Festo DSM-270 Séries Instructions D'utilisation
Festo DSM-270 Séries Instructions D'utilisation

Festo DSM-270 Séries Instructions D'utilisation

Module oscillant pneumatique

Publicité

Liens rapides

El montaje y la puesta en servicio de-
berá estar a cargo exclusivamente de
personal técnico autorizado y en con-
cordancia con las instrucciones de ser-
vicio.
Montage et mise en service uniquement
par du personnel agréé, conformément
aux instructions d'utilisation.
Símbolos/Symboles:
Atención, Peligro
Attention
Indicaciones
Remarque
Reciclaje
Recycling
9607b
Instrucciones de
servicio
Actuador neumático
oscilante
Tipo DSM-...-270-...
Instructions
d'utilisation
Module oscillant
pneumatique
Type DSM-...-270-...
E/F 1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Festo DSM-270 Séries

  • Page 1 Instrucciones de Instructions servicio d’utilisation El montaje y la puesta en servicio de- Actuador neumático Module oscillant berá estar a cargo exclusivamente de oscilante pneumatique personal técnico autorizado y en con- Type DSM-...-270-... Tipo DSM-...-270-... cordancia con las instrucciones de ser- vicio.
  • Page 2 DSM-...-270-... Componentes operativos y Organes de commande et conexiones raccordements Rosca de sujeción (1) Conexiones para aire a presión (2) Caperuza protectora (3) Palanca tope (4) Anillo elástico para la caperuza protectora (5) Escala graduada Tornillo de ajuste con contratuerca (7) Topes (8) Tornillos de fijación para los topes (9) Hexágono (10)
  • Page 3 Funcionamiento y aplicaciones Instruciones Caperuza protectora Rejilla de protección Operación con Profundidad Caida repentina de de seguridad hecho en su empresa topes ajustados de atornillamento de la masa móvil los amortiguadores Página 17, 24, 29 21, 22, 24, 32 15, 17, 18, 20 23, 33 Ajustar los topes sin amortiguadores...
  • Page 4: Fonctionnement Et Application

    DSM-...-270-... Fonctionnement et application Instructions Capot de protection Grille de protection Operation avec Profondeur de Affaissement de la de securité faite à votre usine buteés serreés vissage de masse à deplacer l’amortisseur Page 17, 24, 29 21, 22, 24, 32 15, 17, 18, 20 23, 33 Réglage des buteés...
  • Page 5: Condiciones Para El Uso En Fábrica

    Este movimiento pivotante es transmiti- Ce mouvement de va-et-vient est trans- do a la palanca tope exterior y transfor- mis au levier extérieur et transformé en mado en un movimiento giratorio del eje un mouvement rotatif agissant sur l’ar- inducido. El ángulo de giro puede ser li- bre de sortie.
  • Page 6 DSM-...-270-... • Respetar las prescripciones estableci- • Observez les prescriptions de la das por las asociaciones profesiona- caisse de prévoyance contre les les, por la autoridad de inspección accidents, des services de contrôle técnica o por las normas nacionales technique ou les réglementations respectivas vigentes.
  • Page 7: Transporte Y Almacenamiento

    Transporte y Transport et stockage almacenamiento • Tomar en cuenta el peso de la • Tenez compte du poids du DSM: unidad DSM: La unidad puede llegar a pesar il peut peser jusqu’à 2,8 kg. 2,8 kg. Bild 7/Fig. 7 Montaje Montage Montaje mecánico...
  • Page 8 DSM-...-270-... 2. Positionnez le DSM de façon à ce 2. Colocar la unidad DSM de tal modo que les organes de commande que siempre sea posible tener acceso soient toujours accessibles. a los componentes operativos. 3. Serrez au moins deux vis de fixation 3.
  • Page 9 Uso posible del eje abridado hueco Sin uso Aire a presión Vacío Cables eléctricos Agua, agentes refrigerantes, aceite, cola Cas d’utilisation d’un flasque de sortie creux Aucune Air comprimé Vide Câbles électriques Eau, fluide, utilisation réfrigérant,huile, colle Fig.. 13 Definición: Définition: masse à...
  • Page 10 DSM-...-270-... 6. Al colocar una masa móvil, verificar el 6. Lors de la mise en place de la masse acatamiento de las condiciones que à déplacer, assurez-vous que les se indican a continuación: paramètres suivants sont respectés: - montaje sin ladear o inclinar la masa - bon positionnement au montage, - fuerza lateral máxima admisible F - force radiale admissible F...
  • Page 11 El momento admisible de la inercia de Le moment d’inertie de masse est fonc- la masa depende de las circunstancias tion de la situation en présence: específicas imperantes en cada caso: 1. Tamaño nominal de la unidad DSM 1. Taille nominale du DSM 2.
  • Page 12 DSM-...-270-... DSM-16-270-P-CL/CR/CC DSM-16-270-P Tiempo del giro [s] :x Momento de la inercia [kgm x 10 ] :y 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 Durée de l’oscillation [s] :x Moment d’inertie de masse [kgm x 10 ] :y Fig. 17 Fig. 18 DSM-25-270-P-CL/CR/CC DSM-25-270-P 0,8 1,0...
  • Page 13 DSM-32-270-P-CL/CR/CC DSM-32-270-P Tiempo del giro [s] :x Momento de la inertia [kgm x 10 ] :y 0,8 1,0 Durée de l’oscillation [s] :x 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 Moment d’inertie de masse [kgm x 10 ] :y Fig. 21 Fig.
  • Page 14 DSM-...-270-... En caso de una unidad DSM-... Sur le DSM-... (avec clavette): (con chaveta): Montar la masa móvil sobre el eje Emmanchez la masse à déplacer inducido. sur l’arbre de sortie. Verificar si la masa móvil no puede Assurez-vous que la masse à soltarse del eje inducido.
  • Page 15 10. Seleccionar preferentemente ángulos 10. Utilisez de préférence des positions de giro simétricos en función de la angulaires symétriques correspon- DSM-... DSM-CL/CR/CC línea simétrica de la unidad DSM. dant à la ligne de symétrie du DSM. max. De este modo se obtendrá un movi- Vous obtiendrez de la sorte un max.
  • Page 16 DSM-...-270-... 3. Gire la masa móvil hacia la posición 3. Basculez la masse vers la fin de final deseada. course désirée. Mode de basculement hors pression Posibilidades de girar sin presión à la main avec clé six pans mâle Con la mano Con una llave hexagonal Fig.
  • Page 17 5. Desplazar el tope más cercano hacia 5. Poussez la butée la plus proche la palanca. contre le levier butée. 6. Verificar lo siguiente: 6. Vérifiez les points suivants: - Los tornillos de fijación deberán - Les vis de blocage des butées ajustarse nuevamente, aplicando el doivent être resserrées au couple par de apriete que corresponda.
  • Page 18 DSM-...-270-... Para efectuar el ajuste previamente de Pour le pré-réglage d’une butée avec un tope con amortiguadores integrados, amortisseurs intégrés proceder de la siguiente manera (réglage statique): (ajuste estático): 1. No desmontar el tope de la unidad 1. Laissez toujours la butée montée sur DSM-...
  • Page 19 4. Girar la masa móvil procediendo de la 4. Basculez la masse à déplacer de la manera siguiente: manière suivante: - girarla primero hacia una de las - amenez-là tout d’abord dans la posiciones finales deseadas; position de fin de course désirée, - a continuación, girarla en la direc- - ramenez-là...
  • Page 20 DSM-...-270-... 6. Desplazar el tope más cercano hacia 6. Poussez la butée la plus proche con- la palanca. tre le levier butée. En esta situación, la cabeza del amor- La tête de l’amortisseur doit effleurer tiguador está en contacto con la palan- le levier butée.
  • Page 21 Una vez efectuada la operación de aju- Une fois pré-réglées toutes les butées ste estático de todos los topes, con avec amortisseur intégré: amortiguador integrado: 8. Comprobar que 8. Assurez-vous que - nadie tenga acceso a la zona de - personne ne puisse mettre les mains giro de la palanca - qu’aucun objet étranger ne puisse - no puedan entrar cuerpos extraños...
  • Page 22 DSM-...-270-... • Sur tous les DSM: Para todos los tipos DSM: • Comprobar si existe necesidad de Vérifiez s’il est nécessaire d’ajouter montar amortiguadores o topes adicio- un amortisseur ou des butées. nales. En los casos que se indica a Il est nécessaire d’ajouter des amor- continuación será...
  • Page 23 Montaje neumático Montage pneumatique • Utilizar válvulas unidireccionales, re- • Utilisez des clapets anti-retour unidi- guladoras de caudal, del tipo rectionnels du type GRLA-... ou GRLA-... o GRLZ-... para ajustar la GRLZ-... pour le réglage de la vi- velocidad del giro. tesse d’oscillation.
  • Page 24: Puesta En Servicio

    DSM-...-270-... Puesta en servicio Mise en service Instalación del sistema completo Installation complète • Aplicar aire lentamente a todo el si- • Mettez l’installation progressivement stema. sous pression. De este modo pueden evitarse movi- Vous évitez de la sorte les mouve- mientos descontrolados.
  • Page 25 3. Cerrar las dos válvulas unidirecciona- 3. Agissez sur les deux clapets antiretour unidirectionnels placés en amont - Primero totalmente - Fermez-les d’abord complètement - A continuación volverlas a abrir con - Rouvrez-les ensuite d’environ un tour. un giro. 4. Poner cuidado en que las condiciones 4.
  • Page 26 DSM-...-270-... 8. Abrir de nuevo lentamente las válvulas 8. Ouvrez à nouveau progressivement unidireccionales, reguladoras de cau- les clapets antiretour unidirectionnels, dal, hasta obtener la velocidad de giro jusqu’à obtention de la vitesse d’oscil- deseada. lation souhaitée. La palanca debería llegar hasta el Le levier butée doit arriver en fin de tope, aunque sin producir un golpe de- course normalement, sans impact vio-...
  • Page 27 Si fuese necesario corregir los ajustes En cas de nécessité de modification des de la unidad DSM: réglages du DSM: • Evacuar el aire de la unidad DSM-... • mettez le DSM-... à l’échappement. Los topes de la unidad DSM sin Les butées du DSM sans amortis- amortiguadores integrados también seurs intégrés peuvent être réglées...
  • Page 28 DSM-...-270-... Pour régler fine une butée sans amor- Ajuste de precisión de un tope sin tisseur intégré amortiguadores integrados (réglage dynamique): (ajuste dynámico): 1. Retirez le capot de protection sur le 1. Cuando proceda, retirar la caperuza corps du vérin. protectora de la unidad DSM-...
  • Page 29 Lorsque toutes les butées sont réglées Una vez efectuados todos los ajustes fines: de precisión necesarios: 4. Revissez et bloquer les contre-écrous 4. Ajustar firmemente las contratuercas des vis de réglage. de los tornillos de ajuste. 5. Le cas échéant, replacez le capot de 5.
  • Page 30 DSM-...-270-... Pour régler fine une butée avec amortis- Para efectuar el ajuste de precisión de seur intégré un tope con amortiguadores integrados, (réglage dynamique): proceder de la siguiente manera (ajuste dynámico): 1. Repérez la position de l’amortisseur 1. Marcar la posición del amortiguador lorsque celui-ci est complètement estando enroscado totalmente el vissé.
  • Page 31 En caso contrario, el rendimiento del L’effet d’amortissement pourrait sinon amortiguador será insuficiente o, inclu- être insuffisant, voire nul. so, carecerá de efecto. Conséquence: El palanca tope golpe entonces al tope Impact du levier butée sur le butée fixe fijo (F). (F).
  • Page 32: Servicio Y Funcionamiento

    DSM-...-270-... Servicio y funcionamiento Conduite et utilisation • Comprobar que • Assurez-vous que - nadie tenga acceso a la zona de - personne ne puisse mettre les movimiento de la masa móvil y mains - que no haya objetos extraños - qu’aucun objet étranger ne puisse (p.ej.
  • Page 33: Maintenance Et Entretien

    Mantenimiento y Maintenance et entretien conservación En caso de suciedad: En cas d’encrassement de l’appareil: • Limpiar la unidad DSM con un paño • nettoyez le DSM à l’aide d’un chiffon suave. doux. Podrán emplearse todos los agentes Tous les produits de nettoyage non de limpieza que no dañen el material agressifs sont autorisés;...
  • Page 34: Accessoires

    DSM-...-270-... Accesorios Accessoires Designación Tipo Désignation Type Válvula de seguridad MFHE/VLHE Distributeur de mise en MFHE/VLHE pression progressive Válvula de GRLA-... estrangulamiento para Limiteur de débit à GRLA-... regular el aire de escape l’échappement Válvula de GRLZ-... Limiteur de débit à GRLZ-...
  • Page 35: Eliminación De Fallos

    Eliminación de fallos Problema Posible causa Solución - Movimiento irregular de la masa móvil - Montaje equivocado de las válvulas - Comprobar el funcionamiento de las válvulas reguladoras reguladoras (estrangulamiento del aire de - Ajuste asimétrico de los ángulos alimentación o de escape - Preferentemente optar por un ajuste simétrico - Sonido metálico del golpe en posición - Energía residual demasiado grande...
  • Page 36 DSM-...-270-... Ficha técnica Tipo DSM-12-270-P-... DSM-16-270-P-... DSM-25-270-P-... DSM-32-270-P-... DSM-40-270-P-... Nº de artículo 159 540 159 541 158 959 152 593 152 594 157 657 157 658 157 659 157 660 157 661 164 321 ... 323 163 000 ... 001 163 002 ...
  • Page 37 Ajuste de posiciones finales simple Mediante tornillos de tope (CL, CR, CC) Mediante amortiguadores en posiciones finales Angulo de simple 1,8 ... 2,6° 1,3 ... 2,1° 1,1 ... 1,9° 0,9 ... 1,7° 1,4 ... 2,1° amortiguación (CL, CR, CC) 13° 12°...
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    DSM-...-270-... Caractéristiques techniques Type DSM-12-270-P-... DSM-16-270-P-... DSM-25-270-P-... DSM-32-270-P-... DSM-40-270-P-... N° de pièce 159 540 159 541 158 959 152 593 152 594 157 657 157 658 157 659 157 660 157 661 164 321 ... 323 163 000 ... 001 163 002 ...
  • Page 39 Angle d’amortissement simple 1,8 ... 2,6° 1,3 ... 2,1° 1,1 ... 1,9° 0,9 ... 1,7° 1,4 ... 2,1° (CL, CR, CC) 13° 12° 10° 12,5° 15° Fréquence max. simple 2 Hz admissible - à angle maximal (CL, CR, CC) 1,5 Hz 1 Hz 1 Hz 0,7 Hz...
  • Page 40 (impresión, copia, micro- ficha u otro método) o el procesamiento, multicopiado o distribución mediante si- stemas electrónicos sin expreso permiso por escrito de Festo KG. Reservados los derechos de modifi- cación. Tous droits de reproduction réservés. Aucune partie de l’ouvrage ne peut, sous quelque forme que ce soit (impres- sion, copie, microfilm ou autre procédé),...

Ce manuel est également adapté pour:

Dsm-12-270-pDsm-16-270-pDsm-25-270-pDsm-32-270-pDsm-40-270-p

Table des Matières