Page 2
About this Manual About this Manual Please follow the safety precautions in Chapter 1 of this manual in order to avoid personal injury and damage to property when using the PDE system. The man- ual describes the correct handling procedures for using the system and provides CAUTION cautions in order to avoid accidents.
Table of Contents Table of Contents About this Manual........................... II Table of Contents ..........................1-1 List of Figures............................1-3 1 Safety Precautions........................1-4 1.1 Symbols and Key Terms......................1-4 1.2 Classification of Warning ......................1-5 2 Check the Contents of Package....................2-9 3 Overview ............................3-10 4 Names And Functions Of PDE Parts ..................4-11 4.1 Camera Unit ...........................4-11 4.2 Controller (Front Panel) ......................4-12 4.3 Controller (Rear Panel)......................4-13...
Page 4
Table of Contents 8.2 Operation is impossible......................8-29 8.3 Picture is not displayed clearly on the screen ................ 8-31 8.4 Other Problems........................8-32 8.5 When The Failures Do Not Improve..................8-32 9 Specifications ..........................9-33 9.1 Electrical Specifications ......................9-33 9.2 Operating Environment ......................
List of Figures List of Figures Page Figure 4-1: Camera unit 4-11 Figure 4-2: Controller front panel 4-12 Figure 4-3: Controller rear panel 4-13 Figure 5-1: Connection overview 5-14 Figure 6-1: Sterile drape 6-17 Figure 6-2: Camera unit 6-18 Figure 6-3: Power button 6-19 Figure 6-4: Level meter 6-19...
Safety Precautions 1 Safety Precautions 1.1 Symbols and Key Terms The symbols shown below are included in the PDE system manual. Controller Remote Controller Alternating Current REMOTE control switch ON (power supply) CONTROLLER OFF (power supply) BRIGHTNESS ● Green LED: Power ON indicator CONTRAST CAMERA port LIGHT...
Safety Precautions The key terms shown below are used for this device. Key Terms Contents PDE (Photo Dynamic Eye) Name of this device Function to improve the fluorescence image by controlling the contrast Image Enhancement and brightness Function to improve the fluorescence images by reducing the noise using Noise Reduction an inter-frame image filter ICG (Indocyanine Green)
Page 8
Safety Precautions WARNING The PDE device is not intended for patient diagnosis. Do not use the PDE to diagnose patients or make clinical decisions using only the images ob- served with the PDE. Do not bring this device into contact with the patient's body. This device is not sterile.
Page 9
Safety Precautions WARNING Do not attempt to dismantle or modify the system. Doing so can also lead to damage and even injury, as some internal components become very hot or utilize high voltage. Only touch parts as indicated in this manual. Do not allow foreign objects into the device Foreign objects such as combustible substances, metal objects or water can damage the device and lead to fire or electric shock.
Page 10
Safety Precautions CAUTION Shipping precautions When transporting the device by truck, ship, airplane, etc., be sure it is securely packaged in the original packaging material or something similar. Mechanical shocks Do not subject the device to strong shocks by dropping it, for example. Doing so can damage the device.
Overview 3 Overview The PDE C9830 is a medical infrared camera designed to observe the fluorescence images from ICG in the patient body. It is equipped with a light source (Observation Light) used to produce and observe the fluores- cence from ICG.
Names And Functions Of PDE Parts Names And Functions Of PDE Parts 4.1 Camera Unit ② ① ④ ③ Figure 4-1: Camera unit Camera Window Face the camera window toward the observed area using a distance of 15 to 25 cm. The Observation Light is irradiated from the camera window to the observed area and the images are observed through the camera window.
Names And Functions Of PDE Parts 4.2 Controller (Front Panel) ④ ② ⑤ ① ③ Figure 4-2: Controller front panel Power Switch The switch to turn the power to the system ON and OFF. Pressing the “|” side of the switch turns ON the power. Pressing the “○” side of the switch turns OFF the po- wer.
Names And Functions Of PDE Parts 4.3 Controller (Rear Panel) Figure 4-3: Controller rear panel VIDEO Output terminals of the observed image (PAL video signal). External video monitor and recorder are con- nected to these terminals. Use a video monitor and recorder that comply with EN60601-1-1. Video Specification Signal system CCIR...
Connecting Cables Connecting Cables Connect the cables according to the following diagram: ① ⑤ ⑥ ⑩ ④ ② ③ ⑦ ⑨ ⑧ Camera Cable Rear Panel Power Supply Cord Video Monitor (not included in the configuration of PDE system) BNC-BNC Cable (with BNC-RCA conversion Video Recorder (not included in the connector if necessary) configuration of PDE system)
Page 17
Connecting Cables When the cables are connected, make sure that the power switch is in OFF position. Camera Cable The cable to connect the Camera Unit with the Controller Power Supply Cord The cord to supply AC power to the PDE from the power socket Connect the cord after confirming that the power switch of the PDE is turned OFF.
Operations Operations 6.1 Precautions Focus To observe the images in focus, the distance between the camera window and the observed area should be 15 cm – 25 cm. Ambient Light We recommend that the PDE be operated under general indoor fluorescent lamps. Since the PDE em- ploys an infrared camera with high sensitivity, ambient infrared light might deteriorate the quality of the ob- served image.
Operations 6.2 Preparation For Operations Operate the PDE according to the following procedures: 1. Make sure that the power switch has been turned off, and then connect each cable according to Figure 5-1. 2. Put the Camera Unit into the sterile drape when the PDE is being operated in a sterile area or when it is being used with a patient who has an infectious disease that may be transferred to the Camera Unit.
Operations Figure 6-2: Camera unit Make sure that the sterilization indicator on the package is red. Open the sterilization bag and take out the sterile drape. Do not attempt to insert the Camera Unit in a sterile area. WARNING Insert the camera unit into the sterile drape by picking up Label ① “insert Camera from here” and opening the sterile drape.
Operations 6.3 Start Of Operations 6.3.1 Turning ON the power Figure 6-3: Power button Turn ON the power switch after confirming that all cables have been connected. The power indicator lights with the signal sound “pip”, then the observed image appears on the external video monitor.
Operations 6.3.3 ENHANCEMENT functions ENHANCEMENT functions allow for improvements in image quality via adjustments in contrast and bright- ness that make the fluorescence image clearer. 1. Contrast Adjustment Image contrast may be adjusted by using the CONTRAST switch to change the amplitude of the image sig- nal.
Operations Optimum image enhancement will be achieved by adjusting both contrast and brightness as shown below. An example of Image Enhancement The picture on the left is (a) an image observed with the normal levels of contrast (level1) and brightness (level 5). To enhance this image, first the contrast is increased to brighten the area to be observed.
Operations 6.3.4 LIGHT function The LIGHT function is for controlling the intensity of the Observation Light which is used to produce and ob- serve the fluorescence of ICG. Control of Observation Light The Intensity of the Observation Light is controlled by using the LIGHT switch to control the fluorescence of ICG.
Operations 6.3.5 Noise Reduction Function Figure 6-9: Noise reduction Noise in the image can be reduced by pushing the NOISE REDUCTION switch on the Controller. A green LED lights when this function is working. An inter-frame image filter is used for reducing the noise. So, if the camera unit is moved or if there are moving objects in the image, the observed image may trail Note behind the movement.
Operations 6.3.6 Using the Remote Controller By connecting the Remote Controller according to the method shown on page 5-14, an operator designated to handle only the camera unit can control the camera unit from a distant place outside the sterilized area. The Control levels of the parameters are also displayed on the level meters of the Camera Unit.
Operations CONTRAST volume Contrast is controlled by this volume. “0” position corresponds to the normal contrast. LIGHT volume The intensity of the observation light is controlled by this volume. The light is turned off at “0” position. 6.3.7 Additional Functions (1) To enable and disable the operation sounds, continue to push the Noise Reduction switch until the LED stops blinking.
Maintenance Maintenance 7.1 Fuse replacement Replace a fuse in accordance with the following process. Turn off the power switch. Remove the fuse holder by turning it anticlockwise using a screwdriver. (Fig.7-1) Before the replacement, make sure that the new fuse is a correct one (T2AL, 250V). After the replacement, fix the fuse holder by turning it to clockwise using a screwdriver.
Maintenance 7.2 Cleaning And Checking Clean the device before and after each use. 7.2.1 Main Unit Wipe the body with ethanol- or an isopropanol-dampened soft cloth or absorbent cotton pad. Be careful that the liquid doesn't enter into the device. Organic solvents other that the ones mentioned above may dissolve the paint on the body of the device.
Maintenance 7.3 Warning / Caution Label The following warnings and caution labels have been affixed to the enclosure of the device. If the warning words become unreadable, contact your local distributor. Figure 7-2: LED label This device is classified in Class 1 LED product (EN 60825-1) Figure 7-3: Controller label Figure 7-4: Camera unit label Figure 7-5: Camera unit label...
Troubleshooting Troubleshooting If an abnormality occurs, look up the possible causes in the following tables and, if necessary, report the de- tails to your local distributor. 8.1 Cable connection is impossible Possible Cause Measures Chapter The camera cable and the remote con- troller cable are used in the wrong posi- Use the correct cables.
Page 32
Troubleshooting Control of the operation panel on the Camera Unit is impossible Possible Cause Measures Chapter Push the REMOTE switch The Remote Controller has been con- to change the control pri- nected. ority to the Camera Unit. The priority of the control is given to the We recommend the Re- Remote Controller when the power is mote Controller be dis-...
Troubleshooting 8.3 Picture is not displayed clearly on the screen The color image is not displayed. Cause This is not a failure. Color display is not available in PDE. Large foggy areas are seen on the screen. Possible Cause Measures Chapter Wipe the camera window with Dirt on the camera window.
Troubleshooting 8.4 Other Problems Operation sound “pip” is not activated. Possible Cause Measures Chapter Enable the function. Continue to push the Noise Reduc- Sound function has been disabled. 6-3-5 tion switch until the LED stops blinking. Indicators of the level meters do not change. Possible Cause Measures Chapter...
Specifications 9 Specifications 9.1 Electrical Specifications Power supply voltage AC 100 V to AC 240 V Power frequency 50 Hz / 60 Hz Power consumption MAX 60 V・A 9.2 Operating Environment Operation temperature + 10 °C to + 40 °C Storage temperature 0 °C to + 40 °C Operation humidity...
The unauthorized reproduction or distribution of part or all of this manual is prohibited. • If one of the following problems occurs, contact Hamamatsu Photonics or PULSION Medical Systems AG. (See the Contact Information.) We will deal with the problem immediately.
Page 39
Bedienungsanleitung Distributor Hersteller PULSION Medical Systems AG Hamamatsu Photonics K.K Joseph-Wild-Straße 20 812 Joko-Cho, Higashi-Ku, Hamamatsu-City Shizuoka-Pref, D-81829 München 431-3196 Japan Telefon: +49 - (0)89 - 45 99 14 – 0 Telefon : +81 (53) 435 - 0124 +49 - (0)89 - 45 99 14 – 18...
Page 40
Zu dieser Bedienungsanleitung Zu dieser Bedienungsanleitung Bitte beachten Sie bei der Verwendung des PDE-Systems die Sicherheitshinwei- se in Kapitel 1 dieser Anleitung, um Verletzungen und Vermögensschäden zu verhindern. Die Anleitung beschreibt die für den Gebrauch benötigten korrekten VORSICHT Handlungsschritte und hilft durch Sicherheitshinweise, Unfälle zu vermeiden. Lesen Sie bitte die gesamte Anleitung vor der Bedienung des Systems sorgfältig durch und bewahren Sie sie so auf, dass Sie jederzeit darauf zugrei- fen können.
Page 41
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu dieser Bedienungsanleitung......................II Inhaltsverzeichnis..........................1-1 Abbildungsverzeichnis........................1-3 1 Sicherheitshinweise ........................1-4 1.1 Symbole und wichtige Begriffe....................1-4 1.2 Einteilung der Warnsymbole ....................1-5 2 Überprüfen Sie den Packungsinhalt ................... 2-9 3 Überblick ............................. 3-10 4 Bezeichnung und Funktion der PDE-Bestandteile ..............4-11 4.1 Kameraeinheit........................
Page 42
Inhaltsverzeichnis 8.1 Kabelverbindung nicht möglich ....................8-29 8.2 Betrieb ist nicht möglich ......................8-29 8.3 Abbildung nicht deutlich auf dem Bildschirm sichtbar ............8-31 8.4 Andere Probleme ........................8-32 8.5 Wenn sich der Fehler nicht beheben läßt................8-32 9 Technische Daten........................9-33 9.1 Elektrische Daten ........................
Sicherheitshinweise Nachfolgend aufgeführte Begriffe werden in Verbindung mit dem Gerät verwendet. Begriffe Bedeutung PDE (Photo Dynamic Eye) Bezeichnung des Gerätes (Photodynamisches Auge) Funktion zur Verbesserung des Fluoreszenzbildes durch Regelung von Bildverbesserung Kontrast und Helligkeit Funktion zur Verbesserung des Fluoreszenzbildes durch Rauschunter- Rauschunterdückung drückung mittels eines Interframe-Bildfilters Biologisch verträglicher Fluoreszenzfarbstoff, der mit dem PDE dargestellt...
Sicherheitshinweise WARNUNG Das PDE darf nicht für Diagnosezwecke verwendet werden. Verwenden Sie das PDE nicht zur Erstellung von Patientendiagnosen oder treffen Sie keine klini- schen Entscheidungen nur aufgrund der mit dem PDE beobachteten Bilder. Bringen Sie dieses Gerät nicht in direkten Kontakt zum Körper des Patienten. Dieses Gerät ist nicht steril.
Page 47
Sicherheitshinweise WARNUNG Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät auseinanderzunehmen oder umzubauen. Das könnte zur Beschädigung des Geräts und sogar zu Verletzungen führen, da einige Kompo- nenten im Geräteinneren sehr heiss werden oder unter Hochspannung stehen. Berühren Sie die Komponenten nur so, wie sie in diesem Handbuch beschrieben werden. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Geräteinnere.
Page 48
Sicherheitshinweise VORSICHT Versandhinweise Wenn das Gerät per LKW, Schiff, Flugzeug usw. versandt wird, verpacken Sie es sicher ge- schützt in der Originalverpackung oder einer gleichwertigen. Mechanische Erschütterungen Setzen Sie das Gerät keinen starken Erschütterungen aus, indem Sie es beispielsweise fallen lassen.
Steuereinheit Kamerakabel (5 m) BNC-BNC Kabel (3 m) Fernbedienung Kabel für Fernbedienung (2 m) BNC-RCA Adapterstecker Netzkabel (2 m) Ersatzsicherung T2A 250 V PDE C9830 Bedienungsanleitung Zubehör 10 Stück pro Sterile Schutzhüllen Verpackungsein- heit Bedienungsanleitung PDE Seite 2-9 Version 1.30E...
Überblick 3 Überblick Das PDE C9830 ist eine medizinische Infrarotkamera zur Beobachtung der Fluoreszenzbilder von ICG im Körper des Patienten. Es besitzt eine Lichtquelle (Beobachtungslicht) zur Erzeugung und Beobachtung der ICG-Fluoreszenz. Außerdem besitzt das PDE eine Bildverbesserung und Rauschunterdrückungsfunktionen zur Verbesserung der Bildqualität und ermöglicht daher hochempfindliche Beobachtungen des Fluoreszenzbildes.
Bezeichnung und Funktion der PDE-Bestandteile Bezeichnung und Funktion der PDE-Bestandteile 4.1 Kameraeinheit ② ① ④ ③ Abbildung 4-1: Kameraeinheit Kamerafenster Richten Sie das Kamerafenster auf den zu beobachtenden Bereich mit einem Abstand von 15 bis 25 cm aus. Das Beobachtungslicht wird vom Kamerafenster auf den zu beobachtenden Bereich ausgesandt und die Bil- der werden ebenfalls durch das Kamerafenster beobachtet.
Bezeichnung und Funktion der PDE-Bestandteile 4.2 Steuereinheit (Vorderseite) ④ ② ⑤ ① ③ Abbildung 4-2: Steuereinheit (Vorderseite) Hauptschalter Hauptschalter zum Ein- und Ausschalten des Geräts. Drücken der "I" Seite schaltet das Gerät ein. Drücken der "0"-Seite schaltet das Gerät aus. Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens 10 Sekunden, bevor Sie das Ge- rät wieder einschalten.
Bezeichnung und Funktion der PDE-Bestandteile 4.3 Steuereinheit (Rückseite) Abbildung 4-3: Steuereinheit (Rückseite) VIDEO Videoausgang für das beobachtete Bild (PAL Videosignal). Externe Videobildschirme und Rekorder können hier angeschlossen werden. Verwenden Sie nur Monitore und Rekorder, die der EN 60601-1-1 entsprechen. Videospezifikation Signalsystem CCIR Horizontalfrequenz...
Anschließen der Kabel Anschließen der Kabel Schließen Sie die Kabel gemäß nachfolgendem Schema an: ① ⑤ ⑥ ⑩ ④ ② ③ ⑦ ⑨ ⑧ Abbildung 5-1: Anschlussübersicht Kamera Kabel Rückseite Netzkabel Video Monitor (nicht Bestandteil des Lieferumfangs) BNC-BNC Kable (mit BNC-RCA Adapterstecker Video Rekorder (nicht Bestandteil falls erforderlich) des Lieferumfangs)
Page 55
Anschließen der Kabel Stellen Sie beim Anschließen der Kabel sicher, dass das Gerät am Haupt- schalter ausgeschaltet ist. Kamerakabel Das Kabel zur Verbindung der Kameraeinheit mit dem Steuergerät. Netzkabel Das Kabel, um das PDE mit Strom aus der Steckdose zu versorgen. Verbinden Sie das Kabel nachdem Sie überprüft haben, dass der Hauptschalter des PDE ausgeschaltet ist.
Bedienung Bedienung 6.1 Sicherheitshinweise Brennpunkt / Bildschärfe Um das Bild scharf beobachten zu können, sollte der Abstand zwischen Kamerafenster und der beobachteten Fläche 15 - 25 cm betragen. Umgebungslicht Wir empfehlen, das PDE mit Innenraum-Leuchtstoffröhren zu betreiben. Das das PDE eine hochemp- findliche Infrarotkamera besitzt, könnte Umgebungslicht mit Infrarotanteil die Qualität des beobachteten Bildes beeinträchtigen.
Bedienung 6.2 Vorbereitungen zum Betrieb Betreiben Sie das PDE unter Beachtung der folgenden Handlungsschritte: Vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist und schließen Sie alle Kabel gemäß 5-1 an. Stecken Sie die Kameraeinheit in die sterile Schutzhülle, wenn das PDE in einer sterilen Umgebung eingesetzt wird oder wenn Infektionsherde vom Patienten auf die Kameraeinheit übertragen werden könnten.
Bedienung Abbildung 6-2: Kameraeinheit Vergewissern Sie sich, dass die Sterilitätsanzeige auf der Verpackung rot ist. Öffnen Sie die sterile Verpackung und entnehmen Sie die sterile Schutzhülle. Setzen Sie die Kamera nicht in einer sterilen Umgebung in die Schutzhülle. WARNUNG Fassen Sie die Schutzhülle am Aufkleber ① “Kamera von hier einführen"an, öffnen Sie diese und führen Sie die Kamera ein.
Bedienung 6.3 Inbetriebnahme 6.3.1 Einschalten Abbildung 6-3: Hauptschalter Vergewissern Sie sich, dass alle Kabel angeschlossen sind und schalten Sie den Hauptschalter ein. Die Bereitschaftsanzeige beginnt zu leuchten, es ertönt ein kurzer Piepton und anschließend erscheint das beobachtete Bild auf dem externen Videomonitor. Der Signalton beim Ein- und Ausschalten ertönt unabhängig davon, ob die Note Signaltöne in den Einstellungen aktiviert oder deaktiviert wurden.
Bedienung 6.3.3 Bildverbesserungsfunktionen Bildverbesserungsfunktionen ermöglichen die Verbesserung der Bildqualität durch Einstellung von Kontrast und Helligkeit, wodurch das Fluoreszenzbild deutlicher wird. 1. Kontrasteinstellung Durch den Kontrastregler kann die Amplitude des Bildsignals und dadurch der Bildkontrast eingestellt werden. Der Kontrast kann in 5 Schritten eingestellt werden, wobei der unterste Balken den normalen Kontrast dar- stellt und jeder weitere Balken eine Bildverbesserung bewirkt.
Bedienung Die optimale Bildqualität wird durch die Einstellung von Kontrast und Helligkeit wie unten gezeigt erreicht. Ein Beispiel für Bildverbesserung Die Abbildung links oben (a) zeigt ein Bild mit normalem Kontrast (Level 1) und Helligkeit (Level 5). Zur Bildverbesserung wird zuerst der Kontrast erhöht, damit die zu betrachtende Fläche erhellt wird.
Bedienung 6.3.4 LICHT-Funktion Mithilfe der Lichtfunktion wird die Intensität des Beobachtungslichts zur Erzeugung und Beobachtung der ICG- Fluoreszenz gesteuert. Steuerung des Beobachtungslichts Die Intensität des Beobachtungslichts zur Erzeugung und Beobachtung der ICG-Fluoreszenz wird mithilfe des Lichtreglers eingestellt. Um deutliche Fluoreszenzbilder beobachten zu können, wird diese Funktion in Verbindung mit der Bildver- besserungsfunktion angewandt.
Bedienung 6.3.5 Rauschunterdrückung Abbildung 6-9: Rauschunterdückung Das Bildrauschen kann durch Drücken des Rauschunterdrückungsschalters an der Steuereinheit reduziert werden. Eine grüne LED zeigt an, dass diese Funktion aktiviert wurde. Für die Rauschunterdrückung wird ein Interframe-Bildfilter verwendet. Wird die Kamera bewegt oder bewegen sich Objekte im Bild, kann dadurch das angezeig- Note te Bild Bewegungsspuren aufweisen.
Bedienung 6.3.6 Die Verwendung der Fernbedienung Wenn die Fernbedienung wie auf Seite 5-14 gezeigt mit der Steuereinheit verbunden wird, kann ein Bediener die Kamera ausserhalb des sterilen Bereichs steuern. Die Balkenanzeigen der Parameter werden auch an der Kameraeinheit angezeigt. Abbildung 6-10: Fernbedienung Schalter für Fernbedienung Die Priorität der Steuerung zwischen Fernbedienung und Kameraeinheit kann durch Drücken der REMOTE- Taste geändert werden.
Bedienung Kontrastregler Der Kontrast wird über diesen Regler eingestellt. Die Position 0 entspricht dem normalen Kontrast. Lichtregler Die Intensität des Beobachtungslichts wird durch diesen Regler eingestellt. Bei der Position 0 ist das Licht ausgeschaltet. 6.3.7 Zusätzliche Funktionen (1) Zum Aktivieren und Deaktivieren der Betriebstöne halten Sie die Rauschunterdrückungstaste gedrückt, bis die grüne LED aufhört zu blinken.
Wartung Wartung 7.1 Sicherungen ersetzen Ersetzen Sie Sicherungen nach folgender Anleitung. Schalten Sie das Gerät aus. Schrauben Sie den Sicherungshalter mit einem kleinen Schraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn heraus und entnehmen Sie ihn (Abb. 7-1). Vergewissern Sie sich, dass die neue Sicherung den Spezifikationen entspricht (T2AL, 250 V). Schrauben Sie den Sicherungshalter nach dem Austausch mit einem kleinen Schraubenzieher im Uhrzeigersinn wieder ein.
Wartung 7.2 Reinigung und Überprüfung Reinigen Sie das Gerät vor und nach jedem Gebrauch. 7.2.1 Steuereinheit Wischen Sie das Gehäuse mit einem mit Ethanol oder Isopropanol getränktem weichem Lappen oder einem saugfähigem Baumwolltuch ab. Seien Sie vorsichtig, damit keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Andere organische Lösungsmittel als die oben erwähnten könnten die Farbe auf dem Gehäuse ablösen.
Wartung 7.3 Warn-/Sicherheitsaufkleber Folgende Warn- und Sicherheitsaufkleber wurden am Gehäuse des Geräts angebracht. Sollten die Signalwör- ter unleserlich werden, setzen SIe sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. Abbildung 7-2: LED-Aufkleber Dieses Gerät ist ein Klasse 1 LED-Product (EN 60825-1). Abbildung 7-3: Aufkleber am Steuergerät Abbildung 7-4: Aufkleber an der Kameraeinheit Abbildung 7-5: Aufkleber an der Kameraeinheit...
Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Wenn während des Betriebs Unregelmäßigkeiten auftreten, suchen Sie nach der möglichen Ursache in den nachfolgenden Tabellen und nennen Sie ggfs. Ihrem Händler die Einzelheiten. 8.1 Kabelverbindung nicht möglich Mögliche Ursache Maßnahmen Kapitel Das Kamerakabel und das Fernbedie- nungskabel wurden in die falschen Richtige Kabel verwenden.
Page 70
Störungsbeseitigung Steuerung über das Bedienfeld an der Kameraeinheit nicht möglich Mögliche Ursache Maßnahmen Kapitel REMOTE-Taste drücken, um die Priorität der Steue- Die Fernbedienung ist eingesteckt rung zu tauschen. Beim Einschalten wird der Fernbedienung Wir empfehlen die Fern- die Priorität der Steuerung zugeteilt. bedienung bei Nicht- gebrauch abzustecken.
Störungsbeseitigung 8.3 Abbildung nicht deutlich auf dem Bildschirm sichtbar Farbbild wird nicht angezeigt Ursache Kein Fehler. Farbdarstellungen sind mit dem PDE nicht möglich. Größere verschwommene Bereiche auf dem Bildschirm Mögliche Ursache Maßnahmen Kapitel Wischen Sie das Kamerafenster Schmutz auf dem Kamerafenster. mit einem weichen Tuch mit mil- dem Reinigungsmittel ab.
Störungsbeseitigung 8.4 Andere Probleme Betriebstöne sind nicht aktiviert Mögliche Ursache Maßnahmen Kapitel Funktion aktivieren Halten Sie die Rauschunterdrü- Töne wurden deaktiviert. 6-3-5 ckungstaste gedrückt, bis die grüne LED aufhört zu blinken. Balkenanzeigen verändern sich nicht Mögliche Ursache Maßnahmen Kapitel (Die Anzeige für den Helligkeitsle- vel kann nicht unter 4 fallen, selbst wenn der Helligkeitsregler an der Wenn der Helligkeitslevel weiter...
Technische Daten 9 Technische Daten 9.1 Elektrische Daten Eingangsspannung AC 100 V bis AC 240 V Netzfrequenz 50 Hz / 60 Hz Leistungsaufnahme MAX 60 VA 9.2 Betriebsbedingungen Betriebstemperatur + 10 °C bis + 40 °C Lagertemperatur 0 °C bis + 40 °C Luftfeuchtigkeit Betrieb 20 % bis 70 % (nicht kondensierend) Luftfeuchtigkeit Lagerung...
Geräts mit den Anforderungen bestätigt. Im unwahrscheinlichen Fall eines Ausfalls oder einer anderen Störung setzen Sie sich bitte mit Ihrer Hamamatsu-Niederlassung oder Ihrem Händler in Verbindung. Wenn nicht anders mit Hamamatsu, seiner Niederlassung oder dem Händler vereinbart, gilt für dieses Gerät eine Gewährleistung von 12 Monaten ab Lieferzeitpunkt.
Die unerlaubte Vervielfältigung oder Verbreitung des gesamten Handbuchs oder Teilen davon ist nicht gestattet. • Stellen Sie eines der folgenden Probleme fest, setzen Sie sich bitte mit Hamamatsu Photonics oder PULSION Medical Systems AG in Verbindung (siehe Kontaktinformationen). Wir werden uns sofort darum kümmern.
Page 78
Nota sul presente manuale Nota sul presente manuale Seguire le precauzioni di sicurezza contenute nel capitolo 1 del presente manua- le per evitare lesioni personali e danni materiali durante l'impiego del sistema PDE. Il manuale descrive la corretta procedura di utilizzo del sistema e contiene ATTENZIONE avvertenze al fine di evitare danni accidentali.
Page 79
Indice Indice Nota sul presente manuale .........................II Indice................................1-1 Elenco delle figure ............................1-3 1 Precauzioni di sicurezza ........................1-4 1.1 Simboli e termini chiave .........................1-4 1.2 Elenco delle avvertenze.........................1-5 2 Verifica del contenuto della confezione ...................2-9 3 Introduzione............................3-10 4 Nomi e funzioni delle parti del PDE ....................4-11 4.1 Unità...
Page 80
Indice 8.1 Impossibilità di connettere i cavi....................8-29 8.2 Impossibilità ad operare ......................8-29 8.3 Immagine non visualizzata chiaramente sul monitor esterno L'immagine non appare a colori ... 8-31 8.4 Altri problemi ..........................8-32 8.5 Impossibilità di eliminare i guasti....................8-32 9 Specifiche............................
Page 81
Elenco delle figure Elenco delle figure Pagina Figura 4-1: Unità Camera 4-11 Figura 4-2: pannello frontale dell'Unità di Controllo 4-12 Figura 4-3: pannello posteriore dell'Unità di Controllo 4-13 Figura 5-1: panoramica di connessione 5-14 Figura 6-1: telino sterile 6-17 Figura 6-2: Unità Camera 6-18 Figura 6-3: interruttore dell’alimentazione 6-19...
Precauzioni di sicurezza 1 Precauzioni di sicurezza 1.1 Simboli e termini chiave I simboli illustrati di seguito sono contenuti nel manuale del sistema PDE. Unità di Controllo Unità Remota Interruttore di Comando Remoto Corrente alternata REMOTE ON (alimentazione) Unità di Controllo OFF (alimentazione) Luminosità...
Precauzioni di sicurezza I termini chiave illustrati di seguito sono utilizzati per questo dispositivo. Termini chiave Contenuto PDE (Photo Dynamic Eye) Nome di questo dispositivo Funzione intesa a migliorare l'immagine fluorescente attraverso la regola- Miglioramento dell'immagine zione del contrasto e della luminosità Funzione intesa a migliorare l'immagine fluorescente riducendo il rumore Riduzione del rumore mediante un filtro immagine inter-frame...
Page 84
Precauzioni di sicurezza AVVERTENZA Il dispositivo PDE non è concepito per eseguire la diagnosi del paziente. Non utilizzare il PDE per diagnosticare il paziente né per assumere decisioni cliniche unicamente basate sull'osservazione delle immagini rilevate con il PDE. Evitare il contatto tra questo dispositivo e il corpo del paziente. Questo dispositivo non è...
Page 85
Precauzioni di sicurezza AVVERTENZA Non tentare di smontare o modificare il sistema. Ciò può arrecare danni e lesioni, in quanto alcuni componenti interni raggiungono elevate tempe- rature o funzionano ad alta tensione. Toccare soltanto le parti specificate nel presente manuale. Evitare l'introduzione di oggetti estranei nel dispositivo.
Page 86
Precauzioni di sicurezza ATTENZIONE Precauzioni di spedizione In caso di trasporto per mezzo camion, nave, aereo, ecc., accertarsi che il dispositivo sia imballa- to in modo sicuro con il materiale di imballaggio originale o simile. Urti meccanici Non sottoporre il dispositivo a urti violenti, ad esempio provocandone la caduta. Ciò può danneg- giare il dispositivo.
Unità Remota Cavo di connessione dell'Unità Remota (m 2) Connettore di conversione BNC-RCA Cavo di alimentazione (m 2) Fusibile di ricambio T2A 250 V Manuale d’istruzioni PDE C9830 (il presente volume) Opzionali Telino sterile 10 per confezione Manuale di istruzioni PDE Pagina 2-9 Versione 1.30E...
Introduzione 3 Introduzione Il PDE C9830 è una telecamera a infrarossi per uso medico concepita per osservare le immagini fluorescenti ottenute iniettando ICG nel corpo del paziente. È provvisto di una sorgente di luce (luce di osservazione) im- piegata per produrre ed osservare la fluorescenza dovuta all'ICG.
Nomi e funzioni delle parti del PDE Nomi e funzioni delle parti del PDE 4.1 Unità Camera ② ① ④ ③ ´ Figura 4-1: Unità Camera Lente dell’Unità Camera Puntare la lente verso l'area da osservare mantenendo una distanza di cm 15-25. La luce di osservazione viene irradiata sull'area interessata e le immagini vengono captate dal sensore dell’Unità...
Nomi e funzioni delle parti del PDE 4.2 Unità di Controllo (pannello frontale) ④ ② ⑤ ① ③ Figura 4-2: pannello frontale dell'Unità di Controllo Interruttore di alimantazione POWER Interruttore per inserire e disinserire l'alimentazione del sistema. Premendo l'interruttore dal lato “|”, si inserisce l'alimentazione. Premendo l'interruttore dal lato “○”, si disinse- risce l'alimentazione.
Nomi e funzioni delle parti del PDE 4.3 Unità di Controllo (pannello posteriore) Figura 4-3: pannello posteriore dell'Unità di Controllo Uscite VIDEO Terminali d'uscita dell'immagine (segnale video PAL). Il monitor esterno e il video registratore sono collegati a questi terminali. Fare uso di monitor e video registratore conformi alla EN60601-1-1. Specifiche video Segnale del sistema CCIR...
Collegamento dei cavi Collegamento dei cavi Collegare i cavi in base al seguente diagramma: ① ⑤ ⑥ ⑩ ④ ② ③ ⑦ ⑨ ⑧ Figura 5-1: panoramica di connessione Cavo di connessione dell’Unità Camera Pannello posteriore Cavo di alimentazione Monitor (non incluso nel sistema PDE) Cavo BNC-BNC (con connettore BNC-RCA se Videoregistratore (non incluso nel...
Page 93
Collegamento dei cavi Durante il collegamento dei cavi, assicurarsi che l'interruttore della alimenta- zione sia disinserito. Cavo di connessione dell’Unità Camera Cavo atto a collegare l'Unità Camera all'Unità di Controllo. Cavo di alimentazione Cavo che alimenta il PDE con CA dalla presa di corrente. Collegare il cavo solo dopo aver accertato che l'interruttore di alimentazione del PDE è...
Operazioni Operazioni 6.1 Precauzioni Messa a fuoco Per ottenere una visualizzazione nitida delle immagini, la distanza tra la lente dell’Unità Camera e l'a- rea di osservazione deve essere di cm 15-25. Luce ambientale Si consiglia di utilizzare il PDE in un ambiente dotato di comuni lampade fluorescenti da interni. Poi- ché...
Operazioni 6.2 Preparazione del sistema Azionare il PDE osservando la seguente procedura: assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia disinserito, quindi collegare i singoli cavi in base alla figura 5-1. porre l'Unità Camera nel telino sterile se si utilizza il sistema PDE in ambiente sterile o lo si utilizza su un paziente con una malattia infettiva che potrebbe essere trasmessa all'Unità...
Page 96
Operazioni Figura 6-2: Unità Camera Assicurarsi che l'indicatore di sterilizzazione sulla confezione sia rosso. Aprire la busta sterile ed estrarre il telino. Non posizionare direttamente l'Unità Camera in ambiente sterile. AVVERTENZA Inserire l'Unità Camera nel telino sterile sollevando l'etichetta ① “inserire l’ Unità Camera da qui” e aprendo il telino.
Operazioni 6.3 Inizio delle operazioni 6.3.1 Alimentazione del sistema Figura 6-3: interruttore dell’alimentazione Accendere l'interruttore dell’alimentazione dopo essersi accertati del corretto collegamento di tutti i cavi. L'indicatore di alimentazione si illumina ed emette un segnale acustico “pip”, dopo di che l'immagine osserva- ta appare sul monitor esterno.
Operazioni 6.3.3 Funzioni di miglioramento immagini Le funzioni ENHANCEMENT (miglioramento) consentono di migliorare la qualità dell'immagine regolando il contrasto e la luminosità, rendendo l'immagine fluorescente più nitida. 1. Regolazione del contrasto Il contrasto dell'immagine è regolabile tramite i tasti CONTRAST (contrasto), che modificano la gamma del segnale dell'immagine.
Page 99
Operazioni Per ottenere il miglioramento ottimale dell'immagine, regolare sia il contrasto che la luminosità come illustrato alla pagina seguente. Esempio di miglioramento dell'immagine La foto a sinistra (a) è un'immagine osservata con i livelli normali di contrasto (livel- lo 1) e luminosità (livello 5). Per migliorare questa immagine, aumentare prima il contrasto per illuminare l'area da osservare.
Operazioni 6.3.4 Funzione luce La funzione LIGHT (luce) serve a regolare l'intensità della luce di osservazione impiegata per produrre e ana- lizzare la fluorescenza dell'ICG. Regolazione della luce di osservazione L'intensità della luce di osservazione si regola con i tasti LIGHT, che consentono di variare la fluorescenza dell'ICG.
Operazioni 6.3.5 Funzione di riduzione del rumore Figura 6-9: interruttore di riduzione del rumore Per ridurre il disturbo dell'immagine, premere l'interruttore di riduzione del rumore NOISE REDUCTION sul- l'unità di comando. Un LED verde si illumina finché è attivata questa funzione. La riduzione del rumore è...
Operazioni 6.3.6 Utilizzo dell'Unità Remota Collegando l'Unità Remota in base alla procedura illustrata a pagina 5-14, l'operatore incaricato di regolare i comandi dell'Unità Camera è in grado di farlo a distanza da un luogo esterno al campo sterile. I livelli di regolazione dei parametri sono visualizzabili anche dagli indicatori di intensità di livello dell'Unità Camera.
Operazioni Scala di contrasto CONTRAST Il contrasto viene regolato da questa scala. La posizione “0” corrisponde al contrasto normale. Scala luce LIGHT L'intensità della luce di osservazione viene regolata da questa scala. La luce è spenta in posizione “0”. 6.3.7 Funzioni supplementari (1) Per abilitare e disabilitare il suono di funzionamento, tenere premuto l'interruttore di riduzione del rumore finché...
Manutenzione Manutenzione 7.1 Sostituzione dei fusibili Sostituire un fusibile seguendo la procedura sottostante: disinserire l'interruttore della alimentazione rimuovere il portafusibile ruotandolo in senso antiorario con l'aiuto di un cacciavite (fig.7-1); prima di sostituirlo, assicurarsi che il nuovo fusibile sia idoneo (T2AL, 250 V); dopo la sostituzione, fissare il portafusibile ruotandolo in senso orario con l'aiuto di un cacciavite.
Manutenzione 7.2 Pulizia e controllo Pulire il dispositivo prima e dopo l'uso. 7.2.1 Unità di Controllo Strofinarne il corpo usando un panno morbido o un batuffolo di cotone assorbente inumiditi con etanolo o iso- propanolo. Evitare che il liquido si infiltri nel dispositivo. I solventi organici diversi da quelli sopramenzionati possono sciogliere la vernice del corpo del dispositivo.
Manutenzione 7.3 Etichette di avviso / precauzione Le seguenti etichette di avviso e precauzione sono state apposte al telaio del dispositivo. Contattare il distri- butore locale se il testo in questione diventa illeggibile. Figura 7-2: etichetta per LED Questo dispositivo è classificato come prodotto LED di classe 1 (EN 60825-1) Figura 7-3: etichetta dell'Unità...
Ricerca dei guasti Ricerca dei guasti In caso di anomalia, ricercare le probabili cause nelle seguenti tabelle e, se necessario, riferire i dettagli al di- stributore locale. 8.1 Impossibilità di connettere i cavi Probabile causa Soluzione Capitolo Il cavo di connessione dell’Unità Camera Impiegare i cavi adeguati e quello dell'Unità...
Page 108
Ricerca dei guasti Impossibilità di operare con il pannello di comando dell'Unità Camera Probabile causa Soluzione Capitolo Premere l'interruttore di comando remoto REMO- L'Unità Remota è stata collegata. TE per assegnare la priori- tà di comando all'Unità All’accensione dell’alimentazione, la priori- Camera.
Page 109
Ricerca dei guasti Immagine non visualizzata chiaramente sul monitor esterno L’immagine non appare a color Causa Non si tratta di un guasto: la visualizzazione a colori non è disponibile nel PDE. Sul monitor esterno comappaiono ampie aree annebbiate Probabile causa Soluzione Capitolo Strofinare la lente usando un...
Ricerca dei guasti 8.4 Altri problemi Il suono di funzionamento “pip” non è attivo. Probabile causa Soluzione Capitolo Abilitare la funzione. Tenere premuto l'interruttore di ri- La funzione audio è stata disabili- 6-3-5 duzione del rumore NOISE RE- tata DUCTION finché il LED cessa di lampeggiare.
Specifiche 9 Specifiche 9.1 Specifiche elettriche Tensione di alimentazi- CA da 100 V a 240 V Frequenza di rete 50 Hz / 60 Hz MAX 60 V・A Potenza assorbita 9.2 Condizioni ambientali di funzionamento Temperatura di funzi- Da + 10 °C a + 40 °C onamento Temperatura di stoccag- Da 0 °C a + 40 °C...
Aspetto esteriore 10 Aspetto esteriore 10.1 Unità Camera Figura 10-1: panoramica Unità Camera 10.2 Unità di Controllo Figura 10-2: panoramica Unità di Controllo Pagina 10-34 Manuale d‘Istruzioni PDE Versione 1.30E...
In caso di incertezze o di identificazione di ulteriori anomalie, contattare la filiale Hamamatsu più vicina o il di- stributore locale indicando nome del prodotto, numero di serie e dettagli sul problema. Se Hamamatsu Photo- nics ritiene che si tratti di un malfunzionamento, sarà...
È vietata la riproduzione o la distribuzione non autorizzata del presente manuale o di parte di esso. • Se si verifica una delle situazioni seguenti, contattare Hamamatsu Photonics o PULSION Medical Systems AG (vedere le informazioni di contatto). Si interverrà immediatamente per risolvere il pro- blema.
Page 115
Version 1.30E Manuel d'utilisation Distributeur Fabricant PULSION Medical Systems AG Hamamatsu Photonics K.K Joseph-Wild-Strasse 20 812 Joko-Cho, Higashi-Ku, Hamamatsu-City Shizuoka-Pref, 81829 Munich, Allemagne 431-3196 Japon Tél.: +49 - (0)89 - 45 99 14 – 0 Tél.: +81 (53) 435 - 0124 Fax: +49 - (0)89 - 45 99 14 –...
Page 116
À propos de ce manuel À propos de ce manuel Veuillez respecter les consignes de sécurité présentées dans le premier chapitre du présent manuel pour éviter tout dommage corporel ou matériel lors de l'utilisa- tion du système PDE. Ce manuel décrit les procédures de manipulation afin d’utiliser le système correctement.Il comprend également des avertissements AVERTISSEMENT permettant d'évider les accidents.
Page 117
Table des matières Table des matières À propos de ce manuel...........................II Table des matières..........................1-1 Sommaire des illustrations ........................ 1-3 1 Consignes de sécurité ......................... 1-4 1.1 Symboles et termes clés......................1-4 1.2 Classement des avertissements ....................1-5 2 Vérification du contenu de l'emballage ..................2-9 3 Vue d'ensemble ..........................
Page 118
Table des matières 8.1 Raccordement du câble impossible ..................8-29 8.2 Fonctionnement impossible....................8-29 8.3 Problèmes d'affichage des images sur l'écran ............... 8-31 8.4 Autres problèmes ........................8-32 8.5 Amélioration impossible des défauts ..................8-32 9 Caractéristiques techniques...................... 9-33 9.1 Caractéristiques électriques....................9-33 9.2 Conditions d’utilisation ......................
Sommaire des illustrations Sommaire des illustrations Page Figure 4-1: Caméra 4-11 Figure 4-2: Panneau avant de la commande 4-12 Figure 4-3: Panneau arrière de la commande 4-13 Figure 5-1: Vue d'ensemble des connexions 5-14 Figure 6-1: Housse de protection stérile 6-17 Figure 6-2: Caméra 6-18...
Consignes de sécurité 1 Consignes de sécurité 1.1 Symboles et termes clés Les symboles affichés ci-dessous figurent dans le manuel du système PDE. Commande Commande à distance Courant alternatif Commutateur de commande à distance MARCHE (alimentation) COMMANDE ARRÊT (alimentation) LUMINOSITÉ ●...
Consignes de sécurité Les termes clés suivants sont utilisés avec ce dispositif. Terme Déclaration PDE (Photo Dynamic Eye) Nom du dispositif Fonction permettant d'améliorer l'image en fluorescence en réglant le Amélioration d'image contraste et la luminosité Fonction permettant d'améliorer les images en fluorescence en suppri- Suppression du bruit mant le bruit à...
Consignes de sécurité DANGER Le PDE n'est pas un outil de diagnostic du patient. N'utilisez pas le PDE pour poser un diagnostic ou prendre des décisions cliniques sur la seule base des images observées à l'aide du PDE. L'appareil ne doit jamais être en contact avec le corps du patient. L'appareil n'est pas stérile.
Page 123
Consignes de sécurité DANGER Ne tentez en aucun cas de démonter ou de modifier le système. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels, voire des blessures car certains composants internes sont brûlants ou fonctionnent à haute tension. Ne touchez les éléments que comme indiqué...
Page 124
Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Précautions d'expédition Lors du transport de l'appareil par camion, bateau, avion, etc., assurez-vous qu'il soit correcte- ment enveloppé dans son emballage d'origine ou emballage similaire. Chocs mécaniques Ne soumettez pas l'appareil à des chocs violents, par exemple en le faisant tomber. Vous risque- riez de l'endommager.
Commande à distance Câble de commande à distance (2 m) Adaptateur BNC-RCA Câble d'alimentation (2 m) Fusibles de rechange T2A 250 V Manuel d'utilisation du PDE C9830 (le présent manuel) Options 10 par Charlottes de protection stériles boîte Manuel d'utilisation du PDE Page 2-9 Version 1.30E...
Vue d'ensemble 3 Vue d'ensemble Le PDE C9830 est une caméra infrarouge médicale conçue pour observer des images en fluorescence dans le corps du patient. Il comprend une source lumineuse (lumière d'observation) qui permet de produire et d'ob- server la fluorescence du vert d'indocyanine.
Nom et fonctionnement des éléments du PDE Nom et fonctionnement des éléments du PDE 4.1 Caméra ② ① ④ ③ ´ Figure 4-1: Caméra Optique de la caméra Placez l’optique de la caméra face à la zone à observer en respectant une distance de 15 à 25 cm. La lumière se propage vers la zone concernée et les images sont observées à...
Nom et fonctionnement des éléments du PDE 4.2 Commande (panneau avant) ④ ② ⑤ ① ③ Figure 4-2: Panneau avant de la commande Interrupteur POWER (Alimentation) Interrupteur Marche/Arrêt. Mettez l'interrupteur en position « | » pour mettre l'appareil sous tension. Mettez-le en position « ○ » pour le mettre hors tension.
Nom et fonctionnement des éléments du PDE 4.3 Commande (panneau arrière) Figure 4-3: Panneau arrière de la commande VIDEO (Vidéo) Fiches de sortie de l'image observée (signal vidéo PAL/ sortie BNC). Ces fiches permettent de connecter un moniteur et un enregistreur vidéos externes. Utilisez des périphériques compatibles avec la norme EN60601- 1-1.
Raccordement des câbles Raccordement des câbles Raccordez les câbles en respectant le diagramme suivant : ① ⑤ ⑥ ⑩ ④ ② ③ ⑦ ⑨ ⑧ Figure 5-1: Vue d'ensemble des connexions panneau arrière Câble de la caméra Câble d'alimentation L'écran (ne sont pas inclus avec les PDE) l'enregistreur vidéo (ne sont pas inclus Câble BNC-BNC (Utilisez l'adaptateur BNC- avec les PDE)
Page 131
Raccordement des câbles Lors du branchement des câbles, assurez-vous que l'interrupteur d'alimenta- tion est en position ARRÊT. Câble de la caméra Câble de raccordement de la caméra à la commande. Câble d'alimentation Câble permettant d'alimenter le PDE en courant AC depuis une prise murale. Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation du PDE est en position ARRÊT, puis branchez le câble.
Fonctionnement Fonctionnement 6.1 Précautions Mise au point La distance entre l’optique de la caméra et la zone observée pour la mise au point des images doit être com- prise entre 15 et 25 cm. Lumière ambiante Nous recommandons d'utiliser le PDE sous des lampes fluorescentes intérieures courantes. Étant donné...
Fonctionnement 6.2 Préparation au fonctionnement Pour utiliser le PDE, procédez comme suit: Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est à l'arrêt, puis branchez tous les câbles selon la Figure 5-1. Placez la caméra dans une charlotte de protection stérile si vous devez l'utiliser dans une zone stérile ou en cas de risque de transfert d'une infection patient/caméra.
Page 134
Fonctionnement Figure 6-2: Caméra Assurez-vous que l'indicateur de stérilité sur l'emballage est rouge. Ouvrez l’emballage et sortez la housse stérile. Ne placez pas la caméra dans une zone stérile. DANGER Introduire la caméra dans la charlotte stérile en retirant l'étiquette ① «Insérer la caméra ici», puis ouvrez la charlotte stérile.
Fonctionnement 6.3 Mise en service 6.3.1 Mise sous tension Figure 6-3: Bouton d'alimentation Mettez l'interrupteur d'alimentation en position MARCHE après avoir vérifié que tous les câbles sont correc- tement raccordés. L'indicateur d'alimentation s'allume avec un signal sonore, puis l'image observée s'affiche sur le moniteur vi- déo externe.
Fonctionnement 6.3.3 Fonctions ENHANCEMENT (Amélioration) Les fonctions ENHANCEMENT permettent l'amélioration de la qualité des images grâce aux réglages du con- traste et de la luminosité qui rendent plus claire l'image en fluorescence. 1. Réglage du contraste Utilisez le commutateur CONTRAST pour régler le contraste en changeant l'amplitude du signal de l'image. Le niveau 1 représente un contraste normal.
Page 137
Fonctionnement Pour optimiser l'image, réglez à la fois le contraste et la luminosité comme illustré sur la page suivante. Exemple d'amélioration d'image L'image à gauche (a) est une image observée avec les niveaux normaux de contraste (niveau 1) et de luminosité (niveau 5). Pour améliorer cette image, commencez par augmenter le contraste pour éclaircir la zone à...
Fonctionnement 6.3.4 Fonction LIGHT (Lumière) La fonction LIGHT permet de contrôler et de régler l'intensité de la lumière utilisée afin d'observer la fluores- cence du vert d'indocyanine. Commande de la lumière d'observation Le commutateur LIGHT permet de régler l'intensité de la lumière d'observation et de produire la fluorescence du vert d'indocyanine.
Fonctionnement 6.3.5 Fonction NOISE REDUCTION (Suppression du bruit) Figure 6-9: Suppression du bruit Le bruit dans l'image peut être atténué par activation de l'interrupteur NOISE REDUCTION sur la com- mande. Une LED verte est allumée quand cette fonction est active. Un filtre d'image intertrame est utilisé...
Fonctionnement 6.3.6 Utilisation de la commande à distance En raccordant la commande à distance selon la méthode présentée page 5-14, un opérateur désigné ne peut manipuler la caméra qu’n dehors de la zone stérile. Les niveaux de réglage des paramètres sont également affichés sur les indicateurs de niveau de la caméra. Figure 6-10: Commande à...
Fonctionnement Bouton CONTRAST Ce bouton permet de régler le contraste. La position «0» correspond à un contraste normal. Bouton LIGHT Ce bouton permet de régler l'intensité de la lumière d'observation. En position «0», la lumière est éteinte. 6.3.7 Fonctions supplémentaires (1) Pour activer et désactiver les sons de l'appareil, maintenez l'interrupteur Noise Reduction enfoncé...
Maintenance Maintenance 7.1 Remplacement d'un fusible Procédez comme suit pour le remplacement d'un fusible. Mettez l'interrupteur d'alimentation à l'arrêt. Retirez le porte-fusible en le tournant dans le sens anti-horaire à l'aide d'un tournevis (Fig. 7-1). Avant de procéder au remplacement, assurez-vous que le nouveau fusible est compatible (T2AL, 250 Une fois le remplacement effectué, fixez le porte-fusible en le tournant dans le sens horaire à...
Maintenance 7.2 Nettoyage et vérification Nettoyez l'appareil avant et après chaque utilisation. 7.2.1 Unité principale Essuyez l'unité avec un chiffon doux ou un tampon d'ouate imbibé d'éthanol ou d'isopropanol. Veillez à ce que le liquide ne pénètre pas dans l'appareil. Les solvants organiques autres que ceux mentionnés ci-dessus sont suscepti- bles de dissoudre la peinture du dispositif.
Maintenance 7.3 Étiquettes d'avertissement/de mise en garde Les étiquettes d'avertissement et de mise en garde suivants ont été apposées sur boîtier de l'appareil. Si le texte des avertissements devient illisible, contactez votre représentant local. Figure 7-2: Étiquette de la LED Caractéristiques électriques de la LED : Classe 1 (EN 60825-1)...
Dépannage Dépannage En cas d'anomalie, recherchez les causes possibles dans les tableaux suivants et, si nécessaire, donnez des informations détaillées à votre représentant local. 8.1 Raccordement du câble impossible Cause possible Remèdes Chapitre Le câble de la caméra et celui de la Utiliser les câbles corrects commande à...
Page 146
Dépannage Commande du panneau de commande sur l'unité de caméra impossible Cause possible Remèdes Chapitre Appuyer sur le commuta- teur REMOTE pour don- ner la priorité de la com- La commande à distance a été branchée. mande à l'unité de camé- À...
Dépannage 8.3 Problèmes d'affichage des images sur l'écran L'image n'est pas affichée en couleur. Cause Ce n'est pas une erreur. L'affichage en couleur n'est pas disponible avec le PDE De grandes zones floues sont visibles sur l'écran. Cause possible Remèdes Chapitre Essuyer l’optique de la caméra Saleté...
Dépannage 8.4 Autres problèmes Le « bip » sonore de fonctionnement n'est pas activé. Cause possible Remèdes Chapitre Activer la fonction. La fonction « Noise Reduction » a Maintenir l'interrupteur Noise Re- 6-3-5 été désactivée duction enfoncé jusqu'à ce que la LED cesse de clignoter.
Caractéristiques techniques 9 Caractéristiques techniques 9.1 Caractéristiques électriques Tension d'alimentation 100 à 240 V AC Fréquence industrielle 50 Hz/60 Hz Puissance consommée MAX 60 V A 9.2 Environnement de service Température de service + 10 °C à + 40 °C Température de stoc- 0 °C à...
Apparence extérieure 10 Apparence extérieure 10.1 Caméra Figure 10-1: Aperçu de la caméra 10.2 Commande Figure 10-2: Aperçu de la commande Page 10-34 Manuel d'utilisation du PDE Version 1.30E...
Si certains sujets ne vous semblent pas clairs ou si vous identifiez d'autres problèmes, veuillez contacter vo- tre représentant ou la filiale Hamamatsu de votre région en indiquant le nom du produit, le numéro de série et des informations détaillées sur le problème rencontré. Si Hamamatsu Photonics considère que le problème est une défaillance, un ingénieur sera envoyé...
La reproduction ou la distribution de tout ou partie du présent manuel sans autorisation est interdite. • Si l'un des problèmes suivants se produit, contactez Hamamatsu Photonics ou PULSION Medical Systems AG • (voir les coordonnées de contact). Nous règlerons le problème dans les plus brefs délais : Certaines parties du présent manuel sont douteuses, incorrectes ou manquantes.
Page 154
Acerca de este manual Acerca de este manual Siga las medidas de seguridad descritas en el capítulo 1 del presente manual para evitar lesiones personales y daños materiales cuando utilice el sistema PDE. Este manual describe el proceso de manipulación PRECAUCIÓN correcta para utilizar el equipo y proporciona medidas de precaución para evitar accidentes.
Page 155
Índice Índice Acerca de este manual ...........................II Índice..............................1-1 Lista de figuras ........................... 1-3 1 Medidas de seguridad........................1-4 1.1 Símbolos y conceptos principales.................... 1-4 1.2 Clasificación de advertencias....................1-5 2 Comprobación del contenido del embalaje................2-9 3 Descripción general ........................3-10 4 Nombres y funciones de los componentes del PDE ...............
Page 156
Índice 8.1 No es posible establecer la conexión del cableado..............8-29 8.2 Es imposible utilizar el aparato....................8-29 8.3 La imagen no se muestra claramente en la pantalla.............. 8-31 8.4 Otros problemas........................8-32 8.5 Si los fallos persisten ......................8-32 9 Especificaciones técnicas ......................
Page 157
Lista de figuras Lista de figuras Página Figura 4-1: Módulo de la cámara 4-11 Figura 4-2: Panel delantero del controlador 4-12 Figura 4-3: Panel trasero del controlador 4-13 Figura 5-1: Descripción general de la conexión 5-14 Figura 6-1: Funda estéril 6-17 Figura 6-2: Módulo de la cámara 6-18...
Medidas de seguridad 1 Medidas de seguridad 1.1 Símbolos y conceptos principales Los símbolos que se muestran a continuación aparecen en el manual del PDE. Controlador Control remoto Corriente alterna Interruptor de control REMOTO ON (alimentación eléctrica) CONTROLADOR OFF (alimentación eléctrica) BRILLO LED verde: Indicador alimentación ●...
Medidas de seguridad En este equipo se emplean los siguientes términos principales. Términos principales Contenido Nombre de este dispositivo (Photo Dynamic Eye) Función para mejorar la imagen de fluorescencia controlando el contraste Mejora de la imagen y el brillo Función para mejorar las imágenes de fluorescencia reduciendo el ruido Atenuación de ruidos mediante un filtro de imágenes inter-trama Tinte fluorescente biocompatible que puede visualizarse mediante el...
Page 160
Medidas de seguridad ADVERTENCIA El PDE no está previsto para el diagnóstico de pacientes. No utilice el PDE para diagnosticar a los pacientes o tomar decisiones clínicas utilizando sólo las imágenes observadas mediante el PDE. Evite el contacto de este dispositivo con el cuerpo del paciente. Este dispositivo no está...
Page 161
Medidas de seguridad ADVERTENCIA No intente desmontar o modificar el equipo. Si lo hace podrá dañar e incluso lesionarse, ya que algunos componentes internos se calientan mucho o se encuentran energizados a alta tensión. Sólo debe tocar las partes que se indican en este manual.
Page 162
Medidas de seguridad PRECAUCIÓN Precauciones de transporte Cuando transporte el equipo mediante camión, barco, avión, etc. asegúrese de que está embalado con seguridad en el material de embalaje original o similares. Descargas mecánicas No someta el dispositivo a golpes fuertes tirándolo al suelo, por ejemplo. Si hace esto puede causar daños en el dispositivo.
Control remoto Cable del control remoto (2 m) Conector de conversión BNC-RCA Cable de alimentación eléctrica (2 m) Fusible de repuesto T2A 250 V Manual de instrucciones PDE C9830 (este libro) Opciones 10 por Funda estéril caja Manual de instrucciones PDE Página 2-9...
Descripción general 3 Descripción general El PDE C9830 es una cámara de infrarrojos médica diseñada para observar las imágenes de fluorescencia del ICG en el cuerpo del paciente. Está equipada con una fuente de luz (luz de observación) para producir y observar la fluorescencia del ICG.
Nombres y funciones de los componentes del PDE Nombres y funciones de los componentes del PDE 4.1 Módulo de la cámara ② ① ④ ③ Figura 4-1: Módulo de la cámara Ventana de la cámara Enfoque la ventana de la cámara hacia el área observada a una distancia de 15 a 25 cm. La luz de observación es irradiada desde la ventana de la cámara al área de observacion y las imágenes se observan a través de la ventana de la cámara.
Nombres y funciones de los componentes del PDE 4.2 Controlador (panel delantero) ④ ② ⑤ ① ③ Figura 4-2: Panel delantero del controlador Interruptor de alimentación Interruptor para encender y apagar la alimentación del equipo. Si pulsa el lado “|” del interruptor se encenderá la alimentación. Si pulsa el lado “○” del interruptor se cortará la alimentación.
Nombres y funciones de los componentes del PDE 4.3 Controlador (panel trasero) Figura 4-3: Panel trasero del controlador VÍDEO Terminales de salida de la imagen observada (señal de vídeo PAL). El monitor de vídeo externo y el grabador van conectados a estos terminales. Utilice el monitor de vídeo y el grabador que cumplan la norma EN60601- 1-1.
Cables de conexión Cables de conexión Conecte los cables conforme al siguiente diagrama: ① ⑤ ⑥ ⑩ ④ ② ③ ⑦ ⑨ ⑧ Cable de la cámara Panel trasero Cable de alimentación eléctrica Monitor de Video (no incluido en la configuración del sistema PDE) Cable BNC-BNC (con conector de conexión Grabador de video (no incluido en la...
Page 169
Cables de conexión Cuando los cables estén conectados asegúrese de que el interruptor de alimentación esté ajustado en OFF (desconexión). Cable de la cámara Es el cable que conecta el módulo de la cámara con el controlador Cable de alimentación eléctrica Es el cable que suministra alimentación de CA al PDE desde la toma de alimentación.
Funciones Funciones 6.1 Medidas de precaución Enfoque Para observar las imágenes en el objetivo, la distancia entre la ventana de la cámara y la zona observada deberá ser de entre 15 cm y 25 cm. Luz ambiental Recomendamos utilizar el PDE bajo lámparas de fluorescencia normales para interiores. Como el PDE utiliza una cámara de infrarrojos de alta sensibilidad, la luz de infrarrojos ambiental puede deteriorar la calidad de la imagen observada.
Funciones 6.2 Preparación para las operaciones Utilice el PDE conforme a los siguientes pasos: Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté apagado y, a continuación, conecte cada cable conforme a Figura 5-1. Coloque el módulo de la cámara en la funda esterilizada cuando el PDE se esté utilizando en una zona esterilizada o si se está...
Funciones Figura 6-2: Módulo de la cámara Asegúrese de que el indicador de esterilización del embalaje sea rojo. Abra la bolsa de esterilización y extraiga la funda esterilizada. No intente insertar el módulo de la cámara en un lugar esterilizado. ADVERTENCIA Inserte el módulo de la cámara en la funda esterilizada tirando de la etiqueta ①...
Funciones 6.3 Inicio de la operación 6.3.1 Encendido de la alimentación eléctrica Figura 6-3: Botón de alimentación eléctrica Encienda el interruptor de alimentación después de asegurarse de que todos los cables han sido conectados. El indicador de alimentación se ilumina al mismo tiempo que suena una señal acústica de pitido y, a continuación, la imagen observada se muestra en el monitor de vídeo externo.
Funciones 6.3.3 Funciones de MEJORA Las funciones de MEJORA permiten mejorar la calidad de la imagen mediante ajustes de contraste y brillo que hagan más nítida la imagen de fluorescencia. 1. Ajuste de contraste El contraste de imagen puede ajustarse utilizando el interruptor CONTRASTE para cambiar la amplitud de la señal de imagen.
Funciones Se conseguirá una mejora óptima de la imagen ajustando tanto el contraste como el brillo, tal y como se indica en la página siguiente. Un ejemplo de mejora de la imagen La ilustración de la izquierda es (a) una imagen observada con los niveles de contraste normales (nivel 1) y brillo (nivel 5).
Funciones 6.3.4 Función LUZ La función LUZ sirve para controlar la intensidad de la luz de observación utilizada para producir y observar la fluorescencia del ICG. Control de la luz de observación La intensidad de la luz de observación se controla mediante el interruptor LUZ para controlar la fluorescencia del ICG.
Funciones 6.3.5 Función de atenuación de ruidos Figura 6-9: Atenuación de ruidos Los ruidos en la imagen pueden atenuarse pulsando el interruptor ATENUACIÓN DE RUIDOS del controlador. Se iluminará un LED verde cuando esta función esté activada. Se utiliza un filtro de imágenes intertrama para atenuar los ruidos. De este modo, si el módulo de la cámara se mueve o si existen objetos en movimiento Note en la imagen, la imagen observada puede seguir el movimiento.
Funciones 6.3.6 Uso del control remoto Conectando el control remoto conforme al método de la página 5-14 un usuario designado para manipular únicamente el módulo de cámara puede controlar la cámara desde un lugar lejano, fuera de la zona esterilizada. Los niveles de control de los parámetros también se muestran en los medidores de nivel de la Unidad de Cámara.
Funciones Volumen de CONTRASTE El contraste se controla mediante este volumen. La posición "0" se corresponde con el contraste normal. Volumen LUZ La intensidad de la luz de observación se controla por este volumen. La luz se apaga en la posición "0". 6.3.7 Funciones adicionales (1) Para habilitar y deshabilitar los sonidos de funcionamiento, siga pulsando el interruptor de atenuación de ruido hasta que el LED deje de parpadear.
Mantenimiento Mantenimiento 7.1 Sustitución del fusible Sustituya un fusible conforme al siguiente proceso. Apague el interruptor de alimentación. Extraiga el portafusibles girándolo a la izquirda con un destornillador. (Fig. 7-1) Antes de realizar la sustitución asegúrese de que el nuevo fusible es correcto (T2AL, 250 V). Después de sustituirlo, fije el portafusible girándolo a la derecha con un destornillador.
Mantenimiento 7.2 Limpieza e inspección Limpie el dispositivo antes y después de cada uso. 7.2.1 Unidad principal Limpie el cuerpo con un trapo suave o almohadilla de algodón absorbente humedecido en etanol o isopropanol. Asegúrese de que el líquido no penetra en el interior del equipo. Si utiliza otros disolventes orgánicos distintos a los arriba mencionados podría disolver la pintura del cuerpo del equipo.
Mantenimiento 7.3 Etiqueta de advertencia / precaución Las siguientes etiquetas de advertencia y precaución se han fijado a la carcasa del equipo. Si el texto de la etiqueta de advertencia se hace ilegible póngase en contacto con su distribuidor local. Figura 7-2: Etiqueta LED Este dispositivo se clasifica como producto LED clase 1 LED (EN 60825-1) Figura 7-3: etiqueta del controlador...
Localización y solución de problemas Localización y solución de problemas Si se produce cualquier anomalía busque las posibles causas en las siguientes tablas y, si fuera necesario, proporcione información detallada sobre el fallo a su distribuidor local. 8.1 No es posible establecer la conexión del cableado Posible causa Solución Capítulo...
Page 184
Localización y solución de problemas No es posible controlar la consola de mando del módulo de la cámara Posible causa Solución Capítulo Pulse el interruptor REMOTO para cambiar la prioridad de control a la Se ha conectado el control remoto. cámara.
Localización y solución de problemas 8.3 La imagen no se muestra claramente en la pantalla No se visualiza la imagen en color. Causa Esto no se considera un fallo. La pantalla de color no está disponible en el PDE. Se ven zonas grandes borrosas en la pantalla. Posible causa Solución Capítulo...
Localización y solución de problemas 8.4 Otros problemas La señal acústica de pitido de operación no está activada. Posible causa Solución Capítulo Active la función. La función de sonido se ha Siga pulsando el interruptor de 6-3-5 desactivado atenuación de ruido hasta que el LED deje de parpadear.
Especificaciones técnicas 9 Especificaciones técnicas 9.1 Especificaciones eléctricas Tensión de alimentación CA 100 V a CA 240 V Frecuencia de 50 Hz / 60 Hz alimentación Consumo eléctrico MAX 60 V・A 9.2 Entorno de funcionamiento Temperatura de + 10 °C a + 40 °C funcionamiento Temperatura de 0 °C a + 40 °C...
Apariencia externa 10 Apariencia externa 10.1 Módulo de la cámara Figura 10-1: Descripción general del módulo de la cámara 10.2 Controlador Figura 10-2: Descripción general del controlador Página 10-34 Manual de Instrucciones PDE Versión 1.30E...
En el caso poco probable de avería o fallo, póngase en contacto con su representante Hamamatsu o su distribuidor local. A menos que Hamamatsu, su representante o su distribuidor local no especifique lo contrario, el sistema tiene una garantía de 12 meses a partir de la fecha de suministro.
Está prohibido la reproducción o distribución no autorizada del manual, ya sea en parte o en su totalidad. • Si surge uno de los siguientes problemas póngase en contacto con Hamamatsu Photonics. (consulte la información de contacto) Abordaremos el problema de inmediato.
Page 191
Versie 1.30E Gebruiksaanwijzing Distributeur Fabrikant PULSION Medical Systems AG Hamamatsu Photonics K.K Joseph-Wild-Straße 20 812 Joko-Cho, Higashi-Ku, Hamamatsu-City Shizuoka-Pref, D-81829 München 431-3196 Japan Telefoon: +49 – (0)89 – 45 99 14 – 0 Telefoon : +81 (53) 435 - 0124 Fax: +49 –...
Page 192
Over deze handleiding Over deze handleiding Neem bij het gebruik van het PDE-systeem goed nota van de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 1 van deze handleiding, om persoonlijk letsel en materiële schade te vermijden. De handleiding beschrijft de correcte LET OP handelingsprocedures voor gebruik van het systeem en helpt door veiligheidsaanwijzingen ongevallen te vermijden.
Page 193
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over deze handleiding ........................... II Inhoudsopgave ............................1-1 Afbeeldingenindex..........................1-3 1 Veiligheidsaanwijzingen.......................1-4 1.1 Symbolen en belangrijke begrippen ..................1-4 1.2 Classificatie van waarschuwingssymbolen ................1-5 2 De verpakkingsinhoud controleren .....................2-9 3 Overzicht............................3-10 4 Benaming en functie van de PDE-onderdelen................4-11 4.1 Camera-eenheid........................4-11 4.2 Besturingseenheid (voorkant)....................4-12 4.3 Besturingseenheid (achterkant)....................4-13 5 Kabels aansluiten........................5-14 6 Bediening.............................6-16...
Page 194
Inhoudsopgave 8.2 Bediening niet mogelijk ......................8-29 8.3 Afbeelding niet duidelijk zichtbaar op het beeldscherm............8-31 8.4 Andere problemen........................8-32 8.5 Wanneer de storingen niet kunnen worden verholpen ............8-32 9 Specificaties..........................9-33 9.1 Elektrische informatie......................9-33 9.2 Gebruiksomstandigheden ...................... 9-33 9.3 Afmetingen en gewicht......................
Veiligheidsaanwijzingen 1 Veiligheidsaanwijzingen 1.1 Symbolen en belangrijke begrippen De hierna vermelde symbolen worden gebruikt in de gebruiksaanwijzing van het PDE-systeem: Besturingseenheid Afstandsbediening Wisselspanning REMOTE toets AAN (stroomvoorziening) BESTURINGSEENHEID UIT (stroomvoorziening) HELDERHEID Groene LED: apparaat ● CONTRAST ingeschakeld CAMERA-aansluiting LICHT OVERIGE MARKERINGEN RUISONDERDRUKKING Zekering Raadpleeg gebruiksaanwijzing...
Veiligheidsaanwijzingen De hierna vermelde begrippen worden in combinatie met het apparaat gebruikt: Begrippen Betekenis Naam van dit apparaat (fotodynamisch oog) Functie voor verbetering van het fluorescentiebeeld door afregeling van Beeldverbetering contrast en helderheid Functie voor verbetering van het fluorescentiebeeld door Ruisonderdrukking ruisonderdrukking met behulp van een interframe-beeldfilter Biocompatibele fluorescentiekleurstof die met de PDE kan worden...
Page 198
Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING De PDE mag niet worden gebruikt voor diagnosedoeleinden. Gebruik de PDE niet om patiëntdiagnoses op te stellen of neem geen klinische beslissingen uitsluitend op grond van de beelden die werden waargenomen met de PDE. Breng dit apparaat niet in direct contact met het lichaam van de patiënt. Dit apparaat is niet steriel.
Page 199
Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Probeer niet het systeem te demonteren of aan te passen. Gebeurt dit wel, dan kan dit leiden tot beschadiging en zelfs letsel, aangezien enkele componenten binnenin het apparaat erg heet worden of onder hoogspanning staan. Raak componenten alleen zo aan als wordt beschreven in deze handleiding. Voorkom dat vreemde voorwerpen binnenin het apparaat komen Vreemde voorwerpen zoals gemakkelijk brandbare substanties, metalen voorwerpen of water, kunnen het apparaat beschadigen en leiden tot een elektrische schok of brand.
Page 200
Veiligheidsaanwijzingen LET OP Transportaanwijzingen Wanneer het apparaat per vrachtwagen, schip, vliegtuig enz. wordt getransporteerd, moet dit stevig verpakt zijn in het originele verpakkingsmateriaal of iets gelijkwaardigs. Mechanische trillingen Stel het apparaat niet bloot aan sterke trillingen, door het bijv. te laten vallen. Gebeurt dit wel, dan zou het apparaat beschadigd kunnen raken.
Besturingseenheid Camerakabel (5 m) BNC-BNC kabel (3 m) Afstandsbediening Kabel voor afstandsbediening (2 m) BNC-RCA adapterstekker Voedingskabel (2 m) Reservezekering T2A 250 V PDE C9830 gebruiksaanwijzing (dit boek) Opties 10 per Steriele beschermhoezen doos Instructiehandleiding PDE Pagina 2-9 Versie 1.30E...
Overzicht 3 Overzicht De PDE C9830 is een medische infraroodcamera voor de observatie van de fluorescentiebeelden van ICG in het lichaam van de patiënt. Deze is uitgerust met een lichtbron (observatielicht) voor het produceren en observeren van de fluorescentie van ICG.
Benaming en functie van de PDE-onderdelen Benaming en functie van de PDE-onderdelen 4.1 Camera-eenheid ② ① ④ ③ Afbeelding 4-1: camera-eenheid Cameravenster Richt het cameravenster naar het te observeren oppervlak en behoud een afstand van 15 tot 25 cm. Het observatielicht wordt door het cameravenster op het te observeren oppervlak gestraald en de beelden worden eveneens door het cameravenster geobserveerd.
Benaming en functie van de PDE-onderdelen 4.2 Besturingseenheid (voorkant) ④ ② ⑤ ① ③ Afbeelding 4-2: voorkant besturingseenheid Hoofdschakelaar Hoofdschakelaar voor in- en uitschakelen van het systeem. Als op de kant met “|” wordt gedrukt, wordt het apparaat ingeschakeld. Als op de kant met “○” wordt gedrukt, wordt het apparaat uitgeschakeld.
Benaming en functie van de PDE-onderdelen 4.3 Besturingseenheid (achterkant) Afbeelding 4-3: achterkant besturingseenheid VIDEO Video-uitgang voor het geobserveerde beeld (PAL videosignaal). Externe videomonitors en recorders kunnen hier worden aangesloten. Gebruik alleen videomonitors en recorders die voldoen aan EN 60601-1-1. Videospecificatie Signaalsysteem CCIR Horizontale frequentie...
Kabels aansluiten Kabels aansluiten Sluit de kabels overeenkomstig het volgende schema aan: ① ⑤ ⑥ ⑩ ④ ② ③ ⑦ ⑨ ⑧ Camerakabel Achterkant Voedingskabel Videomonitor (niet bij de configuratie van het PDE-systeem inbegrepen) BNC-BNC kabel (indien nodig, met BNC-RCA Videorecorder (niet bij de configuratie adapterstekker) van het PDE-systeem inbegrepen)
Page 207
Kabels aansluiten Zorg er bij het aansluiten van de kabels voor dat de hoofdschakelaar van het apparaat is uitgeschakeld. Camerakabel De kabel voor verbinding van de camera-eenheid met de besturingseenheid. Voedingskabel De kabel om de PDE te voorzien van stroom uit het stopcontact. Sluit de kabel aan, nadat u hebt gecontroleerd dat de hoofdschakelaar van de PDE is uitgeschakeld.
Bediening Bediening 6.1 Voorzorgsmaatregelen Focus Om de beelden scherp te kunnen observeren, moet de afstand tussen cameravenster en het geobserveerde oppervlak 15 – 25 cm bedragen. Omgevingslicht Wij adviseren om de PDE te gebruiken onder gewone TL-lampen voor binnen. Omdat de PDE een uiterst gevoelige infraroodcamera heeft, zou infraroodrijk omgevingslicht de kwaliteit van het geobserveerde beeld nadelig kunnen beïnvloeden.
Bediening 6.2 Voorbereidingen voor gebruik Gebruik de PDE met inachtneming van de volgende procedures: 1. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar uitgeschakeld is en sluit vervolgens alle kabels overeenkomstig afbeelding 5-1 aan. 2. Plaats de camera-eenheid in de steriele beschermhoes indien de PDE wordt gebruikt in een steriele omgeving of indien deze wordt gebruikt bij een patiënt met een infectieuze aandoening waarbij het risico bestaat dat infectieus materiaal naar de camera-eenheid wordt overgebracht.
Bediening Afbeelding 6-2: camera-eenheid Controleer of de sterilisatie-indicator op de verpakking rood is. Open de steriele verpakking en neem de steriele beschermhoes eruit. Breng de camera-eenheid niet in een steriele omgeving in de beschermhoes in. WAARSCHUWING Neem de beschermhoes vast bij de stickers ① “Camera vanaf deze kant inbrengen”, open deze en breng de camera-eenheid in de hoes in.
Bediening 6.3 Inbedrijfstelling 6.3.1 Inschakelen Afbeelding 6-3: hoofdschakelaar Verzeker u ervan dat alle kabels zijn aangesloten en schakel de hoofdschakelaar in. De indicator voor voeding begint te branden. Er is een korte pieptoon te horen en daarna verschijnt het geobserveerde beeld op de externe videomonitor. Het geluidssignaal bij het in- en uitschakelen is altijd te horen, ongeacht of de Note geluidssignalen bij de instellingen werden geactiveerd of gedeactiveerd.
Bediening 6.3.3 Functies voor BEELDVERBETERING Met de functies voor beeldverbetering kan de beeldkwaliteit worden verbeterd door contrast en helderheid in te stellen, waardoor het fluorescentiebeeld duidelijker wordt. 1. Instelling van het contrast Met de contrastregelaar kan de amplitude van het beeldsignaal en zodoende het beeldcontrast worden ingesteld.
Bediening De optimale beeldkwaliteit wordt bereikt door de instelling van contrast en helderheid volgens onderstaande procedure. Een voorbeeld voor beeldverbetering De afbeelding linksboven (a) laat een beeld zien met normaal contrast (onderste balk) en normale helderheid (volledig aantal balken). Voor de beeldverbetering wordt eerst het contrast verhoogd, zodat het te observeren gebied helderder wordt.
Bediening 6.3.4 Functie LICHT Met behulp van de lichtfunctie wordt de intensiteit van het observatielicht voor het produceren en observeren van de ICG-fluorescentie geregeld. Regeling van het observatielicht De intensiteit van het observatielicht wordt geregeld met de lichtregelaar om de fluorescentie van ICG te regelen.
Bediening 6.3.5 Functie voor ruisonderdrukking Afbeelding 6-9: ruisonderdrukking Ruis in het beeld kan worden verminderd door op de schakelaar voor ruisonderdrukking op de besturingseenheid te drukken. Een groene LED geeft aan dat deze functie werd geactiveerd. Voor de ruisonderdrukking wordt een interframe-beeldfilter gebruikt. Als de camera wordt bewogen terwijl de functie voor ruisonderdrukking actief is, kan het Note weergegeven beeld vertraagd zijn ten opzichte van de beweging.
Bediening 6.3.6 Afstandsbediening gebruiken Wanneer de afstandsbediening (pagina 5-14) met de besturingseenheid wordt verbonden, kan een gebruiker de camera-eenheid vanaf een plek buiten het steriele gebied regelen. De balkindicatoren van de parameters worden ook weergegeven op de camera-eenheid. Afbeelding 6-10: afstandsbediening Schakelaar voor afstandsbediening De prioriteit voor de afregeling kan worden gewisseld tussen afstandsbediening en camera-eenheid door de toets REMOTE in te drukken.
Bediening Contrastregelaar Het contrast wordt via deze regelaar ingesteld. De stand “0” komt overeen met het normale contrast. Lichtregelaar De intensiteit van het observatielicht wordt via deze regelaar ingesteld. Bij de stand “0” is het licht uitgeschakeld. 6.3.7 Extra functies (1) Houd de schakelaar voor ruisonderdrukking ingedrukt tot de LED niet meer knippert, om de bedieningssignalen te activeren of te deactiveren.
Onderhoud Onderhoud 7.1 Zekeringen vervangen Vervang zekeringen volgens onderstaande procedure: Schakel het apparaat uit. Schroef de zekeringhouder met een kleine schroevendraaier eruit (tegen de klok in) en verwijder deze (afb. 7-1). Verzeker u er vóór de vervanging van dat de nieuwe zekering voldoet aan de specificaties (T2AL, 250 Schroef na de vervanging de zekeringhouder met een kleine schroevendraaier weer erin (met de klok mee).
Onderhoud 7.2 Reiniging en controle Reinig het apparaat vóór en na elk gebruik. 7.2.1 Besturingseenheid Veeg de behuizing af met een met ethanol of isopropanol bevochtigde zachte doek of een absorberend katoenen wattenschijfje. Let er op dat er geen vloeistof in het apparaat binnendringt. Andere organische oplosmiddelen dan de hierboven genoemde kunnen de lak op de behuizing oplossen.
Onderhoud 7.3 Waarschuwings-/veiligheidsstickers De volgende waarschuwings- en veiligheidsstickers zijn aangebracht op de behuizing van het apparaat. Als de waarschuwingen onleesbaar worden, neem dan contact op met uw plaatselijke distributeur. Afbeelding 7-2: LED-sticker Dit apparaat is geclassificeerd als een LED-product van klasse 1 (EN 60825-1). Afbeelding 7-3: sticker op besturingsapparaat Afbeelding 7-4: sticker op camera-eenheid Afbeelding 7-5: sticker op camera-eenheid...
Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Als er tijdens gebruik onregelmatigheden optreden, zoek dan in de volgende tabellen naar de mogelijke oorzaak en meld de details eventueel. aan uw plaatselijke distributeur. 8.1 Kabelverbinding niet mogelijk Mogelijke oorzaak Maatregelen Hoofdstuk De camerakabel en de kabel van de afstandsbediening werden in de Gebruik de juiste kabels.
Page 222
Verhelpen van storingen Afregeling via het bedieningspaneel op de camera-eenheid niet mogelijk Mogelijke oorzaak Maatregelen Hoofdstuk Druk op de toets REMOTE om de prioriteit van de De afstandsbediening is aangesloten. afregeling aan de camera- eenheid toe te wijzen. De prioriteit van de afregeling wordt bij het inschakelen van de PDE aan de Wij adviseren om de afstandsbediening toegewezen.
Verhelpen van storingen 8.3 Afbeelding niet duidelijk zichtbaar op het beeldscherm Kleurenbeeld wordt niet weergegeven. Oorzaak Geen fout. Kleurenweergave is niet mogelijk met de PDE. Grote wazige gebieden zijn te zien op het beeldscherm. Mogelijke oorzaak Maatregelen Hoofdstuk Veeg het cameravenster af met Vuil op het cameravenster.
Verhelpen van storingen 8.4 Andere problemen Bedieningssignalen zijn niet geactiveerd Mogelijke oorzaak Maatregelen Hoofdstuk Activeer de functie. Houd de schakelaar voor Signalen zijn gedeactiveerd. ruisonderdrukking ingedrukt tot de 6-3-5 groene LED niet meer knippert. Balkindicatoren veranderen niet. Mogelijke oorzaak Maatregelen Hoofdstuk (De indicator voor het helderheidsniveau kan niet...
Specificaties 9 Specificaties 9.1 Elektrische informatie Voedingsspanning AC 100 V tot AC 240 V Netfrequentie 50 Hz / 60 Hz Opgenomen vermogen MAX 60 V A 9.2 Gebruiksomstandigheden Werktemperatuur + 10 °C tot + 40 °C Bewaartemperatuur 0° C tot + 40 °C Luchtvochtigheid tijdens 20 % tot 70 % (geen condensvorming) werking...
Hamamatsu-filiaal of plaatselijke distributeur en houd productnaam, serienummer en een gedetailleerde beschrijving van het probleem bij de hand. Als Hamamatsu Photonics het probleem als een defect heeft geïdentificeerd, zullen wij beslissen of wij een servicetechnicus sturen of het apparaat voor reparatie naar ons laten opsturen.
Ongeoorloofd kopiëren of verspreiden van deze handleiding of delen ervan is niet toegestaan. • Als zich een van de volgende problemen voordoet, neem dan contact op met Hamamatsu Photonics of PULSION Medical Systems AG (zie contactinformatie). Wij zullen het probleem onmiddellijk in behandeling nemen.