Stiga HT 80 Li Manuel D'utilisation
Stiga HT 80 Li Manuel D'utilisation

Stiga HT 80 Li Manuel D'utilisation

Taille-haie portatif alimenté par batterie
Masquer les pouces Voir aussi pour HT 80 Li:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

171501364/3
06/2017
HT 80 Li
IT
Tosasiepi portatile con alimentazione a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Електрическа машина за рязане на жив плет
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručni trimer za živicu na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosné akumulátorové plotové nůžky
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar batteridreven Hækkeklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbare batteriebetriebene Heckenschere
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hedge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortasetos portátil con alimentación por batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Elektriline hekilõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen pensasleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Taille-haie portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosne škare za živicu s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros sövénynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinės akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināms rokturamais dzīvžoga apgriezējs
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносен поткаструвач на грмушки на батерии
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare heggeschaar met accuvoeding
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar batteridrevet hekksaks
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczny sekator akumulatorowy
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga HT 80 Li

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Електрическа машина за рязане на жив плет HT 80 Li УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Ručni trimer za živicu na bateriju UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Page 2 Corta-sebes portátil alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat garduri vii portabilă alimentată cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативные...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n 50' 15 m...
  • Page 8 1 15...
  • Page 9 �1� DATI TECNICI HT 80 Li �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC �4� Velocità senza carico /min 3400 ± 10% �5� Velocità lama 3400 ± 10% �6�...
  • Page 10 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Напрежение и честота на захранване MAX [2] Napon i frekvencija napajanja MAX [2] Napájecí napětí a frekvence MAX [3] Напрежение и честота на захранване [3] Napon i frekvencija napajanja [3] Napájecí...
  • Page 11: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Power supply frequency and voltage [2] Tensión y Frecuencia de alimentación [2] Toite pinge ja sagedus MAX [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL [3] Power supply frequency and voltage [3] Tensión y Frecuencia de alimentación [4] Kiirus ilma koormuseta NOMINAL...
  • Page 12 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Tápfeszültség és -frekvencia MAX [2] Maitinimo įtampa ir dažnis MAX [2] Barošanas spriegums un frekvence [3] Tápfeszültség és -frekvencia NO- [3] Maitinimo įtampa ir dažnis NOMINAL MINAL [4] Greitis tuščiąja eiga [3] Barošanas spriegums un frekvence...
  • Page 13 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Napięcie i częstotliwość zasilania MAX [2] Tensão e frequência de alimentação [2] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare [3] Napięcie i częstotliwość zasilania NOMINAL [4] Prędkość bez obciążenia [3] Tensão e frequência de alimentação [3] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare [5] Prędkość...
  • Page 14 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA- [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Napon i frekvencija napajanja MAX [2] Besleme gerilimi ve frekansı MAX TIONER [3] Napon i frekvencija napajanja [3] Besleme gerilimi ve frekansı NOMINAL [2] Spänning och frekvens MAX NOMINAL [4] Yüksüz hız [3] Spänning och frekvens NOMINAL...
  • Page 15: Table Des Matières

    ATTENTION!: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ........2 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........5 Description de la machine et utilisation prévue Dans le texte de ce manuel, certains ...............
  • Page 16: Normes De Sécurité

    paragraphes sont signalées par l'abréviation 2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES chap. ou par. suivie du numéro correspondant. Exemple : "chap. 2" ou "par. 2.1". Équipements de protection individuelle (EPI) • Porter des habits de protection ajustés munis de protections contre les coupures, 2.
  • Page 17: Limitations D'utilisation

    • Ne pas exposer la machine à la pluie ou à recevoir les soins nécessaires. Enlever l'humidité. L’eau qui pénètre dans la machine soigneusement les éventuels détritus qui, si augmente le risque de décharge électrique. ignorés, pourraient causer des dommages ou •...
  • Page 18: Entretien

    réduisent le risque de mise en marche des substances inflammables ou sur accidentelle de l’outillage électrique. des surfaces facilement inflammables, comme le papier, le tissu, etc. Pendant Entretien le rechargement, le chargeur de batterie • Ne jamais utiliser la machine si chauffe et peut provoquer un incendie.
  • Page 19: Connaître La Machine

    et éliminée séparément dans une structure qui accepte les batteries au lithium-ion. IMPORTANT L'usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie Le tri différentiel des produits et et dégage le fabricant de toute responsabilité, emballages usagés permet le recyclage en reportant sur l'utilisateur tous les frais des matériaux et leur réutilisation.
  • Page 20: Étiquette D'identification Produit

    C. Poignée antérieure: permet le contrôle DANGER DE PROJECTIONS! de la machine. Sur la poignée se Éloigner les personnes et trouve l’interrupteur de sécurité. 50' 15 m les animaux domestiques D. Poignée postérieure: permet le contrôle à 15 m au moins pendant de la machine.
  • Page 21: Bouton Fonction Antiblocage

    Voyant vert: le circuit électrique de 6. UTILISATION DE LA MACHINE la machine est activé. La machine est prête pour l'utilisation. IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter Le voyant est éteint: le scrupuleusement ces indications pour ne pas circuit électrique est s'exposer à...
  • Page 22: Contrôles De Sécurité

    6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Action Résultat Démarrer la machine Exécuter les contrôles de sécurité suivants (par. 6.3 ); et vérifier que les résultats correspondent 1. actionner 1. La lame doit pouvoir aux indications des tableaux. simultanément le se déplacer levier de commande de la lame (Fig.
  • Page 23: Techniques De Travail

    • Relâcher le levier de commande de 6.4.1 Techniques de travail la lame (Fig. 5.B) ou l'interrupteur de sécurité (Fig. 5.C); Il est toujours préférable de couper • désactiver le bouton de sécurité d'abord les deux cotés verticaux de la (voyant éteint) (Fig.
  • Page 24: Batterie

    • laisser le moteur refroidir avant de ranger Pour optimiser l'autonomie de la batterie, la machine dans un endroit quelconque. il est toujours souhaitable de : • porter des vêtements appropriés, • couper la haie lorsqu'elle est sèche; des gants de sécurité et des •...
  • Page 25: Nettoyage De La Machine Et Du Moteur

    8. ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE 7.3 NETTOYAGE DE LA MACHINE ET DU MOTEUR Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la 8.1 ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE machine, et en particulier le moteur, des résidus DE L'ORGANE DE COUPE de feuilles, de branches ou d’excès de graisse. Ne pas toucher l'organe de coupe avant •...
  • Page 26: Lubrification Du Réducteur

    Cette machine prévoit l'emploi de 9.2 STOCKAGE DE LA BATTERIE lames reportant le code indiqué dans le tableau Données Techniques. La batterie doit être conservée à l'ombre, au frais et dans des environnements sans humidité. Étant donné l’évolution du produit, les lames citées dans le tableau «...
  • Page 27: Couverture De La Garantie

    • Les pièces de rechange et les suivre attentivement toutes les instructions accessoires d'origine ont été développés fournies dans la documentation ci-jointe. spécialement pour les machines. La garantie ne couvre pas les dommages dus à: • Les pièces de rechange et les accessoires •...
  • Page 28: Identification Des Anomalies

    14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. En activant le bouton Batterie absente ou mal logée Vérifier que la batterie est de sécurité, le voyant correctement logée (par. 7.2.3) vert ne s'allume pas 2. En activant le bouton Batterie déchargée Vérifier l’état de chargement et de sécurité, le voyant...
  • Page 29: Équipements Sur Demande

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 11. L'autonomie de la Conditions d'utilisation Optimiser l’utilisation batterie est insuffisante difficiles avec plus grande (par. 7.2.1) absorption de courant Batterie insuffisante par rapport Utiliser une deuxième batterie ou aux exigences de travail une batterie majorée (par. 15.1) Dégradation de la capacité...
  • Page 30 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi portatile a motore, taglio / regolarizzazione siepe...
  • Page 31 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla Déclaration CE de Conformité...
  • Page 32 © by STIGA SpA • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές...
  • Page 33 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières