Page 1
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Mikrowellengerät Four à micro-ondes Forno Microonde Typ U 15.6CH1...
Page 2
Beschreibung der Description des Elenco delle parti e degli Bedienelemente organes de commande elementi di comando 1. Türverschluss 1. Système de verrouillage 1. Sistema di sicurezza de la porte dello sportello 2. Sichtfenster 2. Hublot 2. Finestrella 3. Lüftungsgitter 3. Orifice de ventilation 3.
Page 3
Panel / panneau / pannello 1. Panel 2. 10 Min. Einstellung 1 Min. Einstellung 4. 10 Sec. Einstellung 5. Programmtaste 6. Start/Reset Taste 7. Grill 8. Kombinationsprogramme 9. Mikrowelle 10. Umluft 11. Auftauung 12. Temperatur 13. Prozent 14. Gewicht (kg) 15.
BEDIENUNGSANLEITUNG Deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungsanleitung. Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf! Das Gerät ist ausschliesslich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt.
Wenn Rauch festgestellt wird, Gerätetür geschlossen halten und das Gerät abschalten oder von der Energiezufuhr trennen. Das Gerät ist zu beaufsichtigen, wenn Speisen in Wegwerfbehältern aus Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren Materialien erwärmt oder gekocht werden. Der Inhalt von Flaschen und Gläsern mit Babynahrung muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt werden.
Page 6
Aufwärmen/Kochen Programmtaste (5) Mit dieser Taste werden alle Programme, wie in der Tabelle aufgeführt, abgerufen. Drücken der Anzeige Bedeutung Anwendungsgebiet Programmtaste Display P100 Leistung Mikrowelle 100% / 800W Schnelles erhitzen P 70 Leistung Mikrowelle 70% / 560W Zum Garen z.Bsp. von Fleisch P 50 Leistung Mikrowelle 50% / 400W Weiter kochen...
Page 7
Häufigste Anwendungen Getränk / Speise Portionengrösse ca. Zeit Leistung Getränke erhitzen 150 ml 1 – 2 Min. 100% / 800W Suppen + Sossen 200 – 300 ml 3 – 4 Min. 100% / 800W erhitzen Tellermenüs aufwärmen 1 Teller 2 – 3 Min. 70% / 560W Aufläufe aufwärmen 1 Portion...
Page 8
Kombinationen C - 1 : Umluft und Mikrowelle Diese Kombination braucht man zum Rösten und Backen usw. Das Gerät schaltet zwischen Mikrowellen- und Umluft-Betrieb um (200°C Umluft + 50% Mikrowelle). Verwenden Sie kein metallisches Geschirr. 1. Kochgut in das Gerät stellen und Türe schliessen 2.
Reinigung Trennen Sie das Gerät vom Netz. Reinigen Sie den Garraum nach der Benutzung mit einem leicht feuchten Tuch. Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise in einem Spülbad. Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch sorgfältig gereinigt werden.
MODE D'EMPLOI français Consignes générales de sécurité Avant de mettre en service cet appareil, lisez attentivement le mode d'emploi - Bien conserver ce mode d'emploi, le bon de garantie et si possible également le carton avec l'emballage intérieur! - L'appareil est destiné exclusivement à l'usage privé et ne doit pas être utilisé à des fins professionnelles.
Les travaux de service après-vente ou de réparation ne peuvent être effectués que par un technicien de service après-vente formé par le fabricant. Si on constate la présence de fumée, maintenir fermée la porte de l'appareil, arrêter celui-ci ou le couper de la source d'énergie.
Réchauffer / cuire Touche de programmes (5) Comme l’indique le tableau ci-dessous, cette touche permet de sélectionner tous les programmes. Presser la touche Affichage Signification Domaine d’application de programmes à l’écran P100 Puissance du micro-ondes 100% Chauffage rapide Pour cuire, par. Ex de la Puissance du micro-ondes 70% viande Puissance du micro-ondes 50%...
5. Presser sur la touche Start (6). Le processus de chauffe continue. Combinaisons C – 1 : Air chaud et micro-ondes On utilise cette combinaison pour rissoler et cuire, etc. L’appareil travaille en variant entre les deux modes micro-ondes et air-chaud (200°C Air chaud + 50% micro-ondes). Ne pas utiliser de vaisselle en métal. 1.
Nettoyage Débranchez l'appareil du secteur. Nettoyez l'espace de cuisson après utilisation au moyen d'un chiffon un peu humide. Nettoyez l'accessoire comme d'habitude dans un bain de rinçage. Le cadre de porte / joint de porte ainsi que les pièces voisines doivent être nettoyés soigneusement au moyen d'un chiffon humide en cas de salissure.
Page 16
ISTRUZIONI D'USO Italiano Consigli generali di sicurezza Prima di mettere in funzione l'apparecchio vi preghiamo di leggere con attenzione queste istruzioni d'uso Custodite con cura queste istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino di cassa e, se possibile, lo scatolone e gli imballi per gli accessori! L'apparecchio è...
In caso di danni al telaio dello sportello o alle sue guarnizioni e parti adiacenti, l'apparecchio non può essere usato senza essere stato riparato da un tecnico del servizio clienti. I lavori prestati dal servizio clienti vanno effettuati unicamente da un tecnico addestrato dalla casa. Se si sviluppasse del fumo, tenete lo sportello dell'apparecchio chiuso e spegnetelo o separatelo dall'alimentazione elettrica.
Page 18
Riscaldare/cuocere Tasto programmi (5) Questo tasto consente di richiamare tutti i programmi indicati nella seguente tabella. Premendo il tasto Indicazione Significato Applicazione / Uso programmi display 1 volta P100 Potenza microonde 100% / 800W Riscaldamento rapido 2 volte P 70 Potenza microonde 70% / 560W Cottura, ad esempio carne 3 volte...
Page 19
Applicazione Bibite / Alimenti Quantità ca. Tempo Potenza Bibite da riscaldare 150 ml 1 – 2 Min. 100% / 800W Minestre + Salse 200 – 300 ml 3 – 4 Min. 100% / 800W Piatti pronti da riscaldare 1 piatto 2 –...
Combinazioni C - 1 : ventilazione e microonde Questa combinazione serve per arrostire, cuocere ecc. L'apparecchio passa dal funzionamento a microonde alla ventilazione e viceversa (ventilazione 200°C + microonde 50%). Non utilizzate stoviglie metalliche. 1. Mettete le pietanze in forno e chiudete lo sportello. 2.
Pulizia Staccare l’apparecchio dalla rete. Dopo l’uso, pulite il vano cottura con un panno leggermente umido. Pulite gli accessori come d’abitudine nel lavandino. Il telaio e la guarnizione della porta e le parti adiacenti, quando sono sporchi, devono essere puliti accuratamente con un panno umido.
L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Servicestation: Rotel AG Service après-vente: Parkstrasse 43 Servizio Assistenza : 5012 Schönenwerd Tel: 062 787 77 00 / e-mail: office@rotel.ch...