Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly!
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi!
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
ラジオコントロール 12‑15 エンジン ツーリングカー シリーズ
ピュアテン GP V‑ONE S II 4WD
エッソウルトラフロー スープラ
RADIO CONTROLLED .12-.15 ENGINE POWERED TOURING CAR SERIES
PureTen GP V-ONE S II 4WD
ESSO Ultraflo Supra
●キットの他にそろえる物 / Required for operation / Das notwendige Zubehšr / Mat riel n cessaire
●プロポの準備 / Radio preparation / Die RC-Anlage / Pr paration de la radio
●組立て前の注意 / Before you begin / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer
●本体の組立て / Assembly / Das Bauen / Assemblage
●取扱いの注意 / Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit
●分解図 / Exploded View
●パーツリスト / Spare parts & Optional parts
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方
は、模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなっ
てください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもっ
てお楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
UNDER SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●First-time builders should seek the advice of experienced modellers before
beginning assembly and if they do not fully understand any part of the
construction.
●Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible
for this modelÕs assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after
completing the assembly.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to be changed without prior notice!
Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich!
© 2003 KYOSHO CORPORATION/禁無断転載複製
R
●AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig
●Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
●Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes con- f irm
●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des volutions
●Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
INSTRUCTION MANUAL
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre
tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de lÕutilisation de ce mod le!
組立/取扱説明書
2 ~ 3
3
4
5 ~ 28
29 ~ 35
36 ~ 37
38 ~ 41
No. 31122
(和英独仏)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kyosho V-ONE SII ESSO Ultraflo Supra

  • Page 1 ●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de lÕutilisation de ce mod le! for this modelÕs assembly and safe operation!
  • Page 2 ●エンジン始動に必要な用具セット FUEL 塗料(ボディ塗装用) スプレーカラーを使用する場合、缶の説明を良く読んでください。 Paints (for painting the body shell) CAUTION: Before using Kyosho Spray Colours, always read the Farben (zur Lackierung der Karosserie) instructions thoroughly! Peintures (pour peindre la carrosserie) 注意 WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray- farben sorgfältig durch!
  • Page 3 ■ニッパー Wire Cutters ■六角レンチ(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm) KYOSHO スペシャルグルー No.96154 Seitenschneider , 2.5mm, 5mm  Hex Wrench (1.5mm, 2mm KYOSHO Special Glue Pince coupante , 2.5mm, 5mm  Sechskantschlüssel (1.5mm, 2mm , 2.5mm, 5mm  Clé allen (1.5mm, 2mm 瞬間接着剤 Instant Glue Sekundenkleber Colle cyanoacrylate ラウンドカッター&サンダー...
  • Page 4 Kyosho distributor. Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays. ●Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-to- ●Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide scale dia- g ram in each assembly step, then install it.
  • Page 5 / ARRANGEMENT OF PLASTIC PARTS ON RUNNERS ランナー付プラパーツ配置図 Die Kunststoffteile an den Spritzlingen / Nomenclature des grappes de pièces plastique No.2 部分の部品は、使用しません。 Shaded Parts are not used. Schattiert dargestellte Teile werden nicht benötigt. Les pièces grisées ne sont pas utilisées. No.3 No.4...
  • Page 6 / ARRANGEMENT OF PLASTIC PARTS ON RUNNERS ランナー付プラパーツ配置図 Die Kunststoffteile an den Spritzlingen / Nomenclature des grappes de pièces plastique 部分の部品は、使用しません。 No.5 Shaded Parts are not used. Schattiert dargestellte Teile werden nicht benötigt. Les pièces grisées ne sont pas utilisées. No.6 No.9 G-10...
  • Page 7 フロント用 リヤ用 Différentiel デフギヤ No.1 For Front For Rear Differential Diferencial Vorne Hinten Avant Arrière < > フロント用 < For Front > < Vorne > < Avant > 2.6x8mm < > リヤ用 < For Rear > < Hinten > < Arrière >...
  • Page 8 HITEC セレーションキャップ (H) Lenkung ステアリング No.2, No.10 Serrated Cap (H) Steering Direction Servo Adapter (H) Bague crantée (H) FUTABA セレーションキャップ (F) Serrated Cap (F) Servo Adapter (F) Bague crantée (F) ca. 32mm 約32mm セレーションキャップ (KJS) approx. 32mm environ 32mm Serrated Cap (KJS) SANWA Servo Adapter (KJS) Bague crantée (KJS)
  • Page 9 < > 右側用 No.2, No.6, Vordere Aufhängung Querlenker フロントサスアーム < For Right > Suspension Triangle avant No.8, No.10 Front Suspension Arm < Rechts > 4 x 8mm セットビス < Drolte > Set Screw Gewindestift Vis BTR 4x8mm 約2mm approx. 2mm 3 x 15mm TPビス...
  • Page 10 Vordere Aufhängung Querlenker フロントサスアーム Front Suspension Arm Suspension Triangle avant 3x3mm No.2, 右側用 No.8, For Right No.10 Rechts Drolte 3x3mm E2.5 E2.5 E2.5 Eリング 3 x 3mm Set Screw セットビス E-ring Gewindestift Vis BTR 3x3mm 左側用 E-Ring E2.5 For Left Clips 2.5mm Links Swing Shaft...
  • Page 11 Getriebekasten, hinten リヤバルクヘッド 約6mm Rear Bulkhead Cellule arrière approx. 6mm ca. 6mm environ 6mm Brake Piston ブレーキピストン No.4, No.10 Bremse Kolben Piston frein Brake Shaft ブレーキシャフト 向きに注意。 Bremsewelle Axe frein Note the direction. Einbaurichtung beachten. Notez le sens. 3 x 15mm キャップビス...
  • Page 12 No.4, No.6, Hintere Aufhängung Querlenker リヤサスアーム Suspension Triangle arrière No.8, No.10 Rear Suspension Arm 4 x 8mm セットビス 約2mm Set Screw approx. 2mm 穴の広い方から入れる。 Gewindestift ca. 2mm Insert from wider side. Vis BTR 4x8mm Von der breiteren Seite environ 2mm her einfUühren.
  • Page 13 Hintere Aufhängung Querlenker 3x10mm リヤサスアーム No.4, No.8, No.10 Suspension Triangle arrière Rear Suspension Arm 右側用 For Right Rechts Drolte 3 x 10mm TPビス (銀) TP Screw (silver) LK Treibschr (silber) 3x15mm Vis TP (argent) 3x10mm 3x12mm 3 x 12mm TPサラビス Swing Shaft スイングシャフト...
  • Page 14 Welle ミドルシャフト プーリフランジ (大) Axe intermédiaire Middle Shaft Pulley Flanged (L) Riemenrad, groß Poulie de courroie (Large) No.3, No.8, No.10 向きに注意。 Note the direction. 48 6 x 12mm ベアリング Einbaurichtung beachten. Ball Bearing Notez le sens. Kugellager Roulements à billes 27の刻印...
  • Page 15 3x10mm Welle ミドルシャフト 3x10mm Middle Shaft Axe intermédiaire 3x10mm No.3, No.10 3 x 10mm TPビス (銀) TP Screw (silver) LK Treibschr (silber) Vis TP (argent) 3x10mm 3 x 12mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm 3x12mm (TP F/H) Verbrennungsmotor エンジン...
  • Page 16 フロント用 リヤ用 Stoßdämpfer ダンパー No.9 For Front For Rear Shock Absorber Amortisseur Vorne Hinten Avant Arrière E2.5 5.8mm ボールエンド (L) Ball End (L) Kugelpfanne (L) Chape (L) 約13mm approx. 13mm ca. 13mm environ 13mm ダンパーシャフト Shock Shaft Kolbenstange Tige d'amortisseur シャフトに布をまき、つかむ。...
  • Page 17 Vordere Dämpferbrücke フロントダンパーステー Front Shock Stay Support amortisseurs avant 3x18mm No.3, No.10 フロントダンパー Front Shock Stoßdämpfer, vorn ノーマルダンパーステーを取付ける場合 Amortisseurs avant 3x18mm In case of using Normal Front Shock Stay. Bei Verwendung der serienmäßigen Dämpferbrücke Dans le cas ou vous utilisez le support d'amortisseurs standard.
  • Page 18 Servo Saver サーボセイバー No.5, No.6, No.10 Sauve-servo Servo Saver 3x15mm又は、3x18mmを サーボによって使い分ける。 Use 3x15mm or 3x18, depending on servo size. 3x15 oder 3x18 mm je nach 3x15mm又は、3x18mmを Servo verwenden. サーボによって使い分ける。 Utiliser les vis de 3x15mm ou Use 3x15mm or 3x18, depending on servo size. 必ずサーボ付属のゴムグロメット...
  • Page 19 RC Box メカボックス スナップピン No.10 Radio Box Boîtier radio Snap Pin Karosserieklammer Insérer le clips スナップピン Snap Pin Karosserieklammer Insérer le clips 電池ボックス Battery Box Batteriehalter Boîtier à piles RC Box メカボックス スナップピン No.5, No.10 Radio Box Boîtier radio Snap Pin Karosserieklammer プロポの説明書を参考に、コネクターを接続する。...
  • Page 20 3 x 10mm 3 x 10mm TPビス Obere Chassisplatte サラビス アッパーデッキ No.5, No.7, No.10 F/H Screw TP Screw Upper Deck Platine supérieure SK Schraube LK Treibschr Vis F/H 3x10mm Vis TP 3x10mm 燃料タンクが左右に少し動く程度に3x10mmサラビス を締め込む。 Adjust to have the play of Fuel Tank by loosening the 3x10mm F/H screws.
  • Page 21 Gestänge リンケージ No.2, No.6 Linkage Tringlerie 70mm 3 x 3mm セットビス Set Screw Gewindestift Vis BTR 3x3mm 2.6 x 10mm ビス Screw LK Schraube Vis 2.6x10mm 3x3mm ストッパー 16mm Stopper Stellring Arretoir 10mm リンケージスプリング Linkage Spring 2.6mm Gestänge Feder Ressort Tringlerie 2.6mm ナイロンナット...
  • Page 22 Gestänge Place as illustration shown. / リンケージの確認 図の動きになるように の位置を調整する。/ Gestänge montieren, wie dargestellt. / Placer la pièce comme indiqué sur l'illustration. / Linkage checking Tringlerie スロットルハイ ニュートラル ブレーキ スロットルストップ Full Throttle Neutral Brake スクリューで調整する。 Adjust the throttle stop Vollgas Neutral Bremse スロットルストップスクリュー...
  • Page 23 Luftfilter エアークリーナー No.7 Filtre à air Air Cleaner Räder 刻印が外側。 タイヤ Marks face outwards. Roues Wheels Die Schrift zeigt nach außen. Harquage vers l ' extérieur. インナースポンジ Inner Sponge Reifeneinlage Mousse de pneus ホイールを回しながら半分くらいタイヤにいれる。 タイヤを強くひっぱりホイールを押しこむ。 ピッタリはめてからタイヤとホイールのつなぎ目に Fit wheels inside tyres as shown. Twist the tyre onto the wheel.
  • Page 24 Räder タイヤ Wheels Roues < > リヤ < Rear > < Hinten > < Arrière > < > フロント < Front > いったんはずして取付け直します。 < Vorne > Remove when adjust. Hängen Sie das gestänge aus. < Avant > Retirer la commande pour la régler. Karrosserie ボディ...
  • Page 25 Paint the body shell from the inside using Kyosho spray colors. / 京商スプレーカラーでボディ内側を塗装する。/ Lackieren Sie die Karrosserie von innen mit Kyosho Sprayfarben. / Peingnez la carrosserie avec des peintures en spray de chez Kyosho. Weiß ホワイト No.76301 ブラック...
  • Page 26 図の位置に から順にデカールをはる。 カッコの中は反対側用のデカールナンバーです。 Aufkleber デカール Apply the decals to the positions indicated in numerical order. The decal numbers between brackets are only for the opposite side. Decals Autocollants Tragen Sie die Aufkleber in der Reihenfolge ihrer Nummern auf. Die Aufkleber in Klammern slnd für die andere Selte. Appliquez les autocollants dans l’ordre de leur numéro.
  • Page 27 Die Montage von Tuningteilen オプションパーツの取付 Installation of optional parts Tendeur de courroie (pièce option) 2x10mm BRG003 2x10mm 2 x 10mm キャップビス Cap Screw Inbusschraube BRG003 Eリング E-ring E-Ring E3 Clips 3mm Sicherheitsvorkehrungen 走行上の注意 Safety Precautions Mesures de sécurité Bedienen Sie Ihr Auto, nur wenn die Karrosserie montiert ist! 走行時は、必ずボディを装着してください。...
  • Page 28: Adjustment

    ADJUSTMENT セッティングガイド フロントサスペンション ダンパー(1) キャスター Front Suspension Shock (1) Caster G5ダンパーカラーの種類、 個数を変えて、 車高の調整ができます。 34 35 スペーサーの取付位置を変えて、キャスター角を 変更できます。 Adjust the ride height by changing the guantity and / or type of shock collars used. Adjust the caster by changing the location of the 34 35 Spacer.
  • Page 29 取扱いの注意 / Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sécurité 次のような時、場所では走らせない。思わぬ事故の原因になります。 WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!) 警告 VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden Umständen! ATTENTION: N’utilisez pas votre modèle dans les endroits suivants! 走行時は、必ずボディを装着してください。...
  • Page 30 取扱いの注意 / Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sécurité 事故やケガ等の危険防止のため、次のことを必ずお守りください。 WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: 警告 VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes: ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire évoluer votre modèle en toute sécurité: ●燃料の取扱いの注意。...
  • Page 31 エンジンカーの取扱いについて HOW TO HANDLE ENGINES IN GP CARS ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor / Description du moteur エンジン各部名称と働き / スロットルストップスクリュー グロープラグ アイドリング時のスロットル 圧縮された混合気に点火する。 レバーの開き具合を調整する。 Glow Plug: Idle Adjustment Screw: Ignites the compressed air-fuel mixture. Adjusts the carburetor opening Glühkerze: when idling. Die Glühkerze sorgt für die Zündung Anschlagschraube für Leerlauf: des Treibstoffgemisches.
  • Page 32 エンジンの始動 / ENGINE STARTING / Den Motor starten / Demarrage moteur プラグヒートをつなぐ。 燃料の蒸気、排気ガスは有害ですので、必ず屋外で 警告 Connect the glow plug heater. 取扱ってください。 Schließen Sie den Glühkerzenakku an die Glühkerze an. Since exhausts and fuel vapors are noxious to WARNING Connectez le chauffe-bougie. health, use fuel only outdoors! タンクに燃料を入れる。...
  • Page 33 エンジンを止めるときはエアークリーナーを外して、 キャブレターを指で押さえる。 エンジン停止後、受信機、送信機の順にスイッチを切る。 For stopping the engine, squeeze the air cleaner. After stopping the engine, first switch off the receiver, then Zum Stoppen des Motors wird der Luftfilter zusammengedrückt. the transmitter. Pour arreter le moteur,exercez une pression sur le filtre a air. Nach Abstellen des Motors erst den Empfänger, dann den Sender ausschalten.
  • Page 34 エンジン調整 ENGINE ADJUSTMENT ニードル ●ブレークインが終了してから    の順で調整してください。 Needle Valve Adjust in the order once the break-in is completed. Düsennadel Stellen Sie den Motor nach Punkt ein. Pointeau Le rodage terminé, suivez les instructions suivantes: ニードル調整(最高回転数の調整) Needle Valve Adjustment (Maximum Rpm Adjustment) Einstellung der Düsennadel für Vollgasbereich.
  • Page 35 故障?と思う前に 対  策 症  状 原  因 キャブレターに燃料が行っていない。 □ チョークボタンを押し、キャブレターに燃料 を送る。 □ プラグヒートが正しく接続されているか確認 エンジンがかからない。 プラグが赤熱していない。 する。 □ プラグヒートの電池を新しい電池と交換す る、ニカドバッテリーの場合は充電する。 □ 新しいプラグと交換する。 □ 説明書を良く読み、もう一度キャブレターを キャブレターの調整不良。 調整する。 オーバーチョーク。 □ プラグをはずし、燃料が出なくなるまでリコ (エンジン内に燃料が入りすぎている。 ) イルスターターを引く。 リコイルスターターが 引けない。 リコイルスターターの故障。 □ リコイルスターターの修理については、ユー ザー相談室にお問い合わせください。 燃料が入っていない。 □ 燃料を燃料タンクに入れる。 燃料フィルター、エアクリーナーが □ 燃料フィルター、エアクリーナーを洗浄す つまっている。...
  • Page 36 FZ75 VZ004 1284 VZ003 VZ015 FZ74 VZ003 VZ022BK VZ016 W5018 FZ75 BRG006 FZ74 VZ005 BRG006 E2.5 FZ75 VZ010 FZ74 VZ007 92442 92442 FZ75 VZ010 VZ033 1180 92445MS 92445MS 1180 © 2003 KYOSHO CORPORATION / 禁無断転載複製 PureTen GP V-One S 4WD...
  • Page 37 SPARE PARTS スペアパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 ★定価 ★定価 Part Names Quantity Part Names Quantity 手数料 手数料 フロントバルクヘッド ベベルシャフト 12 x 2 VZ001 23 24 x 1 BS107 Front Bulkhead Bevel Shaft (一律)...
  • Page 38: Optional Parts

    VZ073 リヤスプリング (4.5x1.6)銀 KYOSHOスペシャルグルー (14g) V-Oneダンパー用, ソフト2本入 瞬間接着剤 96154 -4516 Rear Spring (4.5x1.6) Silver For V-One shock, Includes 2pcs (Soft) KYOSHO Special Glue (14g) Instant Glue アッパーロッド (20) に替えて使用 KYOSHOスペシャルプライマー(220ml) VZ077 96155 2000 Upper Rod (20) Kyosho Special Primer (220ml) Replacement for 86 9mmボールスクリュー...
  • Page 39 OPTIONAL PARTS (2) オプションパーツ (2) ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 ★定価 ★定価 Part Names Quantity Part Names Quantity 手数料 手数料 695019 デフトルクゲージ 74901 SPシリンダーヘッド (GS-15R) 1600 2500 Differential Gear Torque Gauge -14BL SP Cylinder Head (GS-15R) (一律)...
  • Page 40 SCREW・NUT etc. ビス・ナット類 ● FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 サイズ(mm) 入数(各) 品番 サイズ(mm) 入数(各) 品番 径 入数(各) Size (mm) QUANTITY Size (mm) QUANTITY QUANTITY ナベビス ナット ナベタッピングビス ●200 ●200 ●200 Round Head Screw Round Head Self-Tapping Screw 1101 2x6・2x8・2x10・2x15 5 each 1132 2x4・2x6・2x8・2x10 5 each...
  • Page 41 THE FINEST RADIO CONTROL MODELS 京商ホームページ http://www.kyosho.co.jp/ 京商株式会社 〒243-0034 神奈川県厚木市船子153 メーカー指定の純正部品を使用して ●ユ−ザ−相談室直通電話 046-229-4115   安全にR/Cを楽しみましょう。 お問い合わせは:月曜〜金曜(祝祭日を除く) 10:00〜18:00 PRINTED IN JAPAN 61920305-1...