G e n e r a l i n f o r m a t i o n :
The enclosed repair kit is a complete upper assembly
for the M36 series 3-way solenoid valve. When
replacing the upper assembly, a new gasket should
always be fitted. A replacement gasket is included
within this kit. Screws are not included in the
replacement kit. Use the set of screws from the
existing valve.
S a f e t y i n s t r u c t i o n s :
• Read operating instructions thoroughly. Failure
to comply can result in device failure, system
damage or personal injury.
• According to EN 13313 it is intended for use by
persons having the appropriate knowledge and
skill.
• Before opening any system make sure pressure
in system is brought to and remains at
atmospheric pressure.
• In a severely contaminated system, avoid
breathing acid vapors and avoid contact with
skin from contaminated refrigerant / lubricants.
Failure to do so could result in injury.
• Do not release any refrigerant into the
atmosphere!
• Do not exceed the specified maximum ratings for
pressure, temperature, voltage and current.
• Ensure that the system piping is grounded.
• Before installation or service disconnect all
voltages from system and device.
• Warning: Do not use the valve as a safety shut-
off valve for service purposes.
B e s c h r e i b u n g :
Das Reparaturset besteht aus einem kompletten
Oberteil für das Magnetventil M36. Bei Austausch des
Oberteiles muss die dem Reparatursatz beiliegende
Dichtung ebenfalls ausgetauscht werden.
Der
Reparatursatz
enthält
Verwenden Sie die Schrauben des Originalventils.
!
S i c h e r h e i t s h i n w e i s e :
• Lesen Sie die Betriebsanleitung gründlich.
Nichtbeachtung kann zum Versagen oder zur
Zerstörung des Gerätes und zu Verletzungen
führen.
• Der Einbau darf gemäß EN 13313 nur von
Fachkräften vorgenommen werden.
• Bei Anlagen, in denen eine starke chemische
Zersetzung stattgefunden hat, sind das Einatmen
säurehaltiger
Dämpfe
und
Hautkontakt mit Kältemittel oder mit Ölen zu
vermeiden.
Nichtbeachtung
Verletzungen führen.
• Der Kältekreislauf darf nur in drucklosem
Zustand geöffnet werden.
• Kältemittel nicht in die Atmosphäre entweichen
lassen!
• Die
angegebenen
Grenzwerte
Temperatur,
Strom
und
überschreiten.
• Alle kältemittelführenden Rohre sind zu erden.
• Vor Installation oder Wartung sind die Anlage
und das Bauteil spannungsfrei zu schalten.
• Achtung: Die Verwendung der Magnetventile als
Sicherheitsabsperrventil
oder
arbeiten ist nicht erlaubt.
Emerson Climate Technologies GmbH
Am Borsigturm 31 I 13507 Berlin I Germany
Repair Kit for M36 -UNF
• Do
not operate
connections are completed.
• Do not use any other fluid media without prior
approval of EMERSON. Use of fluids not listed
could result in: Change of hazard category of
product and consequently change of conformity
assessment
accordance with European pressure equipment
directive 97/23/EC.
• Ensure that design, installation and operation
are according
standards/regulations.
C o m p o n e n t s :
Reparaturset für M36-UNF
• Die Anlage erst in Betrieb nehmen, wenn alle
Kabelverbindungen vollständig sind.
• Es dürfen nur von EMERSON freigegebene
Medien eingesetzt werden. Die Verwendung
keine
Schrauben.
nicht
Gefahrenkategorie
Konformitätsbewertungsverfahren
Produkt
richtlinie 97/23/EG verändern.
• Konstruktion, Installation und Betrieb der
Anlage
europäischen
Vorschriften auszuführen.
K o m p o n e n t e n :
der
direkte
kann
zu
für
Druck,
Spannung
nicht
für
Service-
www.emersonclimate.eu
Operating instruction
system before
all
requirement
for
product
to
European and
Enclosing tube
Spring
Plunger
O-Ring (4.5x1,8)
4x Screw M6x20
(installed valve)
Gasket (41.0x 1.8)
Betriebsanleitung
freigegebener
Medien
kann:
und
das
erforderliche
für
gemäß
Europäischer Druckgeräte-
sind
nach
den
entsprechenden
Richtlinien
und
nationalen
Ankerrohr
Feder
Ventilkolben
O-Ring (4.5x1,8)
4x Schrauben M6x20
(installiertes Ventil)
Dichtung (41.0x 1.8)
Date: 19.07.2016
I n s t a l l a t i o n :
cable
• Do not remove seal caps until ready for installation.
• Mount the upper assembly in the same position as
the one being removed.
• Do not exceed 10.0 Nm (wrench size:10 )(90 inch
lbf) when tightening the screws of the upper
assembly.
in
• Tighten the nut of the Pilot connection to a max.
torque of 8 Nm. Always use a spanner on the body
connection to prevent excessive torque.
P r e s s u r e T e s t :
national
After completion of installation, a pressure test must
be carried out as follows:
- according to EN 378 for systems which must
comply with European pressure equipment directive
97/23/EC.
- to maximum working pressure of system for other
applications.
Warning:
• Failure to do so could result in loss of refrigerant
and personal injury.
• The pressure test must be conducted by skilled
persons with due respect regarding the danger
related to pressure.
L e a k a g e T e s t :
Conduct a tightness test according to EN 378-2 with
appropriate equipment and method to identify
leakages of external joints.
I n s t a l l a t i o n :
• Die Schutzkappen erst kurz vor dem Einbau
entfernen.
• Das Tausch-Oberteil muss so montiert werden, wie
die
auch das Originalteil eingebaut war.
• Max. Anzugsmoment von 10.0 Nm (Schlüssweite:
das
10)für die Schrauben am Oberteil beachten.
• Max. Anzugsmoment am Pilot-Anschluss 8 Nm;
immer mit Schraubenschlüssel am Ventilkörper
gegenhalten.
D r u c k t e s t :
Nach der Installation ist ein Drucktest durchzuführen:
- gemäß EN 378 für Geräte, die die Europäische
Druckgeräterichtlinie 97/23/EG erfüllen sollen.
- mit dem maximalen Arbeitsdruck des Systems für
alle anderen Anwendungen.
!
Achtung:
• Bei Nichtbeachten droht Kältemittelverlust und
Verletzungsgefahr.
• Die Druckprüfung darf nur von geschulten und
erfahrenen Personen durchgeführt werden.
D i c h t h e i t s p r ü f u n g :
Die Dichtheitsprüfung ist mit geeignetem Gerät und
Methode gemäß EN 378-2 so durchzuführen, dass
Leckstellen sicher entdeckt werden.
M36RK_OI_ML_R02_865129.docx