Page 9
CHICCO utilizzare mai questo Seggiolino su un se- dile anteriore dotato di airbag frontale. E’ AUTO-FIX FAST possibile installare il Seggiolino sul sedile anteriore soltanto se l’airbag frontale è Gr. 0+ (0-13kg) stato disattivato: verificare con la casa automobilistica o sul manuale d’istruzioni ISTRUZIONI D’USO...
Page 10
• Nel caso in cui l’auto venisse lasciata sot- 1.2 CARATTERISTICHE DEL to il sole diretto si consiglia di coprire il PRODOTTO Seggiolino. • Questo Seggiolino è omologato “Gruppo • In seguito ad un incidente anche lieve il 0+”, per il trasporto di bambini dalla na- Seggiolino può...
Page 11
B. Posizione trasporto a mano. rivestimento tessile (non della struttura C. Posizione uso sdraietta a dondolo o per sottostante) in modo che le cinture ri- aggancio a passeggino Chicco predi- mangano posizionate sopra di essi. Infilare sposto. la patella infragambe attraverso la fibbia D.
Page 12
12, facendo in modo che sia a contatto zionare il Seggiolino sul sedile dell’auto con lo schienale del sedile dell’auto. prescelto (Fig. 18). 3. Tirare la cintura di sicurezza dell’auto ed 2. Tirare la cintura di sicurezza dell’auto ed agganciarla alla corrispondente fibbia, agganciarla alla corrispondente fibbia, facendo passare la parte orizzontale facendo passare la parte orizzontale (ad-...
Page 13
ATTENZIONE! Il cuscino riduttore garan- passeggino fare riferimento alle istruzioni tisce al bambino dalla nascita fino a 6 kg il del passeggino. I Passeggini CHICCO do- corretto contenimento e la posizione ideale tati di sistema CLIK CLAK hanno braccioli per collo e schiena.
Page 14
PER ULTERIORI INFORMAZIONI: essere in alcun modo lubrificate. ARTSANA SPA Servizio Clienti CONTROLLO DELL’INTEGRITA’ DEI Via Saldarini Catelli, 1 COMPONENTI 22070 Grandate COMO-ITALIA Si raccomanda di verificare regolarmente Tel. N° verde 800.188.898 l’integrità e lo stato di usura dei seguenti www.chicco.com componenti:...
Page 15
CHICCO • WARNING! SERIOUS DANGER! Never use this child car seat fitted on front vehicle AUTO-FIX FAST seats fitted with front airbags. The child car seat can only be installed on a front Gr. 0+ (0-13kg) vehicle seat if the front airbag has been...
Page 16
seat if the vehicle is left exposed to direct 1.2 PRODUCT FEATURES sunlight. • This child car seat is approved for “Group • After an accident, even a minor one, the 0+”, for the transport of babies from birth child seat incurs damage, even if it is not up to 13 Kg in weight (from 0 to 10/12 visible to the naked eye.
Page 17
• Shoulder straps version B (Diag. 10A and Chicco stroller. 10B): thread the harness straps though D. Fixed rocker chair position. the two shoulder pads. Thread the harness To adjust the position, press both buttons buckle through the crotch pad.
Page 18
5. Attach the child car seat onto the base 20) WARNING! When travelling by car, (in a rear facing position) and push it this diagonal safety belt must ALWAYS downwards until you hear it click into be threaded through this slot. place (Diag.
Page 19
( R) and the shell. on the stroller. The CHICCO strollers, which WARNING! The booster cushion guaran- use the CLIK CLAK system, have armrests...
Page 20
Check the condition of the seams: they must always be intact and undamaged. • Harness straps: check that the fabric weft Chicco UK Ltd is not frayed or the harness strap worn Prospect Close out in the parts corresponding to the...
Page 21
CHICCO • ATTENTION ! GRAVE DANGER ! Ne ja- mais utiliser ce siège-auto sur un siège AUTO-FIX FAST avant équipé d’un airbag avant. Il est possible d’installer le siège-auto sur le Gr. 0+ (0-13kg) siège avant que si l’airbag avant a été...
Page 22
à un médecin ou au personnel A. Poignée de l’hôpital pour recommander le siège- B. Canopy pare-soleil auto le plus adapté à votre bébé avant de C. Revêtement textile quitter l’hôpital. D. Coussin réducteur (*) • La société Chicco décline toute respon- E. Base (**)
Page 23
9C) : faire passer les couvre-harnais C. Position configuration transat à bascule dans les passants du tissu (pas celles de la ou à fixer à la poussette Chicco prévue structure se trouvant en-dessous) afin que à cet effet. les bretelles harnais reste positionné au- D.
Page 24
2.2 INSTALLATION AVEC LA BASE de la boucle. Pour installer le siège-auto avec la base sur Remettre la poignée en position verticale B (Fig. 5). le siège de la voiture, il faut : Décrocher le siège-auto comme illustré 1. Décrocher le siège-auto de la base en précédemment.
Page 25
6 kg, un bon maintien et la position idéale de la poussette. Les Poussettes CHICCO pour le cou et le dos. équipées d’un système CLIC CLAC ont des accoudoirs dotés de dispositifs spéciaux qui...
Page 26
POUR PLUS D’INFORMATIONS : NETTOYAGE DES PARTIES EN PLA- STIQUE ET EN MÉTAL CHICCO Puériculture de France S.A.S Pour le nettoyage des parties en plastique 17-19, avenue de le Métallurgie ou en métal verni, utiliser un chiffon humide.
Page 27
CHICCO sichersten, wenn dieser mit einem 3-Punkt- Sicherheitsgurt ausgestattet ist. AUTO-FIX FAST • WARNUNG! GROSSE GEFAHR! Verwen- den Sie diesen Kinderautositz niemalsmals Gr. 0+ (0-13kg) auf einem mit Frontairbag ausgestatteten Vordersitz. Es ist nur dann möglich, einen GEBRAUCHSANLEITUNG Kinderautositz auf dem Vordersitz zu be-...
Page 28
schen den Kinderautositz und das Kind, was Kinderautositz sitzen. Wir empfehlen Ihnen kein genehmigtes Zubehörteil für das Produkt daher, sich an Ihren Arzt oder an das Kran- ist: Bei Unfällen könnte der Kinderautositz kenhauspersonal zu wenden, damit diese Ihr nicht richtig funktionieren. Kind untersuchen und Ihnen einen geeigneten •...
Page 29
C. Position zur Verwendung als Wippe oder Schlitze des Stoffbezugs (nicht der Schale zum Andocken an den entsprechenden darunter) laufen lassen, dass die Gurte über Chicco-Sportwagen. diesen positioniert bleiben. Das Gurtschloss D. Position zur Verwendung als Wippe in durch das Schlosspolster führen.
Page 30
den Kinderautositz gleichzeitig durch den 2.3 BEFESTIGUNG OHNE STANDBASIS Tragebügel anheben (Abb. 11). Um den Kinderautositz ohne Standbasis zu 2. Positionieren Sie die Standbasis auf dem befestigen, gehen Sie folgendermaßen vor: ausgewählten Fahrzeugsitz. Drehen Sie 1. Die Schaukelsperre herausziehen und den sie hierbei wie in Abb.
Page 31
6 kg die korrekte Haltung und die Sie den Kinderautositz zusammen mit dem ideale Position für Hals und Rücken. Sportwagen verwenden. Die CHICCO Sport- wagen, die mit einem CLIK CLAK Andock- 3.3 FIX- ODER SCHWENKPOSITION System ausgestattet sind, haben Armlehnen DES KINDERAUTOSITZES (VER- mit Spezialvorrichtungen, die es ermöglichen,...
Page 32
Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungs- mittel. Den Bezug nicht schleudern und ohne Auswringen trocknen lassen. WEITERE INFORMATIONEN: REINIGUNG DER KUNSTSTOFF- CHICCO Babyausstattung GmbH UND METALLTEILE Postfach 2036 D – 63120 Dietzenbach Für die Reinigung der Kunststoff- oder der www.chicco.com...
Page 33
CHICCO cinturón de seguridad de 3 puntos. • ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO GRAVE! No utilizar AUTO-FIX FAST nunca esta sillita en un asiento delantero que disponga de airbag frontal. Se puede Gr. 0+ (0-13kg) instalar la sillita en el asiento delantero sólo si el airbag frontal ha sido desactiva-...
Page 34
ta podría no funcionar correctamente. 1.2 CARACTERÍSTICAS DEL • En el caso de que se deje el automóvil PRODUCTO bajo los rayos directos del sol se aconseja • Esta sillita ha sido homologada como cubrir la sillita. “Grupo 0+”, para el transporte de niños •...
Page 35
C. Posición uso hamaca con balancín o para can colocados sobre las mismas. Introducir enganche en silla de paseo Chicco pre- la solapa de la entrepierna a través de la dispuesta para tal fin.
Page 36
trás del respaldo y contemporáneamente 3. Desenganchar la sillita como ha sido alzarla mediante el asa (Fig. 11). ilustrado anteriormente. 2. Posicionar la base en el asiento escogido para la instalación, orientándolo como se 2.3 INSTALACIÓN SIN BASE ilustra en la Fig. 12, de modo tal que esté Para instalar la sillita sin la base, realizar en contacto con el respaldo del asiento lo siguiente:...
Page 37
¡ADVERTENCIA! No dejar al niño ¡ATENCIÓN! No introducir las lengüetas en la hebilla una a una, o una sola. sin vigilancia. 5. Tensar los cinturones de seguridad de ¡ADVERTENCIA! Utilizar siempre la sillita tirando la respectiva correa de el sistema de sujeción. regulación (Fig.
Page 38
No planchar vigente en el propio país. No usar detergentes abrasivos o disolventes. No centrifugar la funda y dejarla secar sin escurrirla. CHICCO ESPAÑOLA S.A. LIMPIEZA DE LAS PARTES C/. Industrias, 10 PLÁSTICAS Y DE METAL Poligono Industrial Urtinsa Para la limpieza de las partes plásticas o 28923 Alcorcón Madrid...
Page 39
CHICCO de 3 pontos. • ATENÇÃO! PERIGO GRAVE! Nunca utilize AUTO-FIX FAST esta cadeira auto num banco da frente equipado com airbag frontal. Pode instalar Gr. 0+ (0-13kg) a cadeira auto no banco da frente, desde que o airbag frontal tenha sido desacti- INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
Page 40
selhável tapar a cadeira auto. 1.2 CARACTERÍSTICAS DO • Após um acidente, ainda que ligeiro, a PRODUTO cadeira auto pode ter sofrido danos nem • Esta cadeira auto está homologada para sempre visíveis a olho nu: portanto, é ne- o “Grupo 0+”, para o transporte de crian- cessário substituí-la.
Page 41
• Protectores dos ombros versão A (Fig. 9A, deira de baloiço ou quando montada num 9B e 9C): passe os protectores dos ombros carrinho de passeio Chicco (compatível através das ranhuras do revestimento têxtil com a mesma). (não da estrutura por baixo), de modo que D.
Page 42
através dos dois protectores dos ombros. Para retirar a cadeira auto, mantendo a base Passe o protector da correia separadora de instalada no automóvel: pernas através do fecho do cinto. 1. Retire a correia diagonal da guia atrás do encosto, sem abrir o cinto. 2.2 INSTALAÇÃO COM BASE 2.
Page 43
6 kg de passeio, consulte as instruções do mesmo. peso, uma retenção correcta e uma posição Os carrinhos de passeio CHICCO equipa- ideal para o pescoço e as costas. dos com o sistema CLIK CLAK têm apoios de braços com dispositivos especiais que...
Page 44
PLÁSTICO E DE METAL Baixo Para a limpeza dos componentes em plásti- 2730-097 Barcarena - PORTUGAL co ou em metal pintado, utilize apenas um Tel. N° verde 800 20 19 77 pano húmido. Nunca utilize detergentes www.chicco.com abrasivos ou solventes.
Page 45
CHICCO • LET OP! ERNSTIG GEVAAR! Gebruik dit autostoeltje nooit op een voorzitting ui- AUTO-FIX FAST tgerust met een frontale airbag. Het sto- eltje kan alleen op een voorzitting worden Gr. 0+ (0-13kg) geïnstalleerd, als de frontale airbag is uit-...
Page 46
eltje en het kind: in geval van een ongeluk of het ziekenhuispersoneel te wenden, kan het dan gebeuren dat het autostoeltje zodat uw kind kan worden beoordeeld niet goed functioneert. en het geschikte autostoeltje kan worden • Als de auto in de rechtstreekse zon wordt aangeraden, voordat u uit het ziekenhuis achtergelaten, wordt aangeraden het au- komt.
Page 47
1.3 BESCHRIJVING VAN DE ligstoeltje of om aan de Chicco wan- delwagen te bevestigen, die hiervoor ONDERDELEN gemaakt is. Fig. 1 (3/4) D. Stand voor gebruik als vast ligstoeltje. A. Handgreep Om de handgreep te verstellen, drukt u de B. Zonnekap knoppen (M) op de handgreep tegelijk in C.
Page 48
het eronder liggende frame) lopen, zodat de zonder verdraaid te zijn. Laat de autogordels gordels erop blijven liggen. Steek het tussen- NOOIT op andere plaatsen lopen dan de beenstuk door de gesp van de gordels. aangeduide. • Schouderbanden uitvoering B (Fig. 10A Om het autostoeltje los te koppelen en de en 10B): haal de gordels van de het auto- basis in de auto geïnstalleerd te laten:...
Page 49
knop ingedrukt en trek aan de gordels van stabiliserend blokkeersysteem (Fig. 14) en het autostoeltje om ze losser te maken zet u de handgreep op stand C (Fig. 5). (Fig. 22). Om het op de vaste stand te gebruiken, trekt 2.
Page 50
Niet in de droger drogen VOOR MEER INFORMATIE: Niet strijken PHARSANA N.V. Temselaan 5 - 1853 Strombeek-Bever Gebruik nooit schuur- of oplosmiddelen. www.chicco.be Centrifugeer de hoes niet en hang ze op...
Page 51
CHICCO εξοπλισμένο με μετωπικό αερόσακο. Μπορείτε να τοποθετήσετε το παιδικό κάθισμα επάνω σε AUTO-FIX FAST μπροστινό κάθισμα, μόνο όταν ο μετωπικός αερόσακος έχει απενεργοποιηθεί: ελέγξτε με . 0+ (0-13 τον κατασκευαστή ή διαβάστε στο εγχειρίδιο οδηγιών του αυτοκινήτου, τη δυνατότητα...
Page 52
ατυχήματος το παιδικό κάθισμα θα μπορούσε στο προσωπικό του νοσοκομείου προκειμένου να εξετάσουν το μωρό σας και πριν αφήσετε να μην λειτουργήσει σωστά. το νοσοκομείο, να σας συμβουλέψουν για το • Στην περίπτωση κατά την οποία το αυτοκίνητο κατάλληλο κάθισμα μεταφοράς. πρόκειται...
Page 53
περάστε τις επωμίδες ανάμεσα από τις σχισμές δεση με το κατάλληλο καρότσι περιπάτου της υφασμάτινης επένδυσης (όχι της υποκεί- της Chicco. μενης δομής) έτσι ώστε οι ζώνες να παραμέ- D. Θέση χρήσης σταθερού ρηλάξ. νουν τοποθετημένες πάνω τους. Περάστε τη...
Page 54
2.2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ τηρώντας τη βάση εγκατεστημένη στο αυ- Για να τοποθετήσετε το παιδικό κάθισμα με τη τοκίνητο: βάση επάνω στο κάθισμα του αυτοκινήτου, 1. Βγάλτε από τον οδηγό στην πλάτη τη δι- ενεργήστε ως ακολούθως: αγώνια ζώνη χωρίς να την αποσυνδέσετε 1.
Page 55
και το περίβλημα. ριπάτου, διαβάστε τις οδηγίες του καροτσιού. Τα ΠΡΟΣΟΧΗ! Το μαξιλαράκι μειωτήρας εγγυάται καρότσια περιπάτου της CHICCO που διαθέτουν στο παιδί, από τη γέννηση έως 6 κιλά, τη σωστή σύστημα CLIK CLAK, έχουν βραχίονες με ειδικούς συγκράτηση και την ιδανική θέση για τον λαιμό...
Page 56
ARTSANA SPA μόνο ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ Υπηρεσία Πελατών απορρυπαντικά που χαράζουν ή διαλυτικά. Via Saldarini Catelli, 1 Τα κινητά μέρη του καθίσματος δεν πρέπει, για 22070 Grandate COMO-ITALIA κανένα λόγο, να λιπαίνονται. Tηλ. Αριθ. ατελούς κλήσης 800.188.898 www.chicco.com...
Page 57
CHICCO stalleres på forsædet, såfremt den frontale airbag er blevet deaktiveret. Forhør dig hos AUTO-FIX FAST bilforhandleren eller se bilens instruktion- 0+ (0-13 sbog med hensyn til muligheden for at de- rUppe aktivere airbag’en. Det anbefales under alle omstændigheder at rykke sædet så langt...
Page 58
synlige med det blotte øje: Det vil derfor 1.2 PRODUKTETS EGENSKABER være nødvendigt at udskifte den. • Denne autostol er typegodkendt som • Brug ikke en autostol købt brugt: Den kan "Gruppe 0+" til transport af børn fra føds- have været udsat for strukturelle skader, der len og op til en vægt på...
Page 59
B. Indstilling når stolen skal bæres. underliggende struktur), således at selerne C. Indstilling som vippestol eller ved fast- befinder sig over disse. Stik skridtremmen spænding på en dertil indrettet Chicco ind gennem selernes spænde. klapvogn. • Skulderstykker version B (Fig. 10A og 10B): D.
Page 60
ført den horisontale del (bækkenselen) ind selens horisontale del (bækkenselen) ind gennem de to dertil indrettede holdere gennem de to dertil indrettede holdere (L) angivet med den blå pil, stram selen (K) på autostolen, som angivet med den så meget som muligt (Fig. 13). blå...
Page 61
PAS PÅ! Hvis stolen skal anvendes sammen 1. Fjern skulderstykkerne ved at trække med en klapvogn henvises til klapvognens dem ud gennem hullerne i stofbeklæd- brugsanvisning. CHICCO klapvogne, der er ningen. udstyret med ”CLIK CLAK”-systemet, har arm- 2. Åbn selernes spænde ved at trykke på...
Page 62
ARTSANA SPA PAS PÅ! Såfremt autostolen er deformeret Servizio Clienti (Kundeservice) eller stærkt nedslidt, skal den skiftes ud: Den Via Saldarini Catelli, 1 kan have mistet sine oprindelige sikkerhed- 22070 Grandate COMO-ITALIA segenskaber. Tlf. Afgiftsfrit tlf.nr. 800.188.898 www.chicco.com...
Page 63
CHICCO täkö koskaan tätä Turvaistuinta sellaisessa etuistuimessa jossa on edestä laukeava AUTO-FIX FAST airbag. Istuin voidaan asentaa etuistu- . 0+ (0-13 imeen vain jos airbag voidaan poistaa käytöstä: tarkistakaa autotehtaalta tai auton käyttöohjeista, voitteko poistaa KÄYTTÖOHJEET airbagin käytöstä. Siirtäkää istuinta joka tapauksessa mahdollisimman paljon SISÄLTÖ:...
Page 64
Turvaistuin voi vioittua niin että sitä ei 1.2 TUOTTEEN OMINAISUUKSIA silmämääräisesti huomaa: istuin on joka • Tällä Turvaistuimella on “Ryhmä 0+”-hy- tapauksessa vaihdettava. väksyntä, lasten kuljettamiseen syntymäs- • Älkää käyttäkö toisten jo käyttämää istu- tä - 13 kg painoon saakka (0 kuukaudesta 10 kuukauteen/noin yhteen vuoteen), inta: voi olla että...
Page 65
B. Asento käsin kannettaessa. sen päälle. Työntäkää jalkojen väliläppä C. Keinuva sitteri-asento tai myös kun vöiden solkien läpi. halutaan kiinnittää sopiviin Chicco- • Olkaimet versio B (Kuva 10A ja 10B): Viekää lastenrattaisiin. Turvaistuimen vyöt kummankin olkaimen D. Liikkumaton sitteri-asento.
Page 66
kaa vaakasuora (vatsan yli menevä) osa (Fig. 18). kulkemaan kahden ohjainloven kautta 2. Vetäkää auton turvavyötä ja kiinnittäkää (L) jotka on merkitty sinisellä nuolella se asiaankuuluvaan solkeen, viemällä ja kiristäkää mahdollisimman tiukkaan vyön vaakasuora osa (vatsan yli kulkeva) (Kuva 13). kahden turvaistuimessa olevan sinisellä...
Page 67
(Kuva 27A ja 27B). käyttöopasta. KLIK- KLAK- systeemillä varus- HUOMIO! Varmistakaa aina että vyöt kulke- tetuissa CHICCO lastenrattaissa on käsinojat vat ohjainelementin (R) ja kuoren välistä. joissa on erikoiset laitteet, joiden avulla HUOMIO! Säätötyyny takaa lapselle oikean Turvaistuimen voi asettaa suoraan rattaisiin pidon ja parhaan asennon sekä...
Page 68
22070 Grandate COMO-ITALIA Puh. Ilmainen palvelunumero (toimii vain OSIEN EHEYDEN TARKISTUS Italiassa) 800.188.898 Suosittelemme että tarkistatte säännöl- www.chicco.com lisesti seuraavien osien eheyden ja kulu- mistilan: Amo Oy:n kuluttajapalvelu: • Kangaspäällinen: tarkistakaa että pehmus- puh. 02-284 1153 teita ei tule ulos päällysteestä. Tarkistakaa kuluttajapalvelu@amo.fi...
Page 69
CHICCO neupevňujte tuto autosedačku na předním sedadle, pokud je vybaveno čelním airba- AUTO-FIX FAST gem. Autosedačku je možné připevnit na 0+ (0-13 přední sedadlo, pouze pokud je airbag řídA vyřazen: ověřte si možnost vyřadit airbag přímo u výrobce nebo v příručce k vozidlu.
Page 70
přikrýt. 1.2 VLASTNOSTI VÝROBKU • I při malé dopravní nehodě může dojít • Tato autosedačka je homologována pro k poškození autosedačky, neznatelnému “Třídu 0+”. To znamená, že byla schválena pouhým okem: proto je nutné ji vyměnit. pro přepravu novorozenců a dětí s váhou •...
Page 71
B. Poloha pro přenášení v ruce. strukturou pod ním) tak, aby pásy zůstaly C. Houpací poloha nebo poloha pro upev- nad nimi. Navlékněte mezinožní výplň přes nění na kočárek Chicco vybavený při- sponu pásů. pevňovací soupravou. • Pásy typu B (Obr. 10A a 10B): Provlékněte D.
Page 72
zky na opěrce zad, aniž byste jej odepli 2.2 UPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY SE ZÁKLADNOU ze spony. Při upevňování autosedačky se základnou 2. Přetočte rukojeť do svislé polohy B do vozidla postupujte následovně: (Obr. 5). 1. Nejdříve uvolněte autosedačku ze základ- 3. Autosedačku uvolněte podle přechozího ny.
Page 73
POZOR! Přídavné polstrování umožní no- uvedenými v návodu ke kočárku. Kočárky vorozence a děti s váhou do 6 kg správně značky CHICCO vybavené systémem CLIK připnout a zajistí jim vhodnou polohu pro CLAK mají opěrky na ruce vybaveny speciál- krk a záda.
Page 74
Via Saldarini Catelli, 1 186 00 Praha 8 Části z umělé hmoty nebo lakovaného 22070 Grandate COMO-ITALIA Česká Re- kovu čistěte pouze navlhčeným hadříkem. publika Nikdy nepoužívejte na čištění těchto částí Telefon 800.188.898 www.chiccocz.cz tekuté písky ani ředidla. www.chicco.com Pohyblivé části autosedačky nesmí být nijak olejovány.
Page 75
CHICCO stolen på ett framsäte med frontal krock- kudde. Stolen kan bara sättas på framsäte AUTO-FIX FAST om krockkudden inte är aktiv: kontrollera . 0+ (0-13 med biltillverkaren eller bilens bruksanvis- ning om det går att ta ur krockkudden. Vi rekommenderar i varje fall att skjuta sätet...
Page 76
stolen tillfogas skador som inte alltid är 1.2 PRODUKTENS EGENSKAPER synliga för blotta ögat: den måste därför • Den här bilbarnstolen är typgodkänd bytas ut. för “Grupp 0+”, för transport av barn från • Använd inte bilbarnstolar som erhållits i födelsen till och med 13 kg vikt (från0 till 10 andra hand: Strukturen kan ha fått skador mån./cirka 1 år) i enlighet med den euro-...
Page 77
C. Läge för användning som babysitter med bälteslåset. gungfunktion eller för fasthakning på • Axelband av version B (Fig. 10A och 10B): särskild sittvagnsmodell från Chicco. stick in bilbarnstolens bälten mellan de D. Läge för användning som stillastående båda axelbanden. Stoppa in grenskyddet babysitter.
Page 78
2. Placera underredet på det valda sätet 2.3 MONTERING UTAN UNDERREDE och rikta in som på Fig. 12, så att det har För att montera bilbarnstolen utan under- kontakt med bilsätets ryggstöd. rede gör du på följande sätt: 3. Dra i bilbältet och fäst i motsvarande 1.
Page 79
3. Lossa bältena bakifrån ryggstödet och du vill använda stolen med sittvagnen. stick in dem i hålet på lämplig höjd för CHICCO:s sittvagnar som är försedda med barnet (Fig. 27A e 27B). systemet CLIK CLAK har armstöd med sär- OBS! Se till att bältena alltid går mellan skilda anordningar där stolen kan fästas...
Page 80
Via Saldarini Catelli, 1 axelband och kring plattan för bältes- 22070 Grandate – Como – Italien reglering. Tfn. nr +39 800.188.898 • Plastdelar: kontrollera att alla plastdelar www.chicco.com är hela och att inget slitage förekommer,...
Page 81
CHICCO leży nigdy instalować fotelika na przednim siedzeniu wyposażonym w poduszkę po- AUTO-FIX FAST wietrzną. Fotelik może być instalowany na . 0+ (0-13 przednim siedzeniu tylko wtedy gdy podusz- ka powietrzna przed nim została wyłączona lub jej nie ma: sprawdzić w instrukcji obsługi INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA...
Page 82
tak pomiędzy fotelikiem i siedzeniem samo- model fotelika. chodowym jak też fotelikiem i dzieckem: w • Producent, czyli firma Artsana zrzeka się odpowiedzialności w przypadku niewłaś- razie wypadku mogłoby to spowodować nieprawidłowe działanie fotelika. ciwego używania wyrobu. • Zaleca się przykryć fotelik samochodowy, jeśli samochód został...
Page 83
• Nakładki wersji A (Rys. 9A, 9B i 9C): przełożyć czek lub do przyczepienia na dostosowa- nakładki przez otwory materiałowego obi- nym do fotelika wózku Chicco. cia (a nie znajdującej się poniżej obudowy) tak, aby pasy były umieszczone nad nimi.
Page 84
2.2 INSTALOWANIE Z BAZĄ 2. Ustawić uchwyt w pionowej pozycji B Aby zainstalować fotelik z podstawą na sie- (Rys. 5). dzeniu samochodowym należy postąpić w 3. Odczepić fotelik tak jak opisano powyżej. następujący sposób: 2.3 INSTALOWANIE BEZ BAZY 1. Odczepić fotelik od bazy pociągając za Aby zainstalować...
Page 85
UWAGA! Aby zainstalować fotelik w połą- przechodzą pomiędzy elementem prowad- czeniu ze spacerówką należy przeczytać in- nicy (R) a skorupą fotelika. strukcję obsługi wózka. Spacerówki CHICCO UWAGA! Materacyk redukcyjny zapewnia posiadające na podłokietnikach sytem CLIK właściwe podtrzymanie oraz prawidłową CLAK, pozwalają umocować fotelik bezpo- pozycję...
Page 86
Ruchome części fotelika nie powinny być Serwis Baby Collection absolutnie naoliwiane. ul. Miła 12 05-090 Raszyn-Rybie KONTROLA STANU ELEMENTÓW SKŁADOWYCH Tel. (022) 720 22 19, (022) 720 22 14 Zaleca się regularnie sprawdzać stan oraz e-mail: serwis@chicco.pl stopień zużycia następujących elementów: www.chicco.pl...
Page 87
CHICCO • FIGYELEM! SÚLYOS VESZÉLYHELYZET! Soha ne használjuk a Gyerekülést a jobb első AUTO-FIX FAST ülésen akkor, ha az autóban aktív elülső . 0+ (0-13 légzsák található! Csak akkor szabad a Gyerekülést az első ülésen elhelyezni, amennyiben a légzsákot kiiktatták: érdek- HASZNÁLATI UTASÍTÁS...
Page 88
az utasoknak, sérüléseket okozhat. biztonságos helyet kell találni és meg • Ne szereljünk fel semmit - kivéve a ter- kell állni. mékhez tartozó, engedélyezett kellékeket • Koraszülött, a terhesség 37. hete előtt világ- - sem az autó ülése és a Gyerekülés, sem ra jött újszülöttek számára a Gyermekülés veszélyes lehet.
Page 89
öv csatjába. D. Fekvő helyzet, ringatáshoz vagy pedig • B típusú vállvédők (Ábrák: 10A és 10B): a az arra alkalmas Chicco babakocsi- vázra Gyerekülés öveit bújtassuk át a két vállvé- rögzítéshez. dőn. A lábak közötti szíjat fűzzük be az öv E.
Page 90
1. Csatoljuk le a Gyerekülést a talpról a hát- kül, hogy kicsatolnánk az övcsatból. támla mögött található kioldó kar meg- 2. Állítsuk vissza a fogantyút függőleges (B) állásba (5-ös ábra). húzásával, s ezzel egyidejűleg emeljük fel a fogantyú segítségével (11-es ábra). 3.
Page 91
övek mindig az övvezetők (R) és a borítás esetén a babakocsi használati utasításában között haladjanak. foglaltak az irányadók. A CHICCO babakocsik FIGYELEM! A fejszűkítő párna biztosítja, hogy ún. CLICK CLACK szisztémával vannak ellát- az újszülött a 6 kg-os súly elérésig a megfelelő...
Page 92
Via Saldarini Catelli 1 lőkendőt használjunk. Soha ne használjunk 22070 Grandate (COMO) durva mosószert vagy oldószert. Italia A Gyerekülés mozgatható, eltávolítható Telefon – (olaszországi) zöld szám: részeit soha nem kell semmilyen módon 800.188.898 beolajozni. www.chicco.com...
Page 93
CHICCO • PAŽNJA! OZBILJNA OPASNOST! Nikad ne koristiti ovu Sjedalicu na prednjem sjedištu AUTO-FIX FAST koje je opremljeno frontalnim zračnim . 0+ (0-13 jastukom. Sjedalica se može instalirati na prednjem sjedištu samo ako je frontal- ni zračni jastuk deaktiviran: provjeriti sa UPUTE ZA UPORABU proizvođačem automobila ili u priručniku...
Page 94
• U slučaju da se automobil ostavi izravno na 1.2 OBILJEŽJA PROIZVODA suncu, preporuča se pokriti Sjedalicu. • Ova Sjedalica je homologirana kao “Grupa • Kao posljedica, čak i manje nezgode, 0+”, za prijevoz djece od rođenja do 13 kg Sjedalica bi se mogla oštetiti bez da se težine (od 0 do 10 mjeseci/godinu dana to vidi golim okom: stoga je potrebno...
Page 95
B. Položaj za ručni prijenos. nog dijela (ne donje strukture) kako bi C. Ležeći položaj za ljuljanje ili za zakačiti pojasevi ostali postavljeni iznad istih. Pro- za predviđena kolica Chicco. vući element između nogu kroz kopču D. Fiksni ležeći položaj. pojaseva.
Page 96
sjedišta automobila. kako slijedi: 3. Povući sigurnosni pojas automobila i 1. Izvaditi element za blokiranje i stabili- zakačiti ga za odnosnu kopču, tako da zaciju i postaviti Sjedalicu na odabrano provučete vodoravni dio (trbušni) kroz sjedište automobila (Slika 18). dvije predviđene vodilice (L) označene 2.
Page 97
3.4 UPORABA S KOLICIMA 27A i 27B). PAŽNJA! Za uporabu sa kolicima pridrža- PAŽNJA! Provjeriti da pojasevi uvijek prolaze vati se priručnika za kolica. Kolica CHICCO između elementa vodilice (R) i oklopa. opremljena sustavom “CLIK CLAK” imaju PAŽNJA! Jastuk za regulaciju jamči djetetu ručke sa posebnim elementima koji omo-...
Page 98
Via Saldarini Catelli, 1 iste. Provjeriti stanje šavova koji moraju 22070 Grandate COMO-ITALIA uvijek biti cjeloviti. Tel. N° verde 800.188.898 • Pojasevi: provjeriti da nije došlo do vid- www.chicco.com ljivog oslabljenja tekstilne strukture sa smanjenjem debljine oko trake za po-...
Page 99
CHICCO • ВНИМАНИЕ! СЕРЬЕЗНАЯ ОПАСНОСТЬ! Не в коем случае не используйте это автокресло AUTO-FIX FAST на переднем сидении, оснащенном фрон- Г . 0+ (0-13 тальной воздушной подушкой. Установка р кГ детского автокресла на переднем сидении возможна только при отключенной фрон- ИНСТРУКЦИЯ...
Page 100
в случае дорожно-транспортного проис- обратитесь к своему педиатру или боль- шествие автокресло может исполнять свои ничному персоналу для оценки состояния функции неправильно. вашего ребенка и рекомендации по тому • При планируемом долгом пребывании или иному автокреслу. автомобиля на солнце рекомендуется •...
Page 101
• Лямки модификации A (Рис. 9A, 9B и 9C): креслица-качалки или для крепления к проденьте лямки в отверстия тканевого прогулочной коляске Chicco. чехла (НЕ в нижней конструкции) так, чтобы D. Положение для использования в качестве ремни оказались поверх них. Вставьте тка- креслица-шезлонга.
Page 102
• Лямки модификации В (Рис. 10A и 10B): кам, без перекручиваний. ЗАПРЕЩАЕТСЯ пропустите ремни автокресла через две продевать ремень автомобиля в местах, лямки. Вставьте тканевую накладку в пряж- отличающихся от указанных. ку ремней. Чтобы отсоединить автокресло, оставив при 2.2 УСТАНОВКА С ОСНОВАНИЕМ этом...
Page 103
3. Выньте ремни сзади спинки и проденьте с инструкциями к прогулочной коляске. их в отверстия, наиболее подходящие Прогулочные коляски CHICCO оснащены росту ребенка (Рис. 27A и 27B). системой «CLIK CLAK», то есть, в подлокот- ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что ремни...
Page 104
Для чистки пластмассовых или металли- ческих окрашенных частей используйте ARTSANA SPA Клиентская Служба только влажную ткань. Запрещается исполь- зование абразивных моющих средств или Via Saldarini Catelli, 1 растворителей. 22070 Grandate COMO-ITALIA Запрещается смазывать подвижные части Тел. бесплатный для Италии 800.188.898 автокресла. www.chicco.com...
Page 105
CHICCO sedadlo v strede, ak má bezpečnostný pás s 3 uchytnými bodmi. AUTO-FIX FAST • POZOR! VÁŽNE NEBEZPEČENSTVO! Nikdy . 0+ (0-13 nepoužívajte túto autosedačku na pred- nom sedadle ak je vybavené airbagom. Autosedačka sa môže pripevniť na predné NÁVOD NA POUŽITIE sedadlo iba v prípade, ak je predný...
Page 106
ani medzi autosedačku a sedadlo auta , ani • Spoločnosť Artsana nezodpovedá za ne- správne použitie jej výrobku. medzi autosedačku a dieťa. Ak by ste tam niečo vložili, v prípade nehody by autose- 1.2 VLASTNOSTI VÝROBKU dačka nemusela fungovať správne. •...
Page 107
športového otvorenia pásov. kočíka Chicco, ktorý je na to vybavený. • Ramenné pásy typu B (Obr 10A a 10B): pre- D. Pevná poloha pre použitie ako lehátko. tiahnite ramenné pásy autosedačky obi- Pre nastavenie rukoväte stlačte spolu tlačidlá...
Page 108
tak, ako je znázornené na Obr. 12.. Dbajte, Pre upevnenie autosedačky bez jej základne aby bola základňa opretá o opierku se- postupujte nasledovne: dadla auta. 1. Vytiahnite upevňovaciu páčku a umiestnite 3. Potiahnite bezpečnostný pás auta a zapnite autosedačku na zvolené sedadlo automo- ho do príslušnej spony.
Page 109
športovému kočíku. Športové polohu pre krk a chrbát. kočíky CHICCO sú vybavené systémom KLIK KLAK, ktoré majú opierky rúk vybavené špe- 3.3 STABILNÁ ALEBO HÚPACIA POLOHA AUTOSE- ciálnym úchytným zariadením na pripnutie DAČKY (POUŽITIE AKO LEHÁTKO)
Page 110
častí používajte iba vlhkú handričku. Nikdy nepoužívajte abrazívne ARTSANA SPA prostriedky alebo rozpúšťadlá. Zákaznícky servisVia Saldarini Catelli, 1 Pohyblivé časti sedačky sa nesmú v žiadnom 22070 Grandate COMO-ITALIA prípade mazať. Tel. N° verde 800.188.898 www.chicco.com KONTROLA CELISTVOSTI KOMPONENTOV Odporúčame pravidelne kontrolovať celis-...
Page 111
CHICCO varnostnega sedeža nikoli ne uporabljajte na prednjem sedežu, ki je opremljen z zrač- AUTO-FIX FAST no blazino. Otroški varnostni sedež lahko 0+ (0-13 namestite na prednji sedež le, če pred tem kUpInA izklopite zračno blazino: pri proizvajalcu ali v uporabniškem priročniku vozila preverite, NAVODILA ZA UPORABO ali obstaja možnost izklopa zračne blazi-...
Page 112
sedež prekrijete.. rojstva do teže 13 kg (od 0 do približno 10 • V nezgodi, tudi lažji, lahko otroški varnostni mesecev/1 leta), ob upoštevanju evropske- sedež utrpi poškodbe, ki s prostim očesom ga standarda ECE R44/04. niso vedno vidne: zato ga je potrebno za- •...
Page 113
• Ramenski zaščitni blazinici v izvedbi A (Sl. 9A, 9B in 9C): ramenski zaščitni blazinici Chicco. D. Položaj za uporabo varnostnega sedeža povlecite skozi reže v tekstilni prevleki (in kot fiksnega ležalnika.
Page 114
2. Podstavek postavite na izbrani avtomobil- 2.3 NAMESTITEV BREZ PODSTAVKA ski sedež in ga usmerite tako, kot prikazuje Za namestitev otroškega varnostnega se- deža brez podstavka, ravnajte na naslednji Sl. 12, ter pazite, da se dotika hrbtišča av- način: tomobilskega sedeža. 1.
Page 115
POZOR! Pazite, da pasova vedno potekata zičkom, glejte navodila otroškega vozička. med vodili (R) in ogrodjem. Otroški vozički znamke CHICCO, opremljeni POZOR! Podporna blazina zagotavlja pravilno s sistemom CLIK CLAK, imajo na ročajih po- podporo otroka in idealni položaj njegovega sebne mehanizme, ki omogočajo pritrditev...
Page 116
ARTSANA SPA obesite mokro, ne da bi jo oželi. Služba za stranke Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO-ITALIJA ČIŠČENJE PLASTIČNIH IN KOVINSKIH DELOV Brezplačna telefonska številka 800.188.898 Za čiščenje plastičnih delov oziroma delov www.chicco.com iz lakirane pločevine uporabljajte samo vla-...
Page 117
CHICCO edilir. En güvenli olarak kabul edilen koltuk, 3 uçlu kemer ile donatılmış olması şartıyla, AUTO-FIX FAST aracın arka orta koltuğudur. . 0+ (0-13 • DİKKAT! TEHLİKELİ! Bu oto koltuğunu airbag ile donatılan bir ön koltuğa asla yerleştirmeyiniz. Oto koltuğunu ön kol- KULLANIM TALİMATLARI...
Page 118
• Oto Koltuğu ile araç koltuğu veya oto ve risk altında olabilirler. Hastaneden ayrıl- koltuğu ile çocuk arasında onaylanmamış madan önce hekiminize veya hastane per- hiçbir cisim yerleştirmeyiniz. Kaza duru- soneline danışarak çocuğunuza en uygun munda oto koltuğu doğru şekilde hareket araba koltuğunu seçmenizi öneririz.
Page 119
(altta kalan yapıdan geçirme- B. Elde taşıma konumu. meye dikkat ediniz). Bacak arası bandını C. Sallanan ana kucağı konumu veya Chicco kemerlerin tokasından geçiriniz. pusetine takma konumu. • A versiyonu omuz kayışları (Resim 10A ve D. Sabit ana kucağı olarak kullanım konu- 10B): oto koltuğunun kemerlerini omuz...
Page 120
işlemleri takip ediniz: rak sırt dayanağında bulunan kıskaçtan 1. Sırt dayanağının arkasında bulunan sök- sıyırınız. me kolunu çekerek oto koltuğunu taba- 2. Tutma kolunu B dikey pozisyonuna ge- nından ayırınız ve aynı zamanda tutma tiriniz (Resim 5). kolu yardımıyla kaldırınız (Resim 11). 3.
Page 121
CLİK CLAK sistemine sa- DİKKAT! Yükseltici yastık çocuğa doğumun- hip CHICCO pusetleri başka aksesuarları dan 6 kg ağırlığına gelene kadar doğru kullanmadan oto koltuğunu direkt olarak oturma şeklini ve boyun ve sırt için ideal pusete takılmasını...
Page 122
22070 Grandate COMO-İTALYA PLASTİK VE METAL KISIMLARIN TEMİZLENMESİ İtalya’daki Tüketici Danışma Ücretsiz Hattı Plastik ve boyanmış metal kısımları sadece 800.188.898 su ya da bir deterjanla ile nemlendirilmiş bir www.chicco.com bez ile temizleyiniz. Asla aşındırıcı deterjan- lar veya eritici maddeler kullanmayınız.
Page 123
CHICCO niciodată acest scaun de maşină pe locul din faţă al maşinii dotat cu airbag frontal. AUTO-FIX FAST Scaunul de maşină pentru copii poate fi . 0+ (0-13 instalat pe locul din faţă numai dacă airbag-ul frontal a fost dezactivat în prealabil: verificaţi posibilitatea de dezactivare a airbag-ului INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE...
Page 124
soare în mod direct, vă sfătuim să acoperiţi 1.2 CARACTERISTICILE PRODUSULUI scaunul de maşină pentru copii. • Acest scaun de maşină pentru copii este • În urma unui accident, chiar şi minor, scaunul omologat conform normelor “Grup 0+” pen- de maşină poate suferi avarii care nu sunt tru transportul copiilor de la naştere până...
Page 125
B. Poziţie pentru transport în mână. prin orificiile husei textile (nu prin cele ale C. Poziţie balansoar sau pentru ataşarea la structurii de dedesubt) astfel încât centurile căruciorul Chicco. să rămână deasupra acestora. Inseraţi clapeta D. Poziţie fixă culcat. dintre picioare prin catarama centurilor.
Page 126
lare, orientând-o ca în Fig. 12, în aşa fel încât 1. Extrageţi clapeta de stabilizare în poziţie fixă să se afle în contact cu spătarul scaunului şi poziţionaţi scaunul de maşină pentru copii automobilului. pe locul ales pentru instalare (Fig. 18). 3.
Page 127
(R) ruciorul, citiţi instrucţiunile căruciorului. Că- şi carcasă. rucioarele CHICCO dotate cu sistemul CLIK ATENŢIE! Perna reductoare garantează aşeza- CLAK au suporturi pentru braţe cu dispozitive rea corectă a unui copil de la naştere până la 6 speciale care permit cuplarea scaunului de kg şi poziţia ideală...
Page 128
22070 Grandate COMO-ITALIA componente: Tel. Nr. verde 800.188.898 • Husă din material textil: verificaţi să nu iasă www.chicco.com căptuşeala sau părţi de ţesut în exterior. Verificaţi starea cusăturilor, care trebuie să fie neatinse. • Centuri: verificaţi să nu existe o destrămare anormală...
Page 129
CHICCO не монтирайте столчето върху предната седалка, ако тя е снабдена с въздушна AUTO-FIX FAST възглавница. Инсталирането е възможно . 0+ (0-13 само ако въздушната възглавница е деактивирана: прочетете ръководството за експлоатация на автомобила за начина на РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ...
Page 130
седалка и столчето, нито между столчето • Фирмата Artsana не носи никаква и бебето, защото в случай на ПТП това отговорност за последиците от може да попречи на правилното му неправилното използване на изделието. функциониране. • Ако автомобилът е паркиран на слънце ви 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКА...
Page 131
C. Тапицерия натиснете едновременно бутоните (М) и я D. Възглавничка-подплънка (*) придвижвайте към желаното положение, E. Основа (**) докато чуете «клик». Фиг. 2 (Отпред) 1.5 ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА F. Илици за преминаване на коланите БЕБЕШКОТО СТОЛЧЕ G. Предпазни колани на столчето ВНИМАНИЕ: Спазвайте...
Page 132
• Възглавнички от тип B (Фиг. 10A e 10B): във всички точки. НИКОГА не прекарвайте прекарайте коланите на столчето през автомобилния колан по друг начин, различен двете възглавнички, след това прекарайте от препоръчания. колана между крачетата през автоматичната закопачлка на предпазния колан. Ако...
Page 133
гарантира идеалното положение на шията ръководството за експлоатация на количката. и гръбчето на бебето. Да се използва само Количките CHICCO, снабдени със ситемата за деца с тегло до 6 кг. CLIK CLAK имат специални приспособления, позволяващи монтирането на столчето към...
Page 134
шасито на количката без използването на Винаги следвайте указанията, дадени върху допълнителни приспособления. етикета на изделието. Не използвайте За да монтирате столчето към количката: абразивни перилни препарати или 1. Поставете дръжката във вертикално разтворители. Не центрофугирайте, положение (B) (Фиг. 28). не...
Page 135
видове материали, от които е произведено, в съгласие с действащото законодателство на вашата страна. ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ: ARTSANA SPA Отдел за обслужване на клиенти Via Saldarini Catelli, 1 22070 Грандате, КОМО – ИТАЛИЯ (Grandate COMO-ITALIA) Безплатен номер за информация 800.188.898 www.chicco.com...