec ce matériel. L’utilisation d’autres pièces peut annuler votre garantie. Ces pièces de rechange peuvent être commandées directement chez votre distributeur ESAB.
Page 183
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE NUMÉRO DE NUMÉRO DE PIÈCE qUANTITÉ DESCRIPTION RÉFÉRENCE 0558006789 CORPS DE PT-38 À BRASURE AY (comprend les articles 5,6,17) 0558006791 PISTON PT-38 (comprend les articles 3,4,7,14,17, 26) CAPUCHON PT-38 RESSORT DE CONTACT DE L’ÉLECTRODE 100 A 0558101589 JOINT TORIQUE 0,549 ID x ,103 CR...
SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD. SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN. VORSICHT Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und -schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre, „Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen. Erlauben Sie unerfahrenen Personen NICHT, diese Anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten. Versuchen Sie NICHT, diese Anlage zu installieren oder bedienen, bevor Sie diese Anleitungen gelesen und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese Anleitungen nicht völlig...
Page 187
INSTALLATION ........................... 197 Installation ....................................197 Brennerinstallation................................197 ABSCHNITT 4 BETRIEB .............................. 199 Schneiden mit dem PT-38 ..............................199 Abstandsstück ..................................201 Ziehschnitte 40 Ampere ..............................201 Fugenhobeln mit dem PT-38 ............................202 Einbau von Verschleißteilen ............................. 202 Schnittdaten ................................... 203 Betrieb der Stromquelle ..............................
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1.0 Sicherheitsvorkehrungen Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet. Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden.
Page 190
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN WARNUNG UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN AR- BEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHR- DATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN. ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein. - Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen Normen. - Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen oder nasser Kleidung.
Page 191
Luft als Plasmagas verwenden, konzipiert ist. Für den PT-38 Schneidbrenner sind Anschlusskabellängen von 7,6 m (25 Fuß) und 15,2 m (50 Fuß) erhältlich. Der PT-38 Schneidbrenner hat eine maxi- male Nennbelastung von 90 Ampere bei 100 % Einschaltdauer.
PT-38 Schneidbrenner, 15,2 m (50 Fuß) ............................0558006787 Brenner und Brennerkörper-Baugruppen werden ohne Gasverteiler, Elektrode, Düse und Düsen-/Schildhalter geliefert. Be- stellen Sie komplette Ersatzteilsets oder einzelne Komponenten, die in den Ersatzteilsets für den PT-38 oder im Abschnitt Aufschlüsselung der Verschleißteile dargestellt sind.
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG 2.4 Aufschlüsselung der Verschleißteile - PC-1300/1600: Hinweis: Beim Fugenhobeln ist ein 90 Ampere Gasverteiler zu benutzen (0558004870) Hinweis: Beim Fugenhobeln ist ein 90 Ampere Gasverteiler zu benutzen (0558004870)
Page 197
ABSCHNITT 3 INSTALLATION ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES SCHWEISS- WARNUNG GERÄTES IN DER AUS-STELLUNG BEFINDET UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST. 3.0 Installation 3.1 Brennerinstallation 1. Die Brennerkabel-Zugangsklappe auf der Vorderseite des Powercut-1300/1600 öffnen. Brennerkabel- Zugangsklappe 2. Den Brennerkabelstecker in die Steckerbuchse auf der Vorderseite stecken. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Steckverbindungen, um einen korrekten Anschluss zu gewährleisten. Steckerbuchse auf der Vorderseite Brennerkabelstecker...
ABSCHNITT 3 INSTALLATION 4. Stecken Sie das Werkstückkabel in den Anschluss auf der Vorder- seite des Schweißgerätes und drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis es fest sitzt. 5. Die Brennerkabel-Zugangsklappe wieder anbringen. Werkstückkabel Brennerkabel-Zugangsklappe...
Winkel von etwa 5 -15° halten. Hierdurch wird die Möglichkeit des Eindringens von Schweißsprit- zern in die Düse verringert. Wenn das 90 A-Abstandsstück des PT-38 verwendet wird, beträgt der Abstand zwi- schen Düse und Werkstück ca. 6,4 mm (1/4 Zoll). PC-900: Die Brennerdüse etwa in einem Abstand von 3,2 - 4,8 mm (1/8 - 3/16 Zoll) über dem Werkstück und in einem Winkel von etwa 5 -15°...
Page 200
SCHLÄGT, BRINGEN SIE DEN BRENNER IN EINE AUFRECHTE STELLUNG UND FAHREN SIE MIT DEM SCHNEIDEN FORT. 1. UM EINEN DURSCHSCHLAG DURCHZUFÜHREN, NEIGEN SIE DEN BRENNER, UM ZU VERHINDERN, DASS GESCHMOL- ZENER WERKSTOFF GEGEN DEN BRENNER SPRITZT UND DIESEN BESCHÄDIGT. Abbildung 4-3. Durchschlag- und Schneidtechniken mit dem PT-38...
ABSCHNITT 4 BETRIEB ZIEHSCHNITTE KÖNNEN AUCH BEI NIEDRIGEREN STROMPEGELN DIE WARNUNG LEBENSDAUER DER BRENNERVERSCHLEISSTEILE ERHEBLICH VER- RINGERN. ZIEHSCHNITTE BEI HÖHEREN STROMSTÄRKEN (MEHR ALS 40 AMPERE) KÖNNEN ZU BESCHÄDIGUNG UND SOFORTIGEM TOTAL- AUSFALL DER VERSCHLEISSTEILE FÜHREN. 4.1 Abstandsstück Wird benutzt, um eine konstante Abstandseinhaltung zu gewährleisten. Die als Zubehör erhältliche Abstandsstück-Bau- gruppe wird angebracht, indem man den Düsen-/Schildhalter abnimmt und die Abstandsstück-Baugruppe installiert. Abstandsstück- Baugruppe An gerader Kante entlang führen oder...
ABSCHNITT 4 BETRIEB 4.3 Fugenhobeln mit dem PT-38 PC-1300/1600: Zum Fugenhobeln stecken Sie einen Hochstrom-Gasverteiler, eine Elektrode, 90 A Fugenhobeldüse und eine Hitzeschutzkappe-Baugruppe zum Fugenhobeln auf. Die Betriebsparameter sind 4,1 - 5,5 bar (60 - 80 psi) und 70 - 90 Ampere. Der Druckluftdruck und die Stromstärke können innerhalb dieser Grenzen variiert werden, um die erwünschte Zerspanungsleistung und das angestrebte Rillenprofil zu erzielen.
ABSCHNITT 4 BETRIEB 4.5 Schnittdaten Mithilfe der Daten auf den folgenden Seiten können Sie die Brennereinstellungen justieren, um eine optimale Schneidleistung zu erzielen. VERWENDEN SIE MIT DIESEM BRENNER KEINEN SAUERSTOFF! GEFAHR ES KÖNNTE EIN GEFÄHRLICHES FEUER ENTSTEHEN. 4.6 Betrieb der Stromquelle Für den Betrieb der Stromquelle siehe die Bedienungsanleitung der Powercut-1300/1600 Stromquelle.
Schmutz oder andere Verunreinigungen im Schneidbrenner sowie lose Verschleißteile können aufgrund von Lichtbogenbildung im Innern zum vorzeitigen Ausfall des PT-38 Schneidbrenners führen. Um dies zu vermei- den, werden Benutzer angewiesen, Folgendes zu tun: Gewährleisten Sie, dass saubere, trockene und ölfreie Luft verwendet wird.
ABSCHNITT 5 WARTUNG 5.2 Prüfung, Reinigung und Austausch von Verschleißteilen Nehmen Sie die Schneidbrennerkopfbaugruppe des PT-38 wie folgt auseinander: 1. Richten Sie den Brennerkopf nach unten und entfernen Sie den Dü- Brennerkörper- sen-/Schildhalter, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn abschrau- Baugruppe ben. Die Düse wird aus der Brennerkopfbaugruppe fallen und im Dü- sen-/Schildhalter verbleiben.
Page 211
ABSCHNITT 5 WARTUNG DIE ELEKTRODE AUSTAUSCHEN, BEVOR DER VERSCHLEISS TIEFER VORSICHT ALS 1,5 mm (0,060 ZOLL) WIRD 3. Falls die Elektrode eine Vertiefung in der Mitte aufweist, die tiefer als 1,5 mm (0,06 Zoll) ist, muss sie er- setzt werden. Hierzu muss die Elektrode gegen den Uhrzeigersinn vom Kolben losgeschraubt werden. Falls die Elektrode über diese empfohlene Verschleißgrenze hinaus benutzt wird, kann eine Beschä- digung des Schneidbrenners und der Stromquelle auftreten.
ABSCHNITT 5 WARTUNG VOR WARTUNGSARBEITEN AN DIESEM BRENNER, IST SICHER ZU WARNUNG STELLEN, DASS DER NETZSCHALTER DES SCHWEISSGERÄTES IN DER „AUS“-STELLUNG IST UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM AB- GESCHALTET IST. 5.3 Demontage / Montage des Schneidbrenners Griffbaugruppe 1. Schrauben Sie die acht Kreuzschlitzschrauben aus dem Griff. Nehmen Sie die zwei Griffhälften der Griffbaugruppe auseinander. Achten Sie darauf, nicht die Auslöserfeder beim Ausbau der Brennerkör- per-Baugruppe zu verlieren.
Page 213
ABSCHNITT 5 WARTUNG Hinweis: Falls nur der Auslöserschalter ausgetauscht werden muss, ziehen Sie den Schalter aus der Griffbau- gruppe und trennen Sie die Kabel (2) an den Anschlüssen ab. Schließen Sie den neuen Schalter an. Da- bei ist egal, welches Kabel an welchen Anschluss angeschlossen wird. Setzen Sie den Schalter wieder in den Griff ein.
Page 214
ABSCHNITT 5 WARTUNG Hinweis: Wenn das Brennerkabel ausgewechselt wird, führen Sie die Schritte 3 und 4 aus. Hinweis: Wenn nur der Kolben ausgewechselt wird, machen Sie mit Schritt 5 weiter. 3. Ziehen Sie die Isolierhüllen zurück, um die Schlauch- und Pilotlichtbogenanschlüsse freizulegen. Schrauben Sie die Schlauchanschlüsse von der Brennerkopfbaugruppe mithilfe eines 11 mm (7/16 Zoll) und 9,5 mm (3/8 Zoll) Mutterschlüssels ab, um zu verhindern, dass sich das Kupferrohr verdreht.
Set sind außerdem eine Reihe von Anweisungen enthalten, die genau be- folgt werden müssen, um eine sichere und genaue Benutzung des Schwe- bekörper-Durchflussmessers zu gewährleisten. (Siehe Abschnitt Sonder- Durchfluss-Messset zubehör). Die gesamte Druckluft-Durchflussmenge im PT-38 sollte mindestens 10,6 /h (375 Kubikfuß/h) bei installierten Verschleißteilen für 90 Ampere be- tragen.
Typenschild des Gerätes gestempelt. 6.2 Bestellung Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, wird empfohlen, dass nur echte ESAB-Teile und -Produkte mit diesem Gerät benutzt werden. Die Benutzung von nicht-ESAB-Teilen kann Ihre Garantie erlöschen lassen. Ersatzteile können bei Ihrem ESAB-Vertriebshändler bestellt werden.
Page 221
PT-38 Cannelli di taglio Plasmarc Manuale delle istruzioni (IT) N. PARTE 0558006786 - Cannello PT-38, 25 piedi (7,6 m) N. PARTE 0558006787 - Cannello PT-38, 50 piedi (15,2 m) 0558007600...
ACCERTARSI CHE L’OPERATORE RICEVA qUESTE INFORMAZIONI. È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE. ATTENZIONE queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo “Precauzioni e indicazioni per la sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, l’uso e la manutenzione devono essere effettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare o utilizzare questo dispositivo. RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE Questo dispositivo funzionerà...
Page 223
Installazione ................................... 209 Installazione del cannello ..............................209 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO ..........................211 Taglio con il PT-38 ................................. 211 Guida del distanziatore ..............................213 Taglio a trascinamento 40 Amp ............................213 Scanalatura con il PT-38 ..............................214 Installazione delle parti consumabili..........................214 Dati del taglio ..................................
1.0 Indicazioni per la sicurezza Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma.
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE AVVERTENZA LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI DAL PRODUTTORE. SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale - Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili. - Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato. - Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
Page 227
2.0 Descrizione Il PT-38 è un cannello manuale con una testa di 90° e può essere utilizzato con vari pacchetti di taglio a getto di plasma che funzionano con aria secca e pulita come gas al plasma. Le lunghezze della linea di servizio disponibile con il cannello PT-38 sono: 25 piedi (7,6 m) e 50 piedi (15,2 m).
I cannelli e gli assemblaggi della struttura del cannello vengono offerti senza deflettore del gas, ugello e senza coppa di ritenzione/scudo. È necessario ordinare i kit delle parti di ricambio o i componenti singoli mostrati nei Kit delle parti di ricambio PT-38 o nella sezione Rottura delle parti consumabili. Console ESAB compatibili: Powercut-1300: 208-230/460 V Console ..........0558007220...
Utilizzare per mantenere la distanza del distanziatore costante. Scanalatura 60 Amp: • Ugello di scanalatura 60 Amp ..............n. parte 0558008588 • Assemblaggio dello scudo termico di scanalatura 60 Amp..... n. parte 0558008591 2.3 Kit delle parti di ricambio: Kit delle parti di ricambio PT-38 0558007640 0558007639 0558007642 0558007641 0558008419 0558008418 Numero...
SEZIONE 2 DESCRIZIONE 2.4 Rottura delle parti di consumo - PC-1300/1600: Nota: Quando si effettua la scanalatura, utilizzare il Deflettore da 90 amp (0558004870) Nota: Quando si effettua la scanalatura, utilizzare il Deflettore da 90 amp (0558004870)
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE SULLA AVVERTIMENTO CONSOLE SIA IN POSIZIONE OFF E CHE L'ALIMENTAZIONE DI IN- GRESSO PRIMARIA SIA DISECCITATA. 3.0 Installazione 3.1 Installazione del cannello 1. Aprire la porta di accesso della guida del cannello sul pannello anteriore del Powercut-1300/1600. Porta di accesso della guida del cannello 2. Collegare la presa del cavo del cannello alla presa del pannello. Con- trollare l'orientamento delle prese per garantire un attacco corretto.
Page 234
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 4. Inserire il cavo da lavoro nella presa davanti alla console e girare in senso orario fino a fissarlo. 5. Riposizionare la porta di accesso della guida del cannello. Cavo da lavoro Porta di accesso della guida del cannello...
5 -15°. Questa procedura riduce i rischi che gli schizzi entrino nell'ugello. Se viene utilizzata la guida del distanziatore 90A del PT-38, la distanza tra l'ugello e il pezzo da lavorare sarà di circa 1/4 pollici (6,4 mm). PC-900: Mantenere l'ugello del cannello a circa 1/8 - 3/16 pollici (3,2 - 4,8 mm) sopra il lavoro, e inclinato a circa 5 -15°.
Page 236
2. QUANDO L'ARCO PASSA ATTRAVERSO IL LAVORO, RIPORTARE IL CANNELLO AD UNA POSIZIONE DIRITTA E PASSARE AL TAGLIO. 1. PER INIZIARE UNA TRAFORAZIONE, INCLINARE IL CANNEL- LO, PER EVITARE CHE IL MATERIALE FUSO TORNI INDIETRO E DANNEGGI IL CANNELLO. Figura 4-3. Tecniche di foratura e taglio utilizzando il PT-38...
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO IL TAGLIO A TRASCINAMENTO, PERFINO CON LIVELLI DI COR- RENTE PIÙ BASSI, POTREBBE RIDURRE NOTEVOLMENTE LA VITA AVVERTIMENTO DELLE PARTI CONSUMABILI DEL CANNELLO. IL TENTATIVO DI EFFETTUARE IL TAGLIO A TRASCINAMENTO, CON CORRENTI SU- PERIORI A 40 AMP POTREBBE CAUSARE DANNI IMMEDIATI CA- TASTROFICI ALLE PARTI CONSUMABILI. 4.1 Guida del distanziatore Utilizzare per mantenere una distanza del distanziatore costante. Attaccare l'assemblaggio guida del distanziatore rimuo- vendo la coppa di ritenzione/scudo ed installando l'assemblaggio della guida del distanziatore.
FUNZIONAMENTO 4.3 Scanalatura con il PT-38 PC-1300/1600: Per la scanalatura, inserire un deflettore del gas a corrente alta, l'elettrodo, l'ugello di scanalatura a 90 amp e l'assemblaggio dello scudo termico di scanalatura a 90 amp. I parametri di funzionamento sono 60 - 80 psi ( 4,1 - 5,5 bar) e 70 - 90 amp.
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 4.5 Dati del taglio Seguire le istruzioni sulle pagine seguenti per regolare le impostazioni del cannello e per ottenere le migliori prestazioni di taglio. PERICOLO NON UTILIZZARE L'OSSIGENO CON qUESTO CANNELLO! POTREBBERO VERIFICARSI FIAMME PERICOLOSE. 4.6 Funzionamento del generatore di energia Per informazioni sul funzionamento del generatore di energia, fare riferimento al manuale delle istruzioni del generatore di energia Powercut-1300/1600.
Page 240
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO Numero Descrizione PT-38 della parte Powercut-1300/1600 Elettrodo 0558005220 Ugello 0558007682 Dati del processo del sistema al plasma Deflettore del gas 0558005217 Coppa di ritenzione/ 0558007549 scudo 40 Ampere Acciaio duro Spessore del pollici (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) materiale Altezza iniziale 0,06 (1,5) - 0,06 (1,5) - 0,06 (1,5) - 0,06 (1,5) - Distanziatore pollici (mm) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) Pressione PSI (BAR) 80 (5,5)
Page 241
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO Descrizione Numero della parte PT-38 Elettrodo 0558005220 Powercut-900 Ugello 0558008417 Dati del processo del Deflettore del gas 0558005217 sistema al plasma Coppa di ritenzione/ 0558007549 scudo 60 Ampere Acciaio duro Spessore del pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) materiale Altezza iniziale Distanziatore 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) pollici (mm) Pressione PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) dell'aria IPM Velocità di...
Page 242
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO Descrizione Numero della parte PT-38 Elettrodo 0558005220 Powercut-1300/1600 Ugello 0558005219 Dati del processo del sistema al plasma Deflettore del gas 0558005217 Coppa di ritenzione/ 0558007549 scudo 70 Ampere Acciaio duro Spessore del pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8) materiale Altezza iniziale Distanziatore 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) pollici (mm) Pressione PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Page 243
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO Numero della PT-38 Descrizione parte Powercut-1300/1600 Elettrodo 0558005220 Dati del processo del sistema al plasma Ugello 0558007680 Deflettore del gas 0558004870 Coppa di ritenzione/ 0558007549 scudo 90 Ampere Acciaio duro Spessore del pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1) materiale Altezza iniziale Distanziatore 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) pollici (mm) Pressione PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Lo sporco o altra contaminazione nel cannello, e le parti consumabili allentate, possono causare malfunziona- menti prematuri del Cannello PT-38 dovuti a archi interni. Per evitare una tale situazione, gli utenti devono se- guire la procedura riportata in basso: Utilizzare soltanto aria pulita, asciutta e priva di olio. Pulire accuratamente la coppa di ritenzione con un panno, prima di installare una nuova serie di parti consumabili.
SEZIONE 5 MANUTENZIONE 5.2 Ispezione, pulizia e sostituzione delle parti consumabili Smontare l'estremità anteriore del PT-38 nella maniera seguente: 1. Collocare la testa del cannello rivolta verso il basso e rimuovere la Assemblaggio coppa di ritenzione/scudo svitandola in senso antiorario. L'ugello della struttura del scenderà dall'assemblaggio della testa del cannello e rimarrà nella cannello coppa di ritenzione/scudo.
Page 247
SEZIONE 5 MANUTENZIONE PRECAUZIONE SOSTITUIRE L'ELETTRODO PRIMA CHE IL LIVELLO DI CONSU- MO SIA PIÙ PROFONDO DI 0,060 POLLICI (1,5 MM) 3. Se l'elettrodo mostra una fossa di profondità superiore a 0,06 pollici (1,5 mm) al centro, deve essere so- stituito. Per sostituire l'elettrodo, svitare l'elettrodo in senso antiorario dal pistone. Se l'elettrodo viene utilizzato al di là...
SEZIONE 5 MANUTENZIONE PRIMA DI EFFETTUARE UNA qUALSIASI MANUTENZIONE AL AVVERTIMENTO CANNELLO, ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTURE DI ALIMENTAZIO- NE SULLA CONSOLE SI TROVI NELLA POSIZIONE "OFF" (SPENTO) E CHE L'INGRESSO PRIMARIO SIA DISECCITATO. 5.3 Smontaggio / Montaggio del cannello Assemblaggio del manico 1. Rimuovere otto viti a brugola phillips dal manico. Separare le due metà dell'assemblaggio del manico. Quando si rimuove l'assemblaggio della struttura del cannello, fare attenzione a non perdere la molla del grilletto.
Page 249
SEZIONE 5 MANUTENZIONE Nota: Se si deve sostituire soltanto l'interruttore del grilletto, tirare l'interruttore dall'assemblaggio del ma- nico e disconnettere i fili (2) delle connessioni. Collegare il nuovo interruttore. Entrambi i fili si adat- tano all'uno o all'altro terminale. Riposizionare l'interruttore nel manico. Riposizionare l'altra metà del manico e stringere le viti.
Page 250
SEZIONE 5 MANUTENZIONE Nota: Se viene sostituito il cavo del cannello, effettuare le procedure 3 e 4. Nota: Se viene solo il pistone, passare alla procedura 5. 3. Ritrarre i manicotti di isolamento per esporre le connessioni del tubo e dell'arco pilota. Disconnettere i raccordi del tubo dall'assemblaggio della testa del cannello, utilizzando una chiave inglese da 7/16 e 3/8 pollici e cercando di evitare che il tubo di rame si intrecci.
(Consultare la sezione sugli Accessori opzionali). La velocità del flusso dell'aria totale nel PT-38 deve essere di almeno 375 Kit di misurazione del flusso cfh (10,6 cmh) con parti consumabili da 90 amp installate.
6.2 Ordinativi Per garantire un funzionamento corretto, si consiglia di utilizzare soltanto parti e prodotti ESAB con questa ap- parecchiatura. L'utilizzo di parti non ESAB potrebbe annullare la garanzia. Le parti di ricambio possono essere ordinate presso il Distributore ESAB.
ANELLO AD O 0,674 ID x 0,103 CR 0558101573 ANELLO AD O, 0,590 ID x 0,070 FKM 0558006800 CAVO AY CANNELLO 25 PIEDI (7,6 m) PT-38 (Include gli articoli 9,13,14,15,16,22) 0558006801 CAVO AY CANNELLO 50 PIEDI (15,2 m) PT-38 (Include gli articoli 9,13,14,15,16,22)
Page 258
SØRG FOR OPERATØREN FÅR DENNE INFORMASJONEN. DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER FRA DIN FORHANDLER. FORSIKTIG Disse INSTRUKSENE er for erfarne operatører. Hvis du ikke fullt ut kjenner prinsippene for bruk av utstyr for buesveising og buekutting, og hvordan utstyret brukes på en sik- ker måte, ber vi deg innstendig om å lese vårt hefte “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging” Dokument 52-529. IKKE la personer uten opplæring inspisere, rense eller reparere dette utstyret. Forsøk IKKE å installere eller bruke dette ut- styret før du har lest og fullt ut forstår instruksene i denne håndboken. Hvis du ikke fullt ut forstår disse instruksene, kontakt din forhandler for ytterligere informasjon. Sørg for å lese sikkerhetsforholdsreglene før dette utstyret installeres og brukes. BRUKERANSVAR Dette utstyret vil gi ytelse i samsvar med beskrivelsene som finnes i denne håndboken og på...
Page 259
KAPITTEL 3 INSTALLASJON ..........................241 Installasjon ....................................241 Brennerinstallasjon ................................241 KAPITTEL 4 BRUK ..............................243 Skjæring med PT-38 ................................243 Avstandsfører ..................................245 Dra-skjæring 40 A ................................. 245 Hullslagning med PT-38 ..............................246 Installasjon av formbruksmateriell ..........................246 Skjæredata ....................................247 Bruk av strømforsyning ..............................
1.0 Sikkerhetsforholdsregler Brukere av ESAB-utstyr for sveising og plasmaskjæring har det endelige ansvaret for å forsikre seg om at enhver som arbeider med eller er i nærheten av utstyret tar hensyn til alle relevante sikkerhetsforholdsregler. Sikker- hetsforholdsreglene må oppfylle kravene som gjelder for denne typen utstyr for sveising eller plasmaskjæring. I tillegg til standardforskriftene som gjelder for arbeidsstedet, må...
KAPITTEL 1 SIKKERHETSFORHOLDSREGLER SVEISING OG PLASMAKUTTING KAN FØRE TIL SKADE PÅ DEG SELV OG ADVARSEL ANDRE. TA FORHOLDSREGLER VED SVEISING OG KUTTING. SPØR ETTER DIN ARBEIDSGIVERS SIKKERHETSFORSKRIFTER SOM SKAL VÆRE BASERT PÅ PRODUSENTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STØT - Kan drepe. - Enheten for sveising eller plasmakutting må installeres og tilkoples jordledning i henhold til gjeldende forskrifter. - Ikke berør spenningssatte elektriske komponenter med bar hud, våte hansker eller vår bekledning. - Isoler deg selv fra jord og fra arbeidsstykket.
2.0 Beskrivelse PT-38 er en manuell brenner med 90° hode, konstruert for bruk med flere ulike plasmaskjærepakker, med ren, tørr luft som plasmagass. Tilgjengelige slangepakker for PT-38-brenneren har lengde 7,6 m (25 ft.) og 15,2 m (50 ft.). PT-38 har maksimal merkestrøm på...
Brenner PT-38, 25' (7,6 m) .................................. 0558006786 Brenner PT-38, 50' (15,2 m) ................................0558006787 Brenner og brennerkropp leveres uten gassmunnstykke, elektrode, skjæremunnstykke og hetekappe/holdekopp. Bestill komplette reservedelsett eller enkeltkomponenter som vist under reservedelssett og forbruksartikler for PT-38. Kompatible ESAB-konsoller: Powercut-1300: Konsoll 208-230/460 V ..........0558007220...
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE 2.4 PC-1300/1600 Forbruksmateriell: Merknad: Bruk 90 A gassmunnstykke ved meisling (0558004870) Merknad: Bruk 90 A gassmunnstykke ved meisling (0558004870)
KAPITTEL 3 INSTALLASJON ADVARSEL BRING PÅ DET RENE AT NETTBRYTEREN PÅ STRØMFORSYNINGEN ER AV (OFF) OG AT NETTSPENNING IKKE ER TILKOPLET. 3.0 Installasjon 3.1 Brennerinstallasjon 1. Åpne adkomstdøren på frontpanelet på Powercut-1300/1600. Adkomstdør slangepakken 2. Kople støpslet på slangepakken (brennerkabelen) til kontakten på panelet. Pass på at støpslet på kabelen er vendt slik at det passer sammen med kontakten.
Page 270
KAPITTEL 3 INSTALLASJON 4. Plugg støpslet for lederen til arbeidsstykket inn i kontakten på fronten av konsollen og drei støpslet medurs inntil det sitter fast. 5. Lukk adkomstdøren for slangepakken. Leder til arbeidsstykke Adkomstdør for slangepakken...
Page 271
3,2 - 4,8 mm over arbeidsstykket, vinklet rundt 5 - 15 °. Dette reduserer sjansen for at sveisesprut kommer inn i skjæremunnstykket. Hvis PT-38 brukes med avstandsføreren for 60 A, vil avstanden mellom skjæremunnstykket og arbeidsstykket være omtrent 3,2 mm.
Page 272
• BRUK SVEISEHJELM MED SKJERM NR. 6 ELLER 7. • BRUK VERNEUTSTYR FOR ØYNE, ØRER OG KROPP. 2. NÅR BUEN TRENGER GJENNOM ARBEIDSSTYKKET, BEVEG BRENNEREN TIL EN RETTVINKLET STILLING OG FORTSETT SKJÆRINGEN. 1. VED STARTEN AV EN HULLSLAGNING, HOLD BRENNEREN PÅ SKRÅ FOR Å HINDRE AT SMELTET MATERIALE SKAL SPRUTE TILBAKE OG ØDELEGGE BRENNEREN. Figur 4-3. Hullslagnings-og skjæreteknikker med PT-38...
KAPITTEL 4 BRUK DRA-SKJÆRING, SELV MED LAV STRØM, KAN I BETYDELIG GRAD REDUSERE LEVETIDEN FOR BRENNERENS FORBRUKSMATERIELL. ADVARSEL FORSØK PÅ Å DRA-SKJÆRE MED HØY STRØM (STØRRE ENN 40 A) KAN FORÅRSAKE ØYEBLIKKELIG, KATASTROFAL ØDELEGGELSE AV F ORBRUKSMATERIELLET. 4.1 Avstandsfører Brukes til å oppnå konstant avstand (stand-off). Fjern hetekappen/holdekoppen før settet for avstandsføring monteres. Avstandsfører- utstyr Før langs rett kant...
BRUK 4.3 Hullslagning med PT-38 PC-1300/1600: For meisling, sett inn gassmunnstykket for høy strøm, elektrode, 90 A meislingsmunnstykke og 90 A meis- lingshetekappesett. Driftsparametre er 4,1 - 5,5 bar (60 - 80 psi) og 70 - 90 A. For ønsket materialfjerning og sporprofil kan lufttrykk og strøm varieres innen disse områdene.
KAPITTEL 4 BRUK 4.5 Skjæredata Bruk informasjonen på de følgende sidene til å justere brennerinnstillingene slik at skjæringen blir best mulig. FARE IKKE BRUK OKSYGEN MED DENNE BRENNEREN! RESULTATET KAN BLI EN FARLIG BRANN. 4.6 Bruk av strømforsyning Bruken av strømforsyningen forklares i instruksjonsboken for strømforsyningsenhet Powercut-1300/1600.
5.1 Smuss og forurensning Smuss og annen forurensning i brenneren, og forbruksmateriell som ikke er fastskrudd, kan forårsake at PT-38 feiler for tidlig, på grunn av innvendige lysbuer. Dette unngås ved at brukerne gis følgende informasjon: Pass nøye på at ren, tørr og oljefri luft blir brukt. Tørk holdekoppen ren med en klut før hvert nye sett forbruksmateri- ell blir installert.
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD 5.2 Inspeksjon, rengjøring og utskifting av forbruksmateriell Demonter fremre del av PT-38 som følger: 1. Hold brennerhodet nedover og fjern hetekappen ved å sku den av i Brennerkropp moturs retning. Skjæremunnstykket faller ut av brenneren, men forblir inni hetekappen. Merknad: Skjæremunnstykket og elektroden vil vanligvis slites like fort. Best ytelse oppnås om de skiftes samtidig.
Page 283
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD SKIFT UT ELEKTRODEN FØR GROPTÆRINGEN BLIR DYPERE ENN FORSIKTIG 1,5 mm 3. Dersom elektroden har en grop som er mer enn 1,5 mm dyp i sentrum, må den skiftes ut. Dette gjøres ved å skru elektroden løs fra stemplet i moturs retning. Hvis elektroden brukes utover anbefalt slitasje- grense, kan brenneren og strømforsyningen bli skadd, i tillegg til at levetiden for skjæremunnstykket i stor grad blir redusert.
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD FØR NOE SOM HELST VEDLIKEHOLD FORSØKES UTFØRT PÅ DENNE ADVARSEL BRENNEREN, BRING PÅ DET RENE AT KRAFTFORSYNINGSBRYTEREN PÅ STRØMFORSYNINGSKONSOLLEN ER I STILLING AV (OFF) OG AT NETTSPENNINGEN ER FRAKOPLET. 5.3 Demontering og sammenstilling av brenneren Håndtak 1. Fjern åtte skruer (med phillipshode) fra håndtaket. Ta de to halvpartene av håndtaket fra hverandre. Ved neste trinn, vær forsiktig så triggerfjæren ikke løsner. Brennerhode...
Page 285
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD Merknad: Hvis bare triggerbryteren skal skiftes, trekk bryteren ut fra håndtaket og frakople de to triggerlederne i tilkoplingspunktene. Tilkople en ny bryter. Det er likegyldig hvilken av lederne som koples til hvert av tilkoplingspunktene. Sett bryteren tilbake i håndtaket. Sett på plass den andre halvparten av håndta- ket og trekk til skruene.
Page 286
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD Merknad: Hvis slangepakken skal skiftes ut, følg trinn 3 og 4. Merknad: Hvis bare stemplet skal skiftes ut, hopp til trinn 5. 3. Trekk isolasjonsstrømpene bakover, slik at koplingene for slangen og pilotbuelederen frigjøres. For at kopperrøret ikke skal bli vridd, løsgjør slangekoplingen fra brennerhodet ved hjelp av to fastnøkler, en 7/16"...
Settet inneholder også instruksjoner, som må følges eksakt, om hvordan rotameteret skal brukes på nøyaktig og sikker måte. (Se avsnittet om tilleggsutstyr). Sett for måling av Total luftstrømning i PT-38 bør være minst 10,6 kubikkmeter i timen når forbruksutstyr for 90 A er installert. luftstrømning...
6.2 Bestilling For feilfri funksjonering anbefales at bare originale komponenter og produkter fra ESAB blir brukt i forbindelse med dette utstyret. Bruk av utstyr fra andre enn ESAB kan gjøre garantien ugyldig. Reservedeler kan bestilles fra din ESAB-distributør.
Page 291
O-RING 0,549 ID x 0,103 CR 0558003694 O-RING 0,674 ID x 0,103 CR 0558101573 O-RING 0,590 ID x 0,070 W FKM 0558006800 BRENNERSLANGEPAKKE AY 25 FT (7,6 m) PT-38 (Omfatter postene 9,13,14,15,16,22) 0558006801 BRENNERSLANGEPAKKE AY 50 FT (15,2 m) PT-38 (Omfatter postene 9,13,14,15,16,22) 0558007878...
Page 293
PT-38 Tochas de Corte de Arco de Plasma Manual de Instruções (PT) Nº de ref.ª 0558006786 - Tocha PT-38, 7,6 m Nº de ref.ª 0558006787 - Tocha PT-38, 15,2 m 0558007600...
Page 294
CERTIFIqUE-SE DE qUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM ATÉ O OPERADOR. VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR. CUIDADO Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. NÃO permita que pessoas sem trei- namento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. NÃO tente instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações. Certifique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equi- pamento. RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções for- necidas, operará...
Page 295
Instalação ....................................273 Instalação da tocha ................................273 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO..........................275 Cortar com a PT-38 ................................275 Guia de desvio ..................................277 Corte por arrasto de 40 Amperes............................ 277 Goivar com a PT-38 ................................278 Instalação de consumíveis ..............................278 Dados de corte ..................................
1.0 Medidas de Segurança Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certificar-se de que todas as pessoas que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança. Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda e corte.
Page 298
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE ATENÇÃO E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS NORMAS DE SEGURANÇA. CHOqUE ELÉTRICO - pode ser fatal! - instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local. - não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano molhado.
Page 299
Os comprimentos da linha de serviços disponíveis com a tocha PT-38 são de 7,6 m e 15,2 m. A tocha PT-38 está classificada para operar a um máximo de 90 amperes a um ciclo de serviço de 100%.
As tochas e os acessórios do corpo da tocha são fornecidos sem o deflector de gás, eléctrodo, bico e receptáculo de fi- xação/protecção. Encomende kits de peças sobressalentes completos ou os componentes individuais apresentados no capítulo Peças sobressalantes da PT-38 ou Descrição de consumíveis. Consolas ESAB Compatíveis: Powercut-1300: Consola 208-230/460 V..........0558007220...
Utilizar para manter a distância de desvio constante. Goivagem de 60 Amperes: • Bico de goivagem de 60 Amperes ............Nº de ref.ª 0558008588 • Conjunto de protecção térmica de goivagem de 60 amperes ....Nº de ref.ª 0558008591 2.3 Kits de peças sobressalentes: Kits de peças sobressalantes da PT-38 0558007640 0558007639 0558007642 0558007641 0558008419 0558008418 Nº de Descrição...
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO 2.4 Descrição de consumíveis - PC-1300/1600: Nota: Em operações de goivagem, utilizar o deflector de 90 amperes (0558004870) Nota: Em operações de goivagem, utilizar o deflector de 90 amperes (0558004870)
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO 2.5 Descrição de consumíveis - PC-900:...
Page 305
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO AVISO CERTIFIqUE-SE DE qUE O INTERRUPTOR GERAL NA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO DES- LIGADA E DE qUE A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA. 3.0 Instalação 3.1 Instalação da tocha 1. Abra a porta de acesso ao cabo da tocha, no lado esquerdo do Powercut-1300/1600. Porta de acesso ao cabo da tocha 2. Ligue o receptáculo do cabo da tocha ao receptáculo do painel. Ve- rifique a orientação das tomadas, de modo a garantir uma instalação correcta.
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO 4. Introduza o cabo do trabalho na ficha na frente da consola e rode para a direita até prender. 5. Colocar novamente a porta de acesso do cabo da tocha. Cabo de trabalho Porta de acesso ao cabo da tocha...
5 -15°. Desta forma, reduz a possibilidade de salpicos entrarem no bico. Se a guia de desvio de 90A da PT-38 for utilizada, a distância entre o bico e a peça de trabalho será cerca de 6,4 mm. PC-900: Mantenha o bico da tocha a cerca de 3,2 mm-4,8 mm acima da peça de trabalho e inclinado a cerca de 5 -15°.
Page 308
2. QUANDO O ARCO TRESPASSAR A PEÇA DE TRABALHO, COLOQUE A TOCHA NA POSIÇÃO VERTICAL E CONTI- NUE A CORTAR. 1. PARA COMEÇAR A PERFURAR, INCLINE A TOCHA PARA EVITAR QUE O MATERIAL DERRETIDO ESCORRA PARA TRÁS DANIFICANDO A TOCHA. Figura 4-3. Técnicas de perfuração e corte utilizando a PT-38...
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO O CORTE POR ARRASTO, MESMO UTILIZANDO NÍVEIS DE CORRENTE BAI- XOS, PODERÁ REDUZIR SIGNIFICATIVAMENTE A VIDA ÚTIL DOS COMSU- AVISO MÍVEIS DA TOCHA. TENTAR PROCEDER A UM CORTE DE ARRASTO COM CORRENTES SUPERIORES A 40 AMPERES PODE PROVOCAR DANOS IME- DIATOS CATASTRÓFICOS NOS CONSUMÍVEIS. 4.1 Guia de desvio Utilizar para manter a distância de desvio constante. Afixar um conjunto de guia de desvio opcional através da remoção do receptáculo de fixação/protecção e instale o conjunto da guia de desvio.
FUNCIONAMENTO 4.3 Goivar com a PT-38 PC-1300/1600: Para goivar, introduza o deflector de gás de alta corrente, o eléctodo, o bico de goivagem de 90 amperes e o conjunto de protecção térmica de goivagem de 90 amperes. Os parâmetros de funcionamento são 60 - 80 psi ( 4.1 - 5.5 bares) e 70 - 90 amperes.
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 4.5 Dados de corte Utilize as páginas que se seguem para ajustar as regulações da tocha para obter um óptimo desempenho de corte. PERIGO NÃO UTILUZAR OXIGÉNIO COM ESTA TOCHA! PODERÁ RESULTAR UM INCÊNDIO PERIGOSO. 4.6 Operação com a fonte de alimentação Para o funcionamento da fonte de alimentação, consulte o manual de instruções da fonte de alimentação Po- wercut-1300/1600.
Page 312
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO Descrição Nº de referência PT-38 Eléctrodo 0558005220 Powercut-1300/1600 Bico 0558007682 Dados do processo do sistema Deflector de gás 0558005217 de plasma Receptáculo de 0558007549 fixação/protecção 40 Amperes Aço de carbono Espessura pol. (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) do material Altura inicial pol. .06 (1.5) - .06 (1.5) - .06 (1.5) - .06 (1.5) - Desvio (mm) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) Pressão do PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5)
Page 313
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO Descrição Nº de referência PT-38 Eléctrodo 0558005220 Powercut-900 Bico 0558008417 Dados do processo do sistema Deflector de gás 0558005217 de plasma Receptáculo de 0558007549 fixação/protecção 60 Amperes Aço de carbono Espessura pol. (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) do material Altura inicial pol. Desvio 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) (mm) Pressão do PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Velocidade...
Page 314
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO Descrição Nº de referência PT-38 Eléctrodo 0558005220 Powercut-1300/1600 Bico 0558005219 Dados do processo do sistema Deflector de gás 0558005217 de plasma Receptáculo de 0558007549 fixação/protecção 70 Amperes Aço de carbono Espessura pol. (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) do material Altura inicial pol. Desvio .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) (mm) Pressão do PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Page 315
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO Descrição Nº de referência PT-38 Eléctrodo 0558005220 Powercut-1300/1600 Bico 0558007680 Dados do processo do sistema Deflector de gás 0558004870 de plasma Receptáculo de 0558007549 fixação/protecção 90 Amperes Aço de carbono Espessura pol. (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) do material Altura inicial pol. Desvio .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) (mm) Pressão do PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
A sujidade ou qualquer outra contaminação na tocha e peças consumíveis soltas pode provocar a falha prema- tura da Tocha PT-38 através do escorvamento interno. Para evitar esta situação, os utilizadores são aconselha- dos a proceder da seguinte forma: Certificar-se de que está a ser utilizado ar limpo, seco e sem óleo. Limpar o receptáculo de fixação com um pano antes de instalar cada novo conjunto de consumíveis.
CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO 5.2 Inspecção, limpeza e substituição de consumíveis Desmontar a secção frontal da tocha PT-38 da seguinte forma: 1. Posicione a cabeça da tocha numa direcção para baixo e retire o re- Unidade do corpo ceptáculo de fixação/protecção, desaparafusando na direcção para a da tocha esquerda.
Page 319
CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO SUBSTITUA O ELÉCTRODO ANTES qUE O DESGASTE SEJA SUPERIOR ATENÇÃO A 1,5 MM 3. Se o electrodo tiver um recesso com mais de 1,5mm de profundidade no seu centro, tem de ser substi- tuído. Pode fazê-lo, desaparafusando o eléctrodo do pistão na direcção para a esquerda. Se o eléctro- do for utilizado para além deste limite de desgaste recomendado, poderão ocorrer danos na tocha e na fonte de alimentação.
CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO ANTES DE TENTAR qUALqUER TAREFA DE MANUTENÇÃO NESTA TO- AVISO CHA, CERTIFIqUE-SE DE qUE O INTERRUPTOR GERAL DA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO "DESLIGADA" E DE qUE A ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA. 5.3 Desmontagem / montagem da tocha Montagem manual 1. Retire os oitos parafusos de cabeça Philips da pega. Separe as duas metades da unidade da pega. Exerça todo o cuidado para não soltar a mola do gatilho ao remover a unidade do corpo da tocha. Montagem da cabeça da tocha...
Page 321
CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO Nota: Se apenas o interruptor do gatilho tiver de ser substituído, puxe o interruptor da unidade da pega e desligue os cabos (2) nas ligações. Ligue o novo interruptor. Qualquer dos cabos podem entrar em qualquer terminal. Posicione novamente o interruptor na pega. Coloque novamente a outra metade do compartimento e aperte os parafusos.
Page 322
CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO Nota: Se o cabo da tocha for substituído, execute os passos 3 e 4. Nota: Se apenas o pistão for substituído, avance para o passo 5. 3. Puxe as camisas isoladoras juntas para expor as ligações dos tubos e do arco do piloto. Desligue as ligações dos tubos da unidade da cabeça da tocha utilizando uma chave de 7/16 pol.
O kit também inclui um conjunto de instruções, que deverão ser seguidas integralmente para garantir a utilização segura e precisa do fluxómetro. (Ver o capítulo Acessórios opcionais). Kit de medição do fluxo A velocidade do fluxo de ar total na PT-38 deverá ser de 375 cfh (10.6 cmh) mínimo com comsumíveis de 90 amperes instalados.
6.2 Encomendas Para garantir o funcionamento correcto, recomenda-se que sejam utilizadas apenas peças e produtos ESAB ge- nuínos com este equipamento. A utilização de peças não ESAB poderá invalidar a sua garantia. As peças de substituição deverão ser encomendadas junto do seu distribuidor ESAB.
Page 327
O-RING 0.549 ID x .103 CR 0558003694 O-RING 0,674 ID x .103 CR 0558101573 O-RING 0.590 ID x .070 FKM 0558006800 CJ CABOS DA TOCHA 7,6m PT-38 (Inclui os itens 9,13,14,15,16,22) 0558006801 CJ CABOS DA TOCHA 15,2m PT-38 (Inclui os itens 9,13,14,15,16,22) 0558007878...
ESAB de quien fue comprado. Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu- ario de este equipo tendrá...
Page 331
Instalación ....................................305 Instalación del soplete ................................ 305 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO ........................... 307 Corte con el PT-38 ................................307 Guía del punto muerto ..............................309 Corte de arrastre a 40 Amperios ............................. 309 Perforación con el PT-38 ..............................310 Instalación de consumibles .............................. 310 Datos de corte ..................................
1.0 Precauciones de seguridad Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura. DESCARGA ELÉCTRICA puede matar. Instale un cable tierra de acuerdo con las normas No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados. Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo. Certifique que su situación de trabajo es segura HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud Mantenga su cabeza alejada de los humos utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo. RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos. Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas. Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina PELIGRO DE INCENDIO Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de la maquina. RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos. Proteja sus oídos. utilice protección auricular. Avise las personas al rededor sobre el riesgo. AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo. LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EqUIPO. PROTEJA A USTED Y LOS OTROS! Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por plasma. PRECAUCIÓN Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o daños al equipo. PRECAUCIÓN Para evitar daños personales y/o daños al equipo, elévelo usando el método y los puntos de agarre que se muestran aquí.
Las longitudes de línea de servicio disponibles con el soplete PT-38 son de 25 pies (7,6 m) y 50 pies (15,2 m). El soplete PT-38 está clasificado para que funcione a un máximo de 90 am- perios en el ciclo de servicio del 100%.
Los sopletes y los montajes del cuerpo del soplete se proporcionan sin deflector de gas, electrodo, boquilla y copa de retención/protección. Solicite los equipos de piezas de recambio o los componentes individuales que se muestran en el apartado Equipos de piezas de recambio del PT-38 o Avería de consumibles. Consolas de ESAB compatibles: Powercut-1300: Consola 208-230/460 V ..........0558007220...
Se utiliza para mantener una distancia de punto muerto constante. Perforación de 60 amperios: • Boquilla de perforación de 60 amperios ............p/n 0558008588 • Montaje de protección para el calor de perforación de 60 amperios ...p/n 0558008591 2.3 Equipos de piezas de recambio: Equipos de piezas de recambio PT-38 0558007640 0558007639 0558007642 0558007641 0558008419 0558008418 Número de Descripción...
APARTADO 3 INSTALACIÓN ASEGÚRESE DE qUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CON- ADVERTENCIA SOLA ESTÁ EN POSICIÓN DESACTIVADA Y qUE LA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESCARGADA. 3.0 Instalación 3.1 Instalación del soplete 1. Abra la puerta de acceso principal del soplete en el panel frontal del Powercut-1300/1600. Puerta de plomo de acceso al soplete 2. Conecte el receptáculo del cable del soplete al receptáculo del panel. Compruebe la orientación del enchufe para garantizar un ajuste adecuado.
Page 342
APARTADO 3 INSTALACIÓN 4. Inserte el cable de alimentación en el enchufe en la parte frontal de la consola y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se fije. 5. Coloque nuevamente la puerta de acceso principal del soplete. Cable de trabajo Puerta de plomo de acceso al soplete...
5 - 15º. Esto reduce la posibilidad de que entren salpicaduras en la boquilla. Si se utiliza la guía de punto muerto de 90A del PT-38, la distancia entre la boquilla y la pieza de trabajo estará...
Page 344
•PÓNGASE UN CASCO PROTECTOR CON LENTES OSCURECIDAS DEL Nº 6 Ó 7. • PÓNGASE PROTECCIÓN CORPORAL, OCULAR Y AUDITIVA. 2. CUANDO EL ARCO ATRAVIESE LA PIEZA, COLOQUE EL SOPLETE EN POSICIÓN VERTICAL Y CONTINÚE EL CORTE. 1. PARA EMPEZAR A PERFORAR, INCLINE EL SOPLETE PARA EVITAR QUE EL MATERIAL FUNDIDO REGRESE Y DAÑE EL SOPLETE. Figura 4-3. Técnicas de perforación y corte mediante el PT-38...
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO EL CORTE DE ARRASTRE, AUN CUANDO SE HAGA A NIVELES DE CO- RRIENTE BAJOS, PUEDE REDUCIR SIGNIFICATIVAMENTE LA VIDA ÚTIL ADVERTENCIA DE LOS CONSUMIBLES DEL SOPLETE. SI TRATA DE REALIZAR COR- TE DE ARRASTRE A CORRIENTES MAYORES DE 40 AMPERIOS PUEDE PROVOCAR CATASTRÓFICOS DAÑOS EN LOS CONSUMIBLES. 4.1 Guía del punto muerto Se utiliza para mantener una distancia de punto muerto constante. Sujete el montaje de guía de punto muerto opcional retirando la copa de retención/protección e instalando el montaje de guía de punto muerto. Guía del punto muerto Guía contra corte...
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 4.3 Perforación con el PT-38 PC-1300/1600: Para perforar, inserte un deflector de gas de alta corriente, un electrodo, una boquilla de perforación de 90 amperios, y un montaje de protección calorífica para perforación. Los parámetros de funcionamiento son 60-80 psi (4,1-5,5 bares) y 70-90 amperios.
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 4.5 Datos de corte Utilice las siguientes páginas para ajustar la configuración de su soplete para obtener el rendimiento de corte óptimo. ADVERTENCIA ¡NO UTILICE OXÍGENO CON ESTE SOPLETE! PODRÍA OCASIONARSE UN INCENDIO PELIGROSO. 4.6 Funcionamiento con la fuente de alimentación Para más información sobre el funcionamiento de la fuente de alimentación, consulte el manual de instrucciones de la fuente de alimentación Powercut-1300/1600.
Page 348
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO Descripción Número de pieza PT-38 Electrodo 0558005220 Powercut-1300/1600 Boquilla 0558007682 Datos de proceso del sistema de plasma Deflector de gas 0558005217 Copa de retención/pro- 0558007549 tección 40 Amperios Acero al carbono Grosor del pulg (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) material Punto Altura inicial pulg 0,06 (1,5) - 0,06 (1,5) - 0,06 (1,5) - 0,06 (1,5) - muerto (mm) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) Presión del psi (bares) 80 (5,5)
Page 349
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO Descripción Número de pieza PT-38 Electrodo 0558005220 Powercut-900 Boquilla 0558008417 Datos de proceso del sistema de plasma Deflector de gas 0558005217 Copa de retención/ 0558007549 protección 60 Amperios Acero al carbono Grosor del pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) material Punto Altura inicial pulg 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) muerto (mm) Presión del psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) aire...
Page 350
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO Descripción Número de pieza PT-38 Electrodo 0558005220 Powercut-1300/1600 Boquilla 0558005219 Datos de proceso del sistema de plasma Deflector de gas 0558005217 Copa de retención/ 0558007549 protección 70 Amperios Acero al carbono Grosor del pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8) material Punto Altura inicial pulg 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) muerto (mm) Presión del psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Page 351
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO Descripción Número de pieza PT-38 Electrodo 0558005220 Powercut-1300/1600 Boquilla 0558007680 Datos de proceso del sistema de plasma Deflector de gas 0558004870 Copa de retención/ 0558007549 protección 90 Amperios Acero al carbono Grosor del pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1) material Punto Altura inicial pulg 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) muerto (mm) Presión del psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
La suciedad u otros tipos de contaminación en el soplete y las piezas consumibles sueltas pueden provocar el fa- llo prematuro del soplete PT-38 debido a arco interno. Para evitar tal cosa, los usuarios deben hacer lo siguiente: Asegúrese de que se utiliza aire limpio, seco y sin aceite. Limpie la copa de retención con un trapo antes de insta- lar cada nuevo grupo de consumibles.
APARTADO 5 MANTENIMIENTO 5.2 Inspección, limpieza y sustitución de consumibles Desmonte la parte delantera del PT-38 como se indica a continuación: 1. Coloque el cabezal del soplete boca abajo y retire la copa de reten- Montaje del ción/protección desenroscándola en dirección contraria a las agujas cuerpo del soplete del reloj.
Page 355
APARTADO 5 MANTENIMIENTO SUSTITUYA EL ELECTRODO ANTES DE qUE SU DESGASTE SEA MAYOR CUIDADO DE 0,60 PULGADAS (1,5 MM) 3. Si el electrodo tiene una muesca mayor de 0,60 pulgadas (1,5 mm) de profundidad en el centro, debe sustituirse. Esto se realiza·desatornillando del pistón el electrodo en dirección contraria a las agujas del reloj. Si el electrodo se utiliza más allá del límite de desgaste recomendado, podrían ocasionarse daños en el soplete y en la fuente de energía.
APARTADO 5 MANTENIMIENTO ANTES DE TRATAR DE REALIZAR CUALqUIER TIPO DE MANTENIMIEN- ADVERTENCIA TO EN ESTE SOPLETE, ASEGÚRESE DE qUE EL CONMUTADOR DE ALI- MENTACIÓN DE LA CONSOLA ESTÁ EN POSICIÓN "DESACTIVADO" Y LA ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESCONECTADA. 5.3 Montaje /desmontaje del soplete Montaje del mango 1. Retire los ocho tornillos de estrella del mango. Separe las dos mitades del montaje del mango. Tenga cuidado de no soltar el muelle del interruptor cuando retire el montaje del cuerpo del soplete. Montaje del cabezal del soplete...
Page 357
APARTADO 5 MANTENIMIENTO Nota: Si sólo debe sustituirse el interruptor de encendido, tire del interruptor desde el montaje del mango y desconecte los cables (2) en sus conexiones. Conecte el nuevo interruptor. Ambos cables se conectan a uno y otro terminal. Vuelva a colocar el interruptor en el mango. Sustituya la otra mitad del mando y apriete los tornillos.
Page 358
APARTADO 5 MANTENIMIENTO Nota: Si debe sustituirse el cable del sople, realice los pasos 3 y 4. Nota: Si sólo debe sustituirse el pistón, sáltese al paso 5. 3. Tire de las mangas aislantes hacia atrás para dejar al descubierto las conexiones del tubo y el arco piloto.
(Véase el apartado de accesorios opcionales.) Equipo de medida del flujo La velocidad del flujo de aire total en el PT-38 debe ser de 375 cfh (10,6 cmh) como mínimo con los consumibles de 90 amperios instalados.
Para garantizar un funcionamiento adecuado, se recomienda que se utilicen piezas y productos ESAB originales en este equipo. El uso de piezas que no sean de ESAB puede invalidar su garantía. Las piezas de recambio deben pedirse desde su distribuidor de ESAB.
Page 363
JUNTA TÓRICA 0,674 ID x 0,103 CR 0558101573 JUNTA TÓRICA 0,590 ID x 0,070 CR 0558006800 MONTAJE DEL CABLE DEL SOPLETE 25 PIE (7,6m) PT-38 (Incluye elementos 9,13,14,15,16,22) 0558006801 MONTAJE DEL CABLE DEL SOPLETE 50 PIE (15,2m) PT-38 (Incluye elementos 9,13,14,15,16,22)
PT-38 Plasmarc skärbrännare Instruktionshandbok (SV) P/N 0558006786 - PT-38-skärbrännare, 25' (7.6 m) P/N 0558006787 - PT-38-skärbrännare, 50' (15.2 m) 0558007600...
Page 366
SE TILL ATT OPERATÖREN FÅR DEN HÄR INFORMATIONEN. DU KAN FÅ EXTRA KOPIOR FRÅN ÅTERFÖRSÄLJAREN. FÖRSIKTIGHET Instruktionerna vänder sig till erfarna operatörer. Om du inte är förtrogen med metoder och säkerhetsrutiner vid drift av bågsvetsnings- och skärutrustningar, läs vårt häfte ”Försik- tighetsåtgärder och säkerhetsrutiner vid bågsvetsning, skärning och mejsling”, dokument 52-529. Personer utan utbildning får inte installera, använda eller underhålla utrustningen. Försök INTE att installera eller använda utrustningen innan du har läst och förstått instruk- tionerna. Om du inte förstår instruktionerna helt, kontakta din leverantör för mera informa- tion. Läs säkerhetsföreskrifterna innan du installerar eller använder utrustningen. ANVÄNDARENS AVSVAR Utrustningen fungerar enligt denna bruksanvisning och enligt medföljande etiketter och skyltar om den mon- teras, används, underhålls och repareras enligt instruktionerna.
Page 367
Skärbrännarinstallation ..............................337 AVSNITT 4 ANVÄNDNING ............................ 339 Skärning med PT-38................................339 Distansstyrning ..................................341 Dragskärning vid 40 ampere ............................341 Mejsling med PT-38 ................................342 Installering av förbrukningsmaterial ..........................342 Skärdata ....................................343 Användning av strömkälla ..............................343 AVSNITT 5 UNDERHÅLL ............................349 Allmänt ....................................
1.0 Säkerhetsåtgärder De som använder svets- och plasmaskärutrustning från ESAB är ansvariga för att alla som arbetar med eller i närheten av utrustningen följer alla tillämpliga säkerhetsföreskrifter. Säkerhetsföreskrifterna måste uppfylla kraven som gäller denna typ av svets- eller skärutrustning. Följande rekommendationer ska följas, utöver de standardregler som gäller på...
AVSNITT 1 SÄKERHETSÅTGÄRDER BÅGSVETSNING OCH SKÄRNING KAN VARA FARLIGT FÖR DIG SJÄLV OCH VARNING ANDRA. VIDTA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER NÄR DU SVETSAR OCH SKÄR. DIN ARBETSGIVARE BÖR UTFORMA SÄKERHETSREGLER SOM SKA VARA BASERADE PÅ TILLVERKARENS RISKINFORMATION. ELEKTRISKA STÖTAR är livsfarliga. - Installera och jorda svets- eller plasmaskärutrustningen enligt gällande bestämmelser. - Berör inte elektriska delar eller elektroder som är igång med bara händer, våta handskar eller våta kläder. - Se till att du är isolerad mot marken och arbetsstycket. - Se till att din arbetsställning är säker.
PT-38 är en manuell skärbrännare med ett 90° huvud som är utformat för användning med flertalet plasmabågskärnings- paket där ren, torr luft används som plasmagas. Servicekablarnas längder som finns tillgängliga med PT-38-skärbrännaren, är 25 fot (7.6 m) och 50 fot (15.2 m). PT-38-skärbrännaren har utmätts att kunna användas med maximalt 90 ampere vid 100% arbetscykel.
PT-38-skärbrännare, 25 tum (7.6 m) ............................... 0558006786 PT-38-skärbrännare, 50 tum (15.2 m) ............................. 0558006787 Skärbrännarna och skärbrännarkarossmonteringarna tillhandahålls utan gasbaffel, elektrod, munstycke och skyddskåpa. Beställ kompletta reservdelskit eller individuella komponenter, vilka finns upptagna i avsnittet om PT-38-reservdelskit eller i förbrukningsmateriallistan. Kompatibla ESAB-konsoler: Powercut-1300: 208-230/460 V konsol ..........0558007220...
AVSNITT 3 INSTALLATION VARNING SE TILL ATT STRÖMBRYTAREN PÅ KONSOLEN ÄR I LÄGE AV (OFF) OCH ATT DEN PRIMÄRA INGÅNGSSTRÖMMEN INTE ÄR PÅSLAGEN. 3.0 Installation 3.1 Skärbrännarinstallation 1. Öppna skärbrännarledningens lucka på den främre panelen på Powercut-1300/1600. Skärbrän- narledarens lucka 2. Anslut skärbrännarkabelns behållare till panelens behållare. Kontrol- lera sockelns placering för att säkerställa en korrekt placering. Panelens behållare Skärbrännarens hanbehållare 3.
Page 378
AVSNITT 3 INSTALLATION 4. För in arbetskabeln in i uttaget på framsidan av konsolen och vrid motsols tills den sitter fast. 5. Sätt fast skärbrännarledarens lucka igen. Arbetskabel Skärbrännarledarens lucka...
3. PC-1300/1600: Håll skärbrännarmunstycket cirka 1/8 - 1/4 tum (3.2 - 6.4 mm) ovanför arbetet och luta det cirka 5 -15°. Detta reducerar chansen att stänk kommer in i munstycket. Om PT-38:as 90 amperes distansstyrning används, ska distansen mellan munstycket och arbetsmaterialet vara cirka 1/4 tum (6.4 mm). PC-900: Håll skär- brännarmunstycket cirka 1/8 - 3/16 tum (3.2 - 4.8 mm) ovanför arbetet och luta det cirka 5 -15°.
Page 380
VARNING HUDEN; OLJUD KAN SKADA HÖRSELN. • ANVÄND EN SVETSHJÄLM MED LINSSKYDD NR. 6 ELLER 7. • ANVÄND ÖGON-, ÖRON- OCH KROPPSSKYDD. 2. NÄR BÅGEN BRYTER IGENOM ARBETSMATERIALET, PLACERA SKÄRBRÄNNAREN I EN UPPRÄTT POSITION OCH FORTSÄTT ATT SKÄRA. 1. FÖR ATT PÅBÖRJA HÅLTAGNING, LUTA SKÄRBRÄNNAREN FÖR ATT UNDVIKA ATT SMÄLT MATERIAL KOMMER MOT SKÄRBRÄNNAREN ELLER SKADAR DEN. Figur 4-3. Håltagning och skärtekniker med PT-38...
AVSNITT 4 ANVÄNDNING VID DRAGSKÄRNING KAN ÄVEN EN LÄGRE STRÖMSTYRKA REDU- CERA SKÄRBRÄNNARENS FÖRBRUKNINGSMATERIALS LIVSLÄNGD VARNING AVSEVÄRT. DRAGSKÄRNING MED HÖGRE STRÖMSTYRKA ÄN 40 AM- PERE, KAN ORSAKA OMEDELBAR KATASTROFISK SKADA AV FÖR- BRUKNINGSMATERIALEN. 4.1 Distansstyrning Används för att bibehålla en konstant distansstyrning. Fäst den valfria distansstyrningsmonteringen genom att avlägsna skyddskåpan och sedan installera distansstyrningsmonteringen.
AVSNITT 4 ANVÄNDNING 4.3 Mejsling med PT-38 PC-1300/1600: För mejsling, installera gasbaffeln för hög strömstyrka, elektroden, 90 amperes mejslingsmunstycke och 90 amperes mejslingsvärmeskydd. Användarparametrarna är 60 - 80 psi ( 4.1 - 5.5 bar) och 70 - 90 ampere. Lufttrycket och strömstyrkan kan varieras inom dessa värden för att producera önskat metallavlägsningsvärde och falsprofil.
AVSNITT 4 ANVÄNDNING 4.5 Skärdata Använd följande sidor för att justera dina skärbrännarinställningar för en optimal skärning. ANVÄND INTE SYRGAS MED DENNA SKÄRBRÄNNARE! FARA RISK FÖR BRANDFARA. 4.6 Användning av strömkälla För användning av strömkällan, referera till Powercut-1300/1600 instruktionshandbok för strömkälla.
5.1 Smuts eller förorening Smuts eller annan förorening i skärbrännaren samt lösa förbrukningsmaterial, kan orsaka att PT-38-skärbränna- ren slutar fungera vid intern bågsvetsning. För att undvika att detta sker, instrueras användaren att göra enligt följande: Se till att använda ren, torr luft som är fri från olja. Torka av skyddskåpan med en ren trasa innan du installerar nya förbrukningsmaterial.
AVSNITT 5 UNDERHÅLL 5.2 Inspektion, rengöring och utbyte av förbrukningsmaterial Isärmontera den undre framsidan på PT-38 enligt följande: 1. Placera skärbrännarhuvudet i en nedåtlutande position och avlägsna Skärbrännarkaross- skyddskåpan genom att skruva den motsols. Munstycket faller då av montering skärbrännarens montering, men kvarstår i skyddskåpan. Obs: Elektrodens/ Munstycket och elektroden har en likvärdig slitagegräns.
Page 391
AVSNITT 5 UNDERHÅLL BYT UT ELEKTRODEN INNAN SLITAGET BLIR DJUPARE ÄN .060" TUM (1.5 MM) 3. Om elektroden har en ojämnhet djupare än .06 tum (1.5 mm) i dess mittpunkt, måste den bytas ut. Detta görs genom att skruva elektroden motsols från kolven. Om elektroden har använts utöver denna rekommenderade slitagegräns, kan det skada skärbrännaren och dess strömkälla. Munstyckets livs- längd reduceras även när elektroden används längre än dess livslängd.
AVSNITT 5 UNDERHÅLL INNAN UNDERHÅLL UTFÖRS PÅ DENNA SKÄRBRÄNNARE, SE TILL VARNING ATT STRÖMBRYTARE PÅ KONSOLEN ÄR I LÄGE "OFF" (AV) OCH ATT DET PRIMÄRA INTAGET INTE ÄR STRÖMFÖRANDE. 5.3 Isärmontering/montering av skärbrännaren Montering av handtag 1. Avlägsna de åtta Phillips-huvudskruvarna från handtaget. Separera handtagets två halvor. Var försik- tig så att du inte tappar bort utlösarfjädern när du avlägsnar skärbrännarkarossens montering. Montering av skärbrännarhuvud...
Page 393
AVSNITT 5 UNDERHÅLL Obs: Om endast utlösarreglaget måste bytas ut, dra reglaget från handtagets montering och koppla ur ka- blarna (2) vid kopplingarna. Anslut det nya reglaget. Båda ledningarna kan anslutas till någon av ter- minalerna. Återpositionera reglaget i handtaget. Återpositionera den andra halvan av handtaget och fäst det med skruvarna.
Page 394
AVSNITT 5 UNDERHÅLL Obs: Om skärbrännarkabeln behöver bytas ut, utför steg 3 och 4. Obs: Om endast kolven behöver bytas ut, gå direkt till steg 5. 3. Dra isoleringshylsorna tillbaka så att slangen och pilotbågens anslutningar exponeras. Koppla ur slang- beslagen från skärbrännarhuvudet med en 7/16 tums och 3/8 tums skiftnyckel, för att förhindra att kopparröret vrids.
Kitet inkluderar även instruktioner som bör följas till punkt och pricka, för att säkerställa ett säkert och korrekt bruk av rotamätaren. (Se avsnittet om övriga tillbehör). Flödesutmätningskit Totalt luftflödesvärde i PT-38 bör vara 375 cfh (10.6 cmh) minimum med 90 amperes förbrukningsmaterial installerade.
6.2 Beställning För att säkerställa en korrekt användning rekommenderas att endast ESAB-delar och produkter används för denna utrustning. Användning av delar som inte tillhör ESAB, kan upphäva din garanti. Reservdelar kan beställas från din ESAB-distributör. Se till att indikera särskilda leveransinstruktioner när du beställer reservdelar.