Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il
seggiolino auto per bambini e osservare bene le illustrazioni
durante l'installazione.
Conservare queste istruzioni per tutto il periodo di utilizzo.
AVVERTENZA: questo seggiolino auto è un prodotto sicuro, ma solo se le
istruzioni d'uso sono seguite e rispettate scrupolosamente.
Istruzioni d'uso
IT
Instructions for use
EN
Mode d'emploi
FR
Gebrauchsanleitung
DE
Instrucciones de uso
ES
Instruções de utilização
PT
Navodila za uporabo
SI
Használati utasítások
HU
Upute za upotrebu
HR
Инструкция по применению
RU
Instructiuni de utilizare
RO
AR
HE
4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 1
seggiolino auto per bambini, gruppo 0+ / 1
GP Sport
cod. 517
01/08/2016 16.34.1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Brevi GP Sport

  • Page 1 GP Sport seggiolino auto per bambini, gruppo 0+ / 1 cod. 517 IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il seggiolino auto per bambini e osservare bene le illustrazioni durante l’installazione. Conservare queste istruzioni per tutto il periodo di utilizzo.
  • Page 2 0+/1 0+/1 GRUPPO 0+: 0-13 kg GRUPPO 1: 9-18 kg 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 2 01/08/2016 16.34.1...
  • Page 3 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 3 01/08/2016 16.34.1...
  • Page 4 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 4 01/08/2016 16.34.1...
  • Page 5 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 5 01/08/2016 16.34.1...
  • Page 6 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 6 01/08/2016 16.34.1...
  • Page 7 PRESS 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 7 01/08/2016 16.34.1...
  • Page 8 PRESS 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 8 01/08/2016 16.34.1...
  • Page 9 < 5,5 kg > 5,5 kg 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 9 01/08/2016 16.34.2...
  • Page 10 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 10 01/08/2016 16.34.2...
  • Page 11 Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto ro anteriore se questo è dotato di una cintura un prodotto Brevi. di sicurezza a 3 punti (vedere le posizioni pos- sibili a pagina 2). L’installazione del seggiolino Questo seggiolino è...
  • Page 12 in fig.4. proseguire dietro lo schienale del ta su 5 differenti posizioni di inclinazione. Le seggiolino auto posizioni si regolano premendo la leva posta Agganciare nel proprio innesto la fibbia sotto la parte anteriore del seggiolino auto della cintura di sicurezza autoveicolo. fig.5 (fig.10).
  • Page 13 sbloccando lo sgancio rapido mediante giolino auto siano correttamente posizionati e la pressione sul suo pulsante di apertura che il seggiolino auto sia saldamente e corret- (fig.14). tamente fissato. NOTA: il seggiolino auto è dotato di cinture di sicurezza a 5 punti. Il quinto punto di fissaggio RACCOMANDAZIONI è...
  • Page 14: Pulizia E Manutenzione

    Observe carefully rivestimento tessile e non sostituirlo con the drawings during the installation and fol- un altro non raccomandato da Brevi srl o low the different stages of installation. dal rivenditore,in quanto esso determina il...
  • Page 15 GROUP 1 ully described in the instructions and marked in the child restraint. POSITION The car seat can be installed on the front pas- WARNING: Do not use in forward facing po- senger seat if it is fitted with a 3-point seat sition until child weighs more than belt (see possible positions on page 2) 9 kg.
  • Page 16 Remove the belts from the holes used pre- be made to the car seat without specific viously. approval of Brevi srl. Put the belts in the suitable height posi- The child car seat should be kept away from tion. Make sure they’re not twisted, which 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 16...
  • Page 17: Siège Auto Pour Enfants, Groupe 0

    Cher Client, nous vous remercions d’avoir be replaced with any other than the one choisi un produit Brevi. recommended by Brevi srl or the retailer, because the cover constitutes an integral Ce siège a été fabriqué et approuvé pour les part of the restraint performance.
  • Page 18 que ceux qui s’appliquaient aux modèles re de sécurité de la voiture dans les loge- précédents, qui ne disposaient pas du pré- ments prévus, situés sur la base du siège sent avis. pour enfants, indiqués sur la fig. 3. En cas de doute, veuillez contacter le fa- Dérouler complètement la ceinture de bricant du dispositif de retenue, ou bien le sécurité...
  • Page 19 C’est seulement à ce stade que l’on peut billement de votre enfant ne change, ou bien placer l’enfant sur son siège auto, suivant les jusqu’à ce que sa croissance rende nécessaire modalités décrites au paragraphe « COM- un nouveau réglage. MENT PLACER L’ENFANT SUR LE SIÈGE AUTO Pour l’emploi quotidien, il suffira d’agir uni- POUR ENFANT ».
  • Page 20: Recommandations

    Le siège auto pour enfant doit toujours être celui-ci par un autre non recommandé par installé avec la ceinture de sécurité, fixe ou Brevi srl ou par le revendeur, car le revête- à enrouleur, à 3 points de fixation, même ment constitue une partie intégrante indi- quand il n’est pas utilisé.
  • Page 21 Lieber Kunde, wir danken Ihnen für die Wahl Punkte verwendet werden dürfen. IDer Kin- derautositz kann auf dem Beifahrersitz mon- eines Produktes von Brevi. tiert werden, wenn dieser mit einem 3-Punkte Sicherheitsgurt ausgestattet ist (siehe mögli- Dieser Kinderautositz ist für Kinder ab Geburt bis zu einem Gewicht von 18 kg entworfen che Positionen auf Seite 2).
  • Page 22 Wichtig! ausschließlich auf dem Rücksitz montiert Wenn das Kind entgegen der Fahrtrichtung werden. Der Kinderautositz muss durch den sitzt, nur Neigungsposition 5 verwenden. Dreipunktsicherheitsgurt des Autos gesichert Wenn das Kind in Fahrtrichtung sitzt, verwen- werden. den Sie nur die Neigungspositionen 1 – 4. Der Schoßgurt des Sitzgurtes (A) muß...
  • Page 23 Modifikationen an diesem Kinderrückhal- dungsteil ‚M‘ einfädeln. Stellen Sie sicher, tesystem durch ohne die spezielle Geneh- dass das Gurtschloss richtig eingerastet migung der Brevi Srl. ist und das reibungslose Gleiten der Span- Bitte platzieren Sie den Kinderautositz nungseinstellung richtig erfolgt.
  • Page 24: Reinigung Und Wartung

    Conservar estas instrucciones por el periodo schen sie diesen nicht gegen einen anderen completo de uso del producto. ADVERTENCIA: aus, der nicht von Brevi srl empfohlen wur- Esta silla de auto es un producto seguro, pero de, da dieser die korrekte Funktionsweise solo si se respetan y se siguen escrupulosa- der Rückhaltevorrichtung garantiert.
  • Page 25 tención “universales” para el grupo de precisa, es decir: edad en cuestión. Colocar la silla de auto en el asiento del Este dispositivo de retención está clasifica- automóvil en el sentido contrario a la direc- do como “universal” según los criterios de ción de marcha homologación más estrictos, en compara- Alojar la porción abdominal A del cinturón...
  • Page 26 que pasar en la sede ubicada lateralmente volumen de los vestidos del niño, o hasta que (ver fig. 9) su crecimiento pedirá que sea ajustado nue- vamente. Para el uso cotidiano será suficiente Solamente ahora puede colocar el niño en aprovechar el desenganche rápido, aprove- la silla de auto, siguiendo las instrucciones chando el parcial desplazamiento de los cintu-...
  • Page 27: Limpieza Y Mantenimiento

    No utilice la silla de auto sin el revestimien- to textil y no cambiarlo por otro no reco- mendado por Brevi srl o por el distribuidor, ya que determina el correcto funciona- RECOMENDACIONES miento del dispositivo de retención.
  • Page 28 3 pontos. ( Prezado Cliente, agradecemos-lhe por ter Ver as posições possíveis na pág. 2 ) escolhido um produto Brevi. Não é possível montar a cadeira auto, no ban- co central dianteiro do passageiro. Esta cadeira auto foi concebida e aprovada para crianças desde o nascimento até...
  • Page 29 rança da viatura e passe a parte diagonal (D) cadeira reclina pressionando a alavanca por nos grampos laterias da cadeira auto, con- debaixo da zona frontal da cadeira auto (fig. forme fig 4, passando depois o cinto pela 10) As operações de ajuste só devem ser efe- parte de trás do encosto da cadeira auto.
  • Page 30 Certifique- adição pode ser efetuada na cadeira auto se que os cintos não estão torcidos, asse- sem a aprovação da Brevi srl. gurando-se que funcionam corretamente. A cadeira auto deverá ser protegida da luz Volte a prender as extremidades dos cintos solar, caso contrário poderá...
  • Page 31: Limpeza E Manutenção

    (Oglejte si položaje na 2. strani) Otroškega avto sedeža ni mogoče na- Spoštovani kupec! Zahvaljujemo se vam, ker mestiti na osrednji sprednji sopotnikov sedež. ste izbrali izdelek Brevi. POLOŽAJ SEDEŽA ZA Ta otroški varnostni avto sedež je bil oblikovan SKUPINO 0+ in odobren za malčke od rojstva do teže 18 kg.
  • Page 32 prilagodite potek trebušnega dela avtomo- mora diagonalni del pasu (D) potekati skozi bilskega varnostnega pasu tako, da sledite vodilo ob strani sedeža (skica 9). navodilom v pravem vrstnem redu: Šele na tej stopnji lahko malčka namestite Otroški sedež namestite na sopotnikov v otroški avto sedež...
  • Page 33 Otroškega avto sedeža ne smete na noben zarez. način spreminjati ali dopolnjevati brez po- Vtaknite pasova v zarezi na ustrezni višini. sebne odobritve proizvajalca Brevi. Konca ramenskih pasov zapnite v kovinski Otroškega avto sedeža ne izpostavljajte spojni del “M”. močnim sončnim žarkom, da preprečite, da bi se komponente, še posebej plastični...
  • Page 34: Čiščenje In Vzdrževanje

    Fontos betartani a biztonsági övek megfelelő követi és betartja a használati utasításokat. beszerelésére vonatkozó utasításokat. Ne Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy Brevi ter- vezesse át más helyeken a biztonsági öveket, méket vásárolt. csak azokon, amelyeket a jelen használati útmutató...
  • Page 35 mekülést az elülső utas oldali ülésre csak tját a helyére (5. ábra) akkor szabad beszerelni, ha az ülés három A biztonsági gyermekülést nyomja telje- pontos biztonsági övvel rendelkezik (lásd a sen az ülés hátoldalának, és ellenőrizze, lehetséges pozíciókat a 2. oldalon). A bizton- hogy az autó...
  • Page 36 GYERMEKÜLÉS BIZTONSÁGI ÖVÉNEK az ülésben. Amikor kiválasztotta a pozíciót, ellenőrizze, hogy a kiválasztó kar rögzítő csapja MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA a helyén áll. Mindig ellenőrizze, hogy a háttámlán a bizton- FONTOS! Amikor a gyermek menetiránnyal sági övek nyílásai megfeleljenek a gyermek szemben utazik, akkor csak az első 4 pozíciót vállának magasságának, vagy kicsit afölött he- használja.
  • Page 37: Tisztítás És Karbantartás

    UPOZORENJE: Ovaj proizvod je siguran samo Ne használja a biztonsági gyermekülést a ukoliko ste ispravno slijedili upute. textil huzat nélkül, és ne cserélje ki más- sal, csak a Brevi srl által ajánlott huzattal, Dragi korisniče,hvala ti za odabir proizvoda mivel ez befolyásolhatja a tartószerkezet BREVI megfelelő...
  • Page 38 Odobrena je prema normi ECE R44/04 uobičajeno su dostupni u svakom autu. GRUPA 0+ ( od rođenja do 13kg težine) VAŽNO! (slika.1) Kada je dijete u poziciji unatrag, koristiti GRUPA 1 (od 9kg do 18kg težine) (slika.2) prilagođavanje poziciju br.5 Kada je dijete okrenuto naprijed,koristiti jedino pozicije UPOZORENJE: Ne koristiti autosjedalicu prilagodbe od 1-4...
  • Page 39 mora proći kroz kućište smješteno sa strane NAPOMENA: Autosjedalica je opremljena sa (slika 9) remenima sa 5 točaka. Peta sigurnosna točka je za prepone Jedino u ovoj fazi dijete može biti stavljeno u autosjedalicu , prateći upute i proceduru ODREĐIVANJE ISPRAVNE VISINE RE- opisanu u dijelu “...
  • Page 40: Čišćenje I Održavanje

    ВАЖНО: Внимательно прочитайте bilnost koja kompromitira sigurnost. Nika- инструкцию перед использованием kve modifikacije ili dodavanaj ne smiju biti детского автомобильного кресла napravljena bez dozvole BREVI-a Сохраните инструкцию в течении Autosjedalica mora biti čuvana od sunčeve всего срока использования детского...
  • Page 41 Наилучшая совместимость легче ВАЖНО! всего достигается в случаях, когда Когда ребенок находится в положении производитель автотранспортного лицом назад, использовать только средства в инструкции по эксплуатации регулировочную позицию номер 5 автомобиля указывает, что в Когда ребенок находится в положении автомобиле предусмотрена установка лицом...
  • Page 42 быть закреплено к сидению автомобиля быть свободными. 3-х точечными ремнями безопасности, Регулировка ремней детского которые как правило есть в каждом автомобильного кресла производится автомобиле один раз, нет необходимости повторять Расположение ремней безопасности операцию, если только объем одежды автомобиля (A) (рис.8) во время фиксации на...
  • Page 43: Уход И Чистка

    Закрепите концы ремней в разрешения дистрибьютора Brevi S.r.l. металлическом разъеме «М». Во избежание получения ребенком ожога, не оставляйте детское ВНИМАНИЕ автокресло под прямыми солнечными Никогда не оставляйте пристегнутого лучами. Для защиты от солнца ребенка в детском автомобильном кресле используйте солнцезащитные...
  • Page 44 GRUPA 0+ Atunci cand copilul cantareste mai putin de 9 Va multumim ca ati ales produsele BREVI. kg ,scaunul auto poate fi folosit doar in sen- sul invers de mers al masinii. Acest scaun este creat pentru copii de la na- Scaunul auto trebuie fixat in masina cu aju- stere pana la 18kg.
  • Page 45 scaunului auto al copilului (imaginea 3) auto este rabatat in pozitia dorita ,asigurati-va Desfaceti complet centura de siguranta ca este si bine fixat in pozitia respectiva a masinii si puneti partea diagonal (D) IMPORTANT! Atunci cand copilul este in pozi- in lacasul ei,situate pe spatele scaunului tia cu fata catre sensul de mers ,folositi doar auto,(imaginea 4),apoi in spatele tetierei...
  • Page 46: Curatare Si Intretinere

    Asigurati-va ca centurile nu sunt rasucite Husa scaunului nu trebuie inlocuita cu o ,pt ca asta le-ar face nefunctionale alta decat cea recomandata de Brevi srl - Fixati capetele centurii in conectorul M Asi- ,deoarece husa este parte integranta a...
  • Page 47 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 47 01/08/2016 16.34.3...
  • Page 48 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 48 01/08/2016 16.34.4...
  • Page 49 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 49 01/08/2016 16.34.4...
  • Page 50 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 50 01/08/2016 16.34.4...
  • Page 51 4-160801-00 istruzioni GP SPORT_ECE R44-04_13L.indd 51 01/08/2016 16.34.4...
  • Page 52 EN - Bre- vi can make any change whatsoever to the product described in this instructions leaflet without any prior notice. FR - Brevi pourra, à tout moment, faire des modifications sur les modèles décrits dans ce manuel d’emploi.

Table des Matières