Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

MICROWAVEOVEN1503CH
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U1503CH
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel U1503CH

  • Page 1 MICROWAVEOVEN1503CH U1503CH • GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCTION FOR USE • Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 2 D / F / I / E Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance Türverschluss Système de Apertura di Door latch verrouillage de la sicurezza dello porte sportello Sichtfenster Hublot Finestrella Viewing window Lüftungsgitter Orifice de Fori di Vent ventilation ventilazione Antriebsring Anneau Anello rotante Shaft ring d’entraînement Drehteller Plateau tournant Piatto di vetro Turntable Grillheizung Gril a quartz Grill Grill heating Grillständer Grille métallique Griglia in Grill rack...
  • Page 3: Table Des Matières

    • PANEL Panneau • Pannello • Panel • Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance 10 Min. Réglage 10 Min Tasto timer 10 10 min. setting Einstellung min. 1 Min. Einstellung Réglage 1 Min. Tasto timer 1 min. 1 min. setting 10 Sec. Einstellung Réglage 10 Sec. Tasto timer 10 sec. 10 sec. setting Display Afficheur Display Display Programmtaste Touche de Tasto programmi Programming programmes button Start/Reset Taste Touche Tasto Start/Reset Start/Reset button...
  • Page 4 Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht (8) Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung...
  • Page 5 o Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile o anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt. o Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. o Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmässig auf Schäden. Ein Gerät ist bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
  • Page 6 o Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. o Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen. o Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 7 2 Rühren Sie die Flüssigkeit um, bevor Sie den Behälter in den Ofen stellen. Nach der Halbzeit sollten Sie nochmals umrühren. 3 Nach dem Erwärmen sollten Sie es für kurze Zeit noch im Ofen lassen, dann rühren oder schütteln Sie es nochmals vorsichtig. Um sich nicht zu verbrennen prüfen Sie zuerst die Temperatur bevor Sie es trinken (vor allem bei Babynahrung).
  • Page 8 o Kundendienstarbeiten oder anfallende Reparaturarbeiten dürfen nur durch einen durch den Hersteller geschulten Kundendiensttechniker durchgeführt werden. o Wenn Rauch festgestellt wird, Gerätetür geschlossen halten und das Gerät abschalten oder von der Energiezufuhr trennen. o Das Gerät ist zu beaufsichtigen, wenn Speisen in Wegwerfbehältern aus Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren Materialien erwärmt oder gekocht werden.
  • Page 9 • HINWEISE ZUM GRILL UND KOMBIBETRIEB Da im Grill- Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr. Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Alugeschirr benutzen nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb. Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiss. Lassen Sie immer die Lüftungsschlitze frei. Im Grillbetrieb stellen Sie den Grillständer auf den Drehteller und legen Sie das Gargut auf den Grillständer. So wird das Grillgut nah an den Grill gebracht.
  • Page 10: Programmtaste

    Glas, Porzellan, Keramik, Hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles § Mikrowellengeschirr Verwenden Sie niemals metallisches Geschirr § bedingtem Backen von Speisen § Für Rezepte und deren Gardauer im Mikrowellenbetrieb bedienen Sie sich bitte im Buchhandel eines Rezeptbuches für Mikrowellengeräte. • AUFWÄRMEN/KOCHEN Programmtaste (5) Mit dieser Taste werden alle Programme, wie in der Tabelle aufgeführt, abgerufen. Drücken der Anzeige Bedeutung Anwendungsgebiet Programmtaste Display Leistung Mikrowelle 100% / P10 Schnelles erhitzen 700W Leistung Mikrowelle 70% / P 7 Zum Garen z.Bsp. von Fleisch 490W Leistung Mikrowelle 50% / P 5 Weiter kochen 350W Leistung Mikrowelle 30% / P 3 Auftauen von Gefrorenem 210W Leistung Mikrowelle 10% /...
  • Page 11: Start/Reset Taste

    Achtung: Wenn Sie diesen Vorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die „Start/Reset“ Taste (6) für mindestens 3 Sekunden! • MANUELLE ZEITEINSTELLUNG Die Zeit kann auch mit dem Timer auf 10 Sekunden genau eingestellt werden. Bitte beachten Sie, dass die Leistung nach der Zeiteinstellung nicht mehr verändert werden kann: Kochgut in die Mikrowelle stellen und Türe schliessen. Stellen Sie mit der Programmtaste (5) die gewünschte Leistung ein wenn diese weniger als 100% sein soll (70% - 10%) Stellen Sie mit den Zeittasten (1-3) die gewünschte Kochzeit ein. Die gewählte Eingabe erscheint auf dem Display. Sie können bis zu max.60 Minuten einstellen.
  • Page 12 • AUFTAUEN Dieses Gerät hat ein automatisches Auftauungs-Programm. Sie müssen nur das Gewicht der Speise eingeben. Gefrorene Speise zuerst abwägen, in die Mikrowelle stellen und die Türe schliessen. Drücken Sie die Programmtaste (5) 6 mal bis das Symbol „DEF“ auf dem Display erscheint. Geben Sie jetzt das Gewicht mit den Tasten (2) für Kilogramm und (3) für Gramm ein. Wenn Sie also eine Speise mit 1.3 kg haben, drücken Sie einmal die Taste (2) und dreimal die Taste (3). Sie können ein Maximum von 2.0 kg eingeben.
  • Page 13 • STOP/RESET Wenn Sie die Zeit manuell eingeben haben müssen Sie die Start/Reset Taste (6) nur kurz drücken um das laufendes Programm abzubrechen. Wenn Sie die „einfache Mikrowelleneinstellung“ gewählt haben (siehe Seite 6) müssen Sie die Start/Reset Taste (6) für mindestens 3 Sekunden drücken! Wenn Sie das Programm nur unterbrechen möchten, können Sie die Tür öffnen. Schliesse Sie die Türe wieder und drücken Sie die Start/Resettaste (6) und das Programm läuft weiter.
  • Page 14 Gargut ungleichmässig gegart Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr? § Verwenden Sie den mitgelieferten Drehteller? § Rühren oder wenden Sie die Speisen! § War das Gargut komplett aufgetaut? § Gargut zerkocht Wurden die Funktionsschalter korrekt bedient? § Gargut zu wenig gekocht Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr? § War das Gargut komplett aufgetaut? § Wurden die Funktionsschalter korrekt bedient? § Sind alle Lüftungsschlitze frei? § Ungleichmässiges Auftauen Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr? § Verwenden Sie den mitgelieferten Drehteller? § Rühren oder wenden Sie die Speisen! § Wurden die Funktionsschalter korrekt bedient? § Sind alle Lüftungsschlitze frei? § Öffnen Sie die Türe etwas und warten Sie 10 bis 15 Minuten zur Abkühlung des § Gargutes. • ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 15 Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l'âge de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont compris les risques pouvant en résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage ou la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
  • Page 16 o Toujours retirer la fiche de la prise de courant, si vous n'utilisez pas l'appareil, si vous montez des accessoires, si vous le nettoyez ou si un dérangement survient. o Mettre d'abord l'appareil hors tension. Tirer sur la fiche et non sur le câble. o Contrôler régulièrement si le câble et l'appareil ne sont pas endommagés. S'il y a un dommage quelconque, l'appareil ne doit pas être mis en marche.
  • Page 17 o L'appareil ne doit en aucun cas être immergé dans de l'eau ou être en contact avec de l'eau. Ne pas utiliser l'appareil en ayant les mains mouillées ou humides. o Si l'appareil devait devenir humide ou mouillé, retirer immédiatement la fiche hors de la prise. Ne pas toucher l'eau! o N'utiliser l'appareil qu'aux fins prévues. o Attention, Retard à L’ebullition: Lors de la cuisson, en particulier en réchauffant des liquides (eau, soupe etc.), il peut arriver que la température d'ébullition soit certes atteinte mais que les bulles de vapeur caractéristiques ne montent pas encore. Ce phénomène, connu sous...
  • Page 18 2 Remuer le liquide avant de placer le récipient dans le four. Remuer de nouveau, une fois que la moitié du temps est écoulée 3 Après avoir réchauffé, laisser reposer un bref moment dans le four, puis remuer ou mélanger de nouveau avec précaution. Pour éviter de se brûler, vérifier d'abord la température avant de boire le liquide (surtout quand il s'agit d'aliments pour bébés) o Ne pas réchauffer d'aliments fermés tels que des œufs dans leur coquille, des saucisses, des conserves sous verre etc. Risque d'explosion! o En mode de micro-ondes, ne jamais user de vaisselle métallique ou de vaisselle comprenant...
  • Page 19 o Les travaux de service après-vente ou de réparation ne peuvent être effectués que par un technicien de service après-vente formé par le fabricant. o Si on constate la présence de fumée, maintenir fermée la porte de l'appareil, arrêter celui-ci ou le couper de la source d'énergie. o L'appareil doit être surveillé quand on procède au réchauffement ou à la cuisson d'aliments dans des récipients jetables en matière synthétique, en papier ou en d'autres matériaux combustibles.
  • Page 20 • CONSIGNES POUR LES MODES GRIL ET COMBINÉ Comme de la chaleur par rayonnement est utilisée dans les modes gril et combiné, veuillez ne vous servir que de vaisselle résistant à la chaleur. En mode gril et circulation d’air uniquement, vous pouvez également utiliser de la vaisselle en métal ou en aluminium, mais toutefois pas en mode combiné ou micro- ondes. Ne rien déposer sur le dessus du boîtier. Celui-ci devient chaud. Toujours laisser libres les fentes d'aération. En mode gril placer la grille sur le plateau tournant et déposer le produit à griller sur la grille. Ainsi, l'aliment à griller sera plus proche du gril. • MISE EN SERVICE Retirer tous les accessoires se trouvant dans l'espace de cuisson, les déballer et déposer l'anneau glissant au milieu. Positionner le plateau de verre (5) sur l’anneau d’entraînement (4) de façon à ce qu’il repose bien à plat. Contrôler si l'appareil ne présente pas de dommages visibles, en particulier au niveau de la porte. En présence de dommages quelconques, n'utiliser en aucun cas l'appareil.
  • Page 21: Touche

    Verre, porcelaine, céramique, matière synthétique résistant à la chaleur ou une § vaisselle spécialement adaptée aux micro-ondes. Ne jamais utiliser de vaisselle en métal. § Pour des recettes et leur temps de cuisson en mode micro-ondes, se procurer en librairie un livre de recettes pour fours à micro-ondes. • RÉCHAUFFER / CUIRE Touche programmes (5) Comme l’indique le tableau ci-dessous, cette touche permet de sélectionner tous les programmes. Presser la touche Affichage Signification Domaine d’application de programmes à l’écran...
  • Page 22 • RÉGLAGE AUTOMATIQUE DU TEMPS 1. Ouvrir la porte et placer le produit à cuire, par ex. une tasse de lait, au centre du plateau de verre. Bien refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l'appareil ne travaille que si la porte est bien fermée). 2. L'appareil démarre dès que la touche 'Start' (6) a été actionnée et commence automatiquement à réchauffer le contenu pour une durée de 1 minute à 100% de puissance. Chaque pression supplémentaire de la touche „Start“ (6) augmente la cuisson d’une minute (maximum 30 minutes). 3. Cinq signaux acoustiques retentissent dès que le temps de cuisson est écoulé. Vous pouvez maintenant ouvrir la porte et ressortir la tasse, (Veuillez tenir compte de notre consigne de sécurité particulière: 'Attention retard à l'ébullition', lorsque vous réchauffez des liquides). Attention: si vous voulez interrompre le processus, pressez la touche „Start/Reset“ (6) pendant au moins 3 secondes ! • RÉGLAGE MANUEL DU TEMPS Le temps peut également être réglé exactement à 10 secondes au moyen de la minuterie. Veuillez noter que ceci ne fonctionne que si la puissance du micro-ondes a été d'abord réglée.
  • Page 23 Poisson général: minutes / 450g 3 – 5 min. 30% / 240W Pain: décongéler grand / petit 5 – 7 / 6 – 8 30% / 240W décongéler Petit pain: décongéler 1 piece 10 – 20 sec. 30% / 240W min. Pâte non cuite: décongéler minutes / 225g 1 min. 30% / 240W Légumes frais: cuisson 200 – 300 g 7 – 8 min. 100% / 700W Observer qu’il ne s’agit que de valeurs indicatives. Les durées et puissances peuvent être adaptées individuellement. • DÉCONGÉLATION Cet appareil est équipé d'un programme de décongélation automatique. Il vous faut seulement entrer le poids de l'aliment. Peser l’aliment congelé, le placer dans le micro-ondes et fermer la porte. Presser 6 fois sur la touche de programmes (5) jusqu’à ce que le symbole „DEF“ apparaisse à l’écran.
  • Page 24 Placer l’aliment dans l’appareil et fermer la porte. Presser 9 fois sur la touche de programmes (5) pour le progamme «C-1» ou 10 fois pour le programme «C-2». Au moyen des touches de réglage de durée (1-3), régler la durée souhaitée. La durée choisie s’affiche à l’écran. Vous pouvez régler au maximum jusqu’à 60 minutes. Presser sur la touche Start (6) et le programme se met en marche. • STOP/RESET Si vous avez entré le temps manuellement, il vous suffit de presser brièvement la touche „Star/Reset" pour interrompre le programme en cours. Si vous avez sélectionné „Réglage simple du micro-ondes“ (cf. page 11), vous devez presser la touche „Star/Reset" (6) pendant au moins 3 secondes ! Si vous ne désirez qu’interrompre le programme, ouvrir la porte. Refermer la porte et presser sur Start / Reset (6) et le programme continue.
  • Page 25 Cuisson irrégulière utilisez-vous une vaisselle appropriée? § utilisez-vous le plateau fournant livré avec le four? § remuez ou fournez les aliments! § les aliments étaient-ils entièrement décongelés? § Les aliments sont trop cuits avez-vous correctement utilisé les boutons de commande? § Les aliments ne sont pas assez cuits utilisez-vous une vaisselle appropriée? § les aliments étaient-ils entièrement décongelés? § avez-vous correctement utilisé les boutons de commande? § toutes les fentes d'aération sont-elles libres? § Décongélation irrégulière utilisez-vous une vaisselle appropriée? § utilisez-vous le plateau fournant livré avec le four? § remuez ou fournez les aliments! § avez-vous correctement utilisé les boutons de commande? § toutes les fentes d'aération sont-elles libres? § qu'à ce que les aliments soient refroidis. § • ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 26 Italiano • AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza conoscenza, condizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio, ne devono svolgere operazioni di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
  • Page 27 o Prima di estrarre la spina, spegnete l'apparecchio. Non estraete la spina tirandola per il cavo. o Controllate regolarmente l'apparecchio ed il cavo rispettivo, assicurandovi che non abbiano subito alcun danno. Quando un apparecchio ha un danno qualsiasi, esso non può essere messo in funzione. o Non riparate da soli l'apparecchio, ma rivolgetevi ad una persona specializzata ed autorizzata. o Per evitare pericoli, un cavo di collegamento difettoso va unicamente sostituito con un altro cavo avente funzione uguale ed idonea, ad opera del costruttore, del nostro servizio clienti o di una persona con qualifica analoga.
  • Page 28 o Se l'apparecchio fosse umido o bagnato, togliete immediatamente la spina dalla presa. Non toccate le parti bagnate! o Usate l'apparecchio unicamente per lo scopo per il quale è stato costruito. o Attenzione: Ritardo d’Ebollizione: Durante la cottura ed in particolare riscaldando liquidi (acqua, minestre, ecc.) può succedere che la temperatura d'ebollizione sia stata raggiunta, senza che le tipiche bolle d'aria si siano ancora formate. Il liquido non si riscalda uniformemente e questo ritardo del fenomeno d'ebollizione può...
  • Page 29 agitarlo o mescolarlo con attenzione ancora una volta. Per non scottarvi prima di berlo, controllate la temperatura (questo vale particolarmente per gli alimenti per neonati). o Non riscaldate alimenti chiusi quali uova, insaccati, vetri contenenti conserve ecc. Esiste un reale pericolo d'esplosione! o Usando le microonde, non utilizzate mai stoviglie metalliche o con parti metalliche (bordi dorati o clips). Queste possono danneggiare l'apparecchio.
  • Page 30 contenitori a perdere di carta, plastica, o altri materiali combustibili. o Prima della consumazione, gli alimenti per neonati contenuti in bottiglie o bicchieri vanno mescolati o agitati. Prima del loro consumo occorre controllarne la temperatura per evitare il pericolo di scottature. o Attorno all'apparecchio deve sempre esistere uno spazio libero di 10 cm. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 31 • CONSIGLI PER L'USO CON GRILL E COMBINATO Dato che per il funzionamento con il grill e quello combinato si usa calore di irradiazione combinato, vi preghiamo di utilizzare unicamente delle stoviglie resistenti al calore. Per il solo funzionamento con il grill potete anche usare stoviglie metalliche ed in alluminio, ma non per il funzionamento combinato o a microonde.
  • Page 32: Display

    Riscaldare rapidamente pietanze e bevande § Cuocere pietanze in certe condizioni § Utilizzate unicamente stoviglie adatte come: Vetro, porcellana, ceramica, materie plastiche resistenti al calore o stoviglie § fatte appositamente per i forni a microonde. Non utilizzate mai stoviglie metalliche. § Per le ricette e la relativa durata di cottura al microonde, servitevi di un libro di ricette specifico per forni a microonde, normalmente disponibile in libreria. • RISCALDARE/CUOCERE Tasto programmi (5) Questo tasto consente di richiamare tutti i programmi indicati nella seguente tabella.
  • Page 33: Tasto Start/Reset

    Attenzione: se volete interrompere l’operazione, premete il tasto „Start/Reset“ per almeno 3 secondi! • REGOLAZIONE MANUALE DEL TEMPO Il tempo può anche essere regolato con il timer, con una precisione di 10 secondi. Questo funziona unicamente se viene dapprima inserita la potenza del microonde. 1. Riponete la pietanza nel forno a microonde e chiudete lo sportello. 2. Impostate la potenza desiderata mediante il tasto programmi (5), se la potenza necessaria è inferiore al 100% (70% - 10%). 3. Impostate il tempo di cottura desiderato con i tasti timer (1-3). L'impostazione prescelta apparirà sul display. È possibile impostare al massimo 60 minuti. 4. Dopo avere assegnato il tempo di cottura desiderato, potete premere il pulsante "Start" (6).
  • Page 34 2. Premete 6 volte il tasto programmi (5) fino alla visualizzazione del simbolo "DEF" sul display. 3. Indicate ora il peso con il tasto (2) per i chilogrammi e il tasto (3) per i grammi. In caso di pietanza di 1,3 kg, premete una volta il tasto (2) e tre volte il tasto (3). È possibile inserire al massimo 2.0 kg. 4. Premete il tasto Start (6). Il microonde imposterà automaticamente il tempo necessario. • GRILL Per la potenza del grill potete scegliere tra 100% (Programma G-1, 800W) o 50% (Programma G-2, 400W). Se volete solo grigliare procedete come segue: 1.
  • Page 35 In caso di errore durante la programmazione, è possibile azzerare il tutto premendo una o due volte il tasto Start/Reset (6). • SICUREZZA BAMBINI Premete contemporaneamente i tasti "1Min" (2) e "10Sec" (3) per 2 secondi circa fino ad udire un segnale acustico. Sul display apparirà il simbolo del blocco di sicurezza. Per disattivare blocco premete nuovamente questi due tasti contemporaneamente (circa 2 sec.) fino ad udire il segnale acustico. • PULIZIA Staccare l’apparecchio dalla rete. Dopo l’uso, pulite il vano cottura con un panno leggermente umido. Pulite gli accessori come d’abitudine nel lavandino. Il telaio e la guarnizione della porta e le parti adiacenti, quando sono sporchi, devono essere puliti accuratamente con un panno umido.
  • Page 36 I cibi sono stracotti Le funzioni sono state impostate in modo corretto? § I cibi non sono cotti abbastanza Le stoviglie usate sono appropriate? § La pietanza era interamente scongelata? § Le funzioni sono state impostate in modo corretto? § Le aperture di ventilazione sono ostruite? § Lo scongelamento non è uniforme Le stoviglie usate sono appropriate? § Il piatto rotante è in posizione? § Mescolare o girare il cibo! § Le funzioni sono state impostate in modo corretto? § Le aperture di ventilazione sono ostruite? § Aprire lo sportello e lasciare raffreddare per 10 - 15 minuti. § • SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 37 English • SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
  • Page 38 o Turn the appliance off beforehand. Pull the plug, not the cable. o Check the cable and the appliance regularly for damages. The appliance must not be started if it is damaged in any way. o Do not repair the appliance yourself, instead contact an authorised specialist. o Only the manufacturer, our customer service or a similarly qualified individual may replace a faulty power cable with and equivalent cable in order to avoid exposure to hazards.
  • Page 39 o Do not reach into the water! o Only use the appliance for its intended purpose. o Caution - Delayed boiling: When cooking, especially reheating liquids (water, soups, etc.), it may be that the boiling point has been reached but you cannot see any of the typical bubbles rising. Liquids do not boil evenly. Because of this so-called delay in boiling, when you remove the container and shake it a little, there can be a sudden build up of steam bubbles, which will cause the contents to boil over: Risk of burns!
  • Page 40 o Never use metal utensils in the microwave, or even containers/dishes with metal parts or trims (e.g. gold edges on plates or wire clips). This will damage the appliance. o Always use the microwave with the turntable and roller ring. o Never use your microwave without any food in the oven area. o If the frame of the door or the seal is damaged in any way, do not use the microwave again until it has been repaired by a qualified customer service...
  • Page 41 o Keep at least 10 cm clear around the appliance. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 42 • NOTES ON THE GRILL AND COMBINATION MODE Because the heat in the grilling and combination mode is radiated, please only use heat- proof cookware. When you are using just the grilling mode, you may also use metal or aluminium cookware, but not in the combination or standard microwave mode. Do not place anything on the top of the housing, as this heats up. Make sure the vent slots are never obstructed. In grilling mode, place the grill rack on the turntable and place the food to be cooked on the grill rack. This positions the food nearer to the grill. BEFORE STARTING THE APPLIANCE • Remove all the accessories that are in the cooking area. Position the glass turntable (5) on the shaft ring (4) so that it is level. Check the appliance for any visible damages, especially around the door. If there is any damage of any kind, the appliance must not be used.
  • Page 43 • WARMING UP / COOKING Programming button (5) This button is used for all programmes, as listed in the table. No. of times you Display Meaning Uses press the programme P10 Power microwave 100% / 700W Quickly warm up button P 7 Power microwave 70% / 490W To cook, e.g. fish P 5 Power microwave 50% / 350W Continue cooking P 3 Power microwave 30% / 210W Defrosting frozen food P 1 Power microwave 10% / 70W Melting cheese, etc. DEF Defrost programme Defrost programme G - 1 Grill 100% Grill at 800W G - 2 Grill 50% Grill at 400W C – 1 Combination 1 55% microwave + 45% grill 10x C - 2 Combination 2...
  • Page 44 2. Use programme button (5) to select the setting you want if this is going to be less than 100% power (70% - 10%). 3. Use the time buttons (1-3) to select the cooking time you want. The input you have selected appears on the display. You can set it for up to 60 minutes. 4. After you have set the cooking time you want, you can then press the Start button (6). Please note: If you have set the wrong programme or would like to interrupt the cooking in progress, press the "Start/Reset" button (6) - this sets the power automatically back to 100%. • MOST COMMONLY USED SETTINGS Drink / Food Approx. portion size Time...
  • Page 45 • GRILL With the grill mode you can select a power of between 100% (Programme G-1, 800W) or 50% (Programme G-2, 400W). If you just want to grill, proceed as follows: 1. Place the food to be grilled in the microwave on the grill rack and close the door. 2. Press the Programming button (5) either 7 times until the Symbol "G-1“" appears on the display for 100% or 8 times until the symbol "G-2" appears on the display for 50%. 3. Use the time buttons (1-3) to select the cooking time you want. The input you have selected appears on the display. You can set it for up to 60 minutes.
  • Page 46 To turn the lock off again press both buttons again at the same time (around 2 seconds) until you hear a beep again. • CLEANING Disconnect the appliance from the mains. Clean the oven area after use with a slightly damp cloth. Clean the accessories in the usual way with soapy water. The frame of the door and its seal must be carefully cleaned along with all the adjacent parts using a damp cloth. This appliance complies with the relevant CE directives and built in compliance with the latest safety regulations.
  • Page 47 Unevenly defrosted Are you using the right kind of cookware? § Are you using the turntable supplied? § Stir or turn the food! § Did you use the function switches properly? § Are all the vents free and unobstructed? § Open the door a little and wait for 10 to 15 minutes until the food has cooled § down. • DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 48 L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Warranty commitment We commit ourselves to repairing this device for free provided it has been handled properly and a failure has occured within the period of warranty. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The warranty will be performed by repair or replacement of defective parts at our discretion. A warranty does not cover damage due to parts worn-off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...

Table des Matières