Stiga HT 900 Li 48 Manuel D'utilisation
Stiga HT 900 Li 48 Manuel D'utilisation

Stiga HT 900 Li 48 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour HT 900 Li 48:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

171506807/0
01/2021
HT 900 Li 48
IT
Tosasiepi portatile con alimentazione a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Електрическа машина за рязане на жив плет
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručni trimer za živicu na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosné akumulátorové plotové nůžky
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar batteridreven Hækkeklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbare batteriebetriebene Heckenschere
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hedge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortasetos portátil con alimentación por batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Elektriline hekilõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen pensasleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Taille-haie portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosne škare za živicu s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros sövénynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinės akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināms rokturamais dzīvžoga apgriezējs
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносен поткаструвач на грмушки на батерии
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare heggeschaar met accuvoeding
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar batteridrevet hekksaks
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczny sekator akumulatorowy
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga HT 900 Li 48

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Електрическа машина за рязане на жив плет HT 900 Li 48 УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Ručni trimer za živicu na bateriju UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Page 2 Corta-sebes portátil alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat garduri vii portabilă alimentată cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативные...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 8: Carica Batteria

    �1� DATI TECNICI HT 900 Li 48 �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità lama spm/min 3000 - 3300 - 3600 �5� Lunghezza lama �6� Lunghezza di taglio �7�...
  • Page 9 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Напрежение захранване MAX [2] Napon napajanja MAX [2] Napájecí napětí MAX [3] Напрежение захранване NOMINAL [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Napájecí napětí NOMINAL [4] Скорост без товар [4] Brzina bez opterećenja [4] Rychlost bez nákladu [5] Скорост...
  • Page 10 [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] EN - TECHNICAL DATA [2] Power supply voltage MAX [2] Tensión de alimentación MAX [2] Toite pinge MAX [3] Power supply voltage NOMINAL [3] Tensión de alimentación NOMINAL [3] Toite pinge NOMINAL [4] Blade speed [4] Velocidad sin carga [4] Kiirus ilma koormuseta...
  • Page 11 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Tápfeszültség MAX [2] Maitinimo įtampa MAX [2] Barošanas spriegums MAX [3] Tápfeszültség NOMINAL [3] Maitinimo įtampa NOMINAL [3] Barošanas spriegums NOMINAL [4] Sebesség terhelés nélkül [4] Greitis tuščiąja eiga [4] Brīvgaitas ātrums [5] Kés sebessége...
  • Page 12 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Napięcie zasilania MAX [2] Tensão de alimentação MAX [2] Tensiunea de alimentare MAX [3] Napięcie zasilania NOMINAL [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Tensiunea de alimentare NOMINAL [4] Prędkość...
  • Page 13: Specifikationer

    [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Napon napajanja MAX [2] Besleme gerilimi MAX SPECIFIKATIONER [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Besleme gerilimi NOMINAL [2] Spänning MAX [4] Brzina bez opterećenja [4] Yüksüz hız [3] Spänning NOMINAL [5] Brzina sečiva [5] Bıçak hızı...
  • Page 14: Table Des Matières

    ATTENTION! LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........2 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........5 Description de la machine et utilisation prévue Dans le texte de ce manuel, certains ...............
  • Page 15: Consignes De Sécurité

    Fig. 2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) ». b) Ne pas exposer les outils électriques à la Les figures sont données à titre indicatif. pluie ou à des environnements humides. Les pièces réelles peuvent varier par L’eau qui pénètre dans un outil électrique rapport aux pièces illustrées.
  • Page 16: Consignes De Sécurité Spécifiques Aux Taille-Haies

    effectuera le travail mieux et en toute sécurité, b) Utiliser uniquement les batteries à la vitesse pour laquelle il a été conçu. spécifiques prévues pour cet outil. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si L’utilisation de toute autre batterie peut l’interrupteur n’est pas en mesure de le entraîner un risque de blessure et d’incendie.
  • Page 17: Batterie / Chargeur De Batterie

    matériel découpé ou tenir fermement sur les poignées. Quand ces symptômes se le matériel à couper lorsque la lame est présentent, il faut réduire les temps d’utilisation en fonctionnement. Les lames continuent de la machine et consulter un médecin. en mouvement après la désactivation de l’interrupteur.
  • Page 18: Risques Résiduels

    pièces détériorées ou de tout élément ayant 3. CONNAÎTRE LA MACHINE un effet important sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et 3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE confiés aux centres de collecte prévus, qui ET UTILISATION PRÉVUE procéderont au recyclage des matériaux.
  • Page 19: Type D'utilisateur

    reportant sur l’utilisateur tous les frais DANGER DE COUPURES dérivants de dommages ou de lésions Tenir les mains et les pieds corporelles à l’utilisateur ou à des tiers. à l’écart des lames. 3.1.4 Type d’utilisateur Classe II Cette machine est destinée à être utilisée Double isolement par des particuliers, à...
  • Page 20: Montage

    D. Poignée arrière : elle sert à contrôler la 4.1.1 Déballage machine et loge les principales commandes. E. Protection de la lame (pour le transport 1. Ouvrir l’emballage avec attention en et la manutention de la machine) : elle veillant à ne pas perdre les composants. protège contre tout contact accidentel 2.
  • Page 21: Bouton De Réglage De La Vitesse De Coupe

    orientations différentes par rapport à l’organe 2. Brancher le câble à la prise correspondante de coupe, pour effectuer plus commodément et le tourner jusqu'à entendre le déclic les opérations de finition des haies. qui le bloque en place et assure son contact électrique (Fig.
  • Page 22: Essai De Fonctionnement De La Machine

    Action Résultat Vis de la machine Bien fixées (non et de la lame. desserrées). 1. Avec la lame La lame doit s’arrêter. Passages de l’air de Non bouchés. embrayée, tirer le refroidissement. levier de déblocage de la poignée Lame (Fig. 1.B). Affûtée, ne présente arrière (Fig.
  • Page 23: Techniques De Travail

    ATTENTION Arrêter toujours la machine pendant les 6.4.1 Techniques de travail déplacements entre les zones de travail. Il est toujours préférable de couper DANGER d’abord les deux cotés verticaux de la haie et ensuite la partie supérieure. Pendant les déplacements, ne jamais garder le doigt sur l’interrupteur de sécurité...
  • Page 24: Batterie

    4. retirer la batterie de son logement • une vitesse de mouvement de et la recharger (paragr. 7.2.2) ; coupe inadaptée aux conditions 5. appliquer la protection de la lame (Fig. 1.E), de la haie à couper. sauf en cas d'interventions sur la lame ; 6.
  • Page 25: Nettoyage De La Machine Et Du Moteur

    2. Nettoyer les lames à l’aide d’un chiffon sec et 7.2.3 Remontage de la batterie utiliser une brosse si la saleté est persistante. dans le sac porte-batteries 3. Lubrifier les lames en appliquant une légère couche d’huile spécifique, Lorsque la recharge est terminée : non-polluant de préférence, le long 1.
  • Page 26: Stockage

    • après avoir retiré les clés ou les ATTENTION outils utilisés pour l’entretien. Une lame dont les bords sont usés ne doit jamais être affûtée, mais toujours remplacée. 9.2 STOCKAGE DE LA BATTERIE 8.1.3 Remplacement La batterie doit être conservée à l’ombre, au frais et dans des environnements sans humidité.
  • Page 27: Couverture De La Garantie

    • Les ateliers d’assistance agréés utilisent suivre attentivement toutes les instructions exclusivement des pièces de rechange fournies dans la documentation ci-jointe. d’origine. Les pièces de rechange et les La garantie ne couvre pas les dommages dus à : accessoires d’origine ont été développés •...
  • Page 28: Identification Des Anomalies

    14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Le moteur s’arrête Câble de connexion au sac porte- Vérifier le bon branchement du câble à pendant le travail. batteries non engagé correctement. la machine et au sac porte-batteries. Batterie mal logée. Vérifier si la batterie est correctement logée dans le sac porte-batteries (paragr.
  • Page 29: Accessoires Sur Demande

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 7. La machine émet de Taille-haie endommagé. Ne pas utiliser le taille-haie. Arrêter la fumée durant son immédiatement la machine, la fonctionnement. débrancher du sac porte-batteries et contacter un centre d’assistance. 8. L’autonomie de la Conditions d’utilisation difficiles Optimiser l’utilisation (paragr.
  • Page 30 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi portatile a motore, taglio / regolarizzazione siepe a) Tipo / Modello Base HT 900 Li 48 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a batteria É...
  • Page 31 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse...
  • Page 32 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 33 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières