Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

RONDO
ISTRUZIONI D'USO
PER L'UTENTE
LEGGERE A A TTENTAMENTE E E C C ONSERVARE
CON C C URA A A SSIEME A A L M M OBILE
INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATEUR
lire a a vec a a ttention c c e m m anuel e e t l l e c c onserver
près d d u m m euble a a vec s s oin
USER INSTRUCTIONS
READ C C AREFULLY A A ND K K EEP W W ITH T T HE C C ASE
BETRIEBSANLEITUNG
FÜR BETREIBER
sorgfÄlting l l esen u u nd m m it d d em m m Öbel a a ufbewahren
INSTRUCCIONES DE USO
PARA EL USUARIO
Leer a a tentamente y y c c onservar
con e e smero j j unto a a l m m ueble
INSTRUÇOES
PARA O USO
LER C C OM A A TENÇAO E E G G UARDAR
COM C C UIDADO J J UNTO A A O M M ÓVEL
QUM000062A - REV.00

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Costan RONDO

  • Page 1 RONDO ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE LEGGERE A A TTENTAMENTE E E C C ONSERVARE CON C C URA A A SSIEME A A L M M OBILE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR lire a a vec a a ttention c c e m m anuel e e t l l e c c onserver près d d u m m euble a a vec s s oin...
  • Page 2 Ai fini della Direttiva Attrezzature a Pressione (97/23/CE) questo mobile è classificato come appartenente alla categoria 1. Per i circuiti a pressione il prodotto P x V è inferiore a < 200 bar x litro, per le tubazioni DN < 32 e il fluido operatore del circuito di refrigerazione appartiene al gruppo 2.
  • Page 3 QUESTO FOGLIO COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DEL MANUALE D’USO PER L’UTENTE A CUI E’ ALLEGATO E VA CONSERVATO UNITAMENTE ALLO STESSO THIS SHEET IS AN INTEGRAL PART OF THE USER’S MANUAL IT IS ATTACHED TO AND NEEDS TO BE KEPT WITH SUCH A MANUAL. C C E E F F E E U U I I L L L L E E T T F F A A I I T T P P A A R R T T I I E E I I N N T T É...
  • Page 4 Aus Gründen des Umweltschutzes und gemäß der EG-Richtlinien 2002/96/CE und 2003/108/CE, 2002/95/CE (in der nationalen Gesetzesverordnung), müssen die Möbel für Kühl- und Tiefkühlkost am Ende ihres Einsatzes entsprechend entsorgt und wiederaufbereiten werden. Indem sich der Betreiber vergewissert, dass die Entsorgung und das Recycling fachgerecht erfolgen, trägt er dazu bei, dass die möglichen schwerwiegenden Folgen für Umwelt und Gesundheit in erheblichem Maße vermieden werden.
  • Page 5 Modello/Modèlè/Model Modell/Modelo/Modelo RONDO Fabbricante/Constructeur COSTAN spa - Via degli Alpini 14 - 32020 Limana (BL) - ITALIA Tel. 0437/9681 Manufacturer/Hersteller/Fabricante/Fabricante Telefax 0437/967434 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS INTRODUZIONE - INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINLEITUNG - INTRODUCCIÓN Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affin- ché...
  • Page 6 RONDO COPERCHI NOTTE (optional) TARGA DATI INDICATIVI couvercles nuit (en option) plaquette des caractéristiques techniques night covers (optional) rating plate with technical data Nachtabdeckungen (auf Wunsch) Typenschild mit Technischen Daten fig. 1 tapas de noche (opcionales) placa de características y datos de consumo...
  • Page 7 Com embalagem Pesos do movel (kg) (kg) 1 1 5 5 0 0 0 0 RONDO' 2 2 0 0 0 0 0 0 tab. I 2 2 5 5 0 0 0 0 condizioni ambientali/conditions milieu ambiant/ambient conditions/Verhältnisse am Aufstellungsort condiciones ambientales/condições ambientais...
  • Page 8 Eigenschaften características técnicas/características técnicas tab. III RONDO' 1500 2000 2500 1500 2000 2500 TENSIONE/Voltage/Power Voltage 230 / 50 Hz 230 V / 60 Hz Spannung/Voltaje/Tensão POTENZA NOMINALE Puissance nominale Rated output 1250 1350 1030 1350 1400...
  • Page 9 manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance/Wartung des Möbels mantenimiento ordinario/manutenção ordinária fig. 10 fig. 11 fig. 12 LINEA DI CARICO limite de chargement loading limit Beschickungslinie línea de carga linha de carga fig. 13 fig. 14 fig. 15...
  • Page 10 manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance/Wartung des Möbels mantenimiento ordinario/manutenção ordinária fig. 16 fig. 17 CARENATURA LATERALE socle latéral side plinth zócalo lateral soco lateral fig. 19 fig. 18 funzionamento in BT-TN/fonctionnement en BT-TN/BT-TN operation/BT-TN Arbeitsweise/funcionamiento en BT-TN/funcionamento em BT-TN FUNZIONAMENTO IN TN FUNZIONAMENTO IN BT fonctionnement en TN fonctionnement en BT...
  • Page 11: Ricezione Ed Immagazzinamento

    ITALIANO 1. DESCRIZIONE DEL MOBILE Il mobile RONDO, progettato nelle versioni BT e BT/TN (vedi paragrafo 8) è adatto per la conservazione di prodotti gelati e surgelati (funzionamento BT) e per la conservazione di prodotti freschi preconfezionati (funzionamento in TN), E’...
  • Page 12: Caratteristiche Tecniche

    e conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli Paesi. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Il mobile è fornito con cavo e relativa spina con una lunghezza di 1,5 m, per cui è necessario non superare questa lunghezza per il collegamento alla presa a parete (vedi fig.
  • Page 13: Divieti E Prescrizioni

    Per un migliore funzionamento del banco vi raccomandiamo di: • caricare il prodotto come indicato al punto precedente; • usare i c o p e r c h i n o t t e o g l i s c o r r e v o l i , s e p r e v i s t i , durante le ore di chiusura (fig. 12): eviterete inutili consumi di energia ottenendo nel contempo una migliore conservazione dei prodotti esposti.
  • Page 14: Situazioni Di Emergenza

    · Attendere che l’interno del banco abbia raggiunto la temperatura ambiente. Non cercare assolutamente di rag- giungere l’evaporatore per togliere il ghiaccio con coltelli o altro: lasciare sciogliere il ghiaccio. · Pulire accuratamente l’interno del banco con acqua tiepida e sapone neutro, quindi asciugare con cura con un panno morbido.
  • Page 15: Description Du Meuble

    1. DESCRIPTION DU MEUBLE Le conservateur coffre RONDO, projeté dans les versions BT et BT/TN (voir paragraphe 8) et adaptée pour la con- servation de crèmes glacées et produits surgelés (fonctionnement en BT) et pour la conservation de produits frais pré-confectionnés (fonctionnement en TN).
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    L’installation doit être effectuée suivant les instructions du constructeur, par du personnel professionnellement qualifié et conformément aux normes en vigueur sur les installations électriques. Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux et choses, desquels le constructeur ne peut en aucun cas être considéré respon- sable.
  • Page 17: Interdictions Et Prescriptions

    version BT et de denrées alimentaires fraîches pré confectionnées dans la version TN. Le meuble est apte à con- server la température du produit mais pas à la refroidir. Les denrées alimentaires doivent donc être intro- duites à son intérieur SEULEMENT SI DÉJÀ FROIDES AUX TEMPÉRATURES DE CONSERVATION. A cet effet des produits qui ont subi un réchauffement ne doivent en aucun cas être introduits dans le meuble.
  • Page 18: Situations D'émergence

    sifs ou inflammables. NE JAMAIS UTILISER DES JETS D’EAU POUR LE NETTOYAGE DU MEUBLE (fig. 14). 2) Chaque 30 jours au maximum nettoyer le condenseur avec une brosse à poils raides non métalliques, en ôtant tous les résidus de poussière qui se soient accumulés entre les ailettes (fig.19). Un condenseur sale se refroidit moins en provoquant d’inutiles consomptions d’énergie et des mauvaises prestations du meuble.
  • Page 19: Service Après-Vente

    12. SERVICE APRÈS VENTE Dans le cas ou l’intervention du personnel technique du service après vente soit nécessaire, contacter immédiate- ment votre fournisseur du meuble. Dans le cas ou il est nécessaire d’utiliser des pièces détachées veuillez toujours vous référer au service technique d’après vente: demander et s’assurer que seulement des pièces originales soient utilisées.
  • Page 20: Installation And Ambient Conditions

    1. DESCRIPTION The RONDO chest-type cabinet, available as in versions BT and BT/TN (see section 8), is adequate for the preserva- tion of ice creams and deep frozen food (BT operation) and for the preservation of fresh pre-packed food (TN ope- ration).
  • Page 21: Technical Specifications

    The power cord must be spread out and safe from shocks, away from liquids, water or sources of heat and it must always be kept in perfect condition. If it should be damaged, have it replaced by duly licensed personnel. THE USE OF ADAPTOR PLUGS IS NOT RECOMMENDED.
  • Page 22: Ordinary Maintenance

    HOW TO USE THE BT/TN SELECTOR SWITCH The base of BT/TN versions is equipped with a switch for the selection of either BT operation (low temperature for the preservation of ice creams and frozen food) or TN operation (positive temperature for the preservation of fresh pre- packed food).
  • Page 23: Emergency Situations

    Any maintenance operation not dealt with above must be carried out by the authorised after-sales service or by qualified personnel. 11. EMERGENCY SITUATIONS 1) The display case will not start or will not keep on working: • There may be a general black-out; •...
  • Page 24 DEUTSCH 1. BESCHREIBUNG DES KÜHLMÖBELS Das Kühlmöbel RONDO steht in der Ausführung BT und BT/TN zur Verfügung und ist für die Aufbewahrung von Eiskrem und Tiefkühlkost (Betrieb bei BT) und von frischen, vorverpackten Lebensmitteln (Betrieb bei TN) geeignet. Es ist in drei Längen erhältlich: 1500, 2000 und 2500 mm. Die Haupteigenschaften der einzelnen Modelle und deren Maße sind in den Abbildungen 1 und 2 auf Seite 2 angeführt.
  • Page 25: Technische Eigenschaften

    Das Kühlmöbel muß von Fachkräften gemäß den Angaben des Herstellers installiert werden und dabei den örtlich geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. Eine falsche Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Dingen verursachen, für die der Hersteller auf keinen Fall zur Rechenschaft gezogen werden kann. Das Möbel wird mit einem 1,5 m langen Anschlußkabel mit Stecker angeliefert, wobei beim Aufstellen des Möbels und beim Anschluß...
  • Page 26: Normale Wartung

    Temperatur der Lebensmittel bei, kann sie aber nicht weiter senken. Deshalb darf das Möbel nur mit solchen Lebensmitteln beschickt werden, DIE SCHON DIE GEFORDERTE LAGERTEMPERATUR BESITZEN. Deshalb dürfen keine Waren im Möbel eingelagert werden, die angetaut sind oder nicht die geforderten Temperaturen besitzen. Verwenden Sie gefütterte Handschuhe für das Umschichten von gekühlten oder tiefgekühlten Lebensmitteln.
  • Page 27: Kundendienst

    2) Der Verflüssiger ist mindestens alle 30 Tage mit einer harten Bürste (aber nicht aus Metall) zu säubern, wobei vorhandener Staub, Schmutz und Spinnweben zwischen den Lamellen zu entfernen sind (Abb. 19). Schmutzige Verflüssiger kühlen weniger, wobei das Kühlmöbel schlecht funktioniert und unnötig viel Strom verbrau- cht.
  • Page 28 Falls Sie einen Kundendienst brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten, bei dem Sie das Kühlmöbel gekauft haben. Bei Bedarf an Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst: Verlangen Sie originale Ersatzteile und vergewissern Sie sich, daß nur solche verwendet werden. Auf der Rückseite dieses Handbuches finden Sie Adressen und Telefonnummern der italienischen und europäischen Niederlassungen, mit denen Sie eventuell Kontakt aufnehmen können.
  • Page 29: Descripción Del Mueble

    1. DESCRIPCIÓN DEL MUEBLE EL mueble RONDO, proyectado en las versiones BT y BT/TN (ver sección 8), es apto para la conservación de produc- tos helados y congelados (funcionamiento en BT) y para la conservación de productos frescos ya empaquetados (fun- cionamiento en TN).
  • Page 30: Carga De Los Productos

    La instalación debe ser efectuada de acuerdo con las instrucciones del fabricante, por personal profesionalmente cua- lificado y de conformidad con las normas sobre las instalaciones eléctricas vigentes en el país en cuestión. Una insta- lación defectuosa puede ocasionar daños a personas, animales o bienes: el constructor no se responsabiliza por ellos. El mueble se suministra con 1,5 m de cable y el enchufe correspondiente.
  • Page 31: Mantenimiento Ordinario

    El mueble ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la exposición de productos helados y congelados en su versión BT y de alimentos frescos empaquetados en su versión TN. El mueble sirve para conservar la tem- peratura del producto y no para bajarla y por lo tanto los alimentos deben ser introducidos YA ENFRIA- DOS A SUS RESPECTIVAS TEMPERATURAS DE CONSERVACIÓN.
  • Page 32: Situaciones De Emergencia

    con un cepillo no metálico de cerda dura (fig. 19). Un condensador sucio enfría menos y por consiguiente produce malas prestaciones y gastos inútiles de energía. Se recomienda efectuar la limpieza del condensador con las manos protegidas por guantes de trabajo. 3) Cada tres meses desescarchar el mostrador para permitir que se derrita el hielo que se puede haber formado sobre las aletas del evaporador y impidiendo su correcto funcionamiento.
  • Page 33: Asistencia Técnica

    12. ASISTENCIA TÉCNICA De ser necesaria la actuación del personal técnico de asistencia, contactar inmediatamente al proveedor que ha vendido el mueble. Si fuera necesario usar repuestos, consultar siempre al servicio técnico COSTAN: solicitar y comprobar que se usen repuestos originales.
  • Page 34: Instalação E Condições Ambientais

    PORTUGUÊS 1. DESCRIÇÃO DO MÓVEL O móvel RONDO, projetado nas versões BT e BT/TN (ver parágrafo 8) é apto para a conservação de produtos gela- dos e congelados (funcionamento BT) e para a conservação de produtos frescos confeccionados (funcionamento TN).
  • Page 35: Características Técnicas

    A instalação deve ser efetuada de acordo com as instruções do fabricante, pelo pessoal profissionalmente qualifica- do e em conformidade com as normas relativas às instalações elétricas vigentes em cada país. Uma instalação incorreta pode causar danos a pessoas, animais ou coisas, diante das quais o fabricante não pode ser considerado responsável.
  • Page 36: Manutenção Ordinária

    do produto e não a diminuí-la; portanto, os produtos devem ser colocados dentro deste SOMENTE SE ESTI- VEREM JÁ RESFRIADAS NAS SUAS RESPECTIVAS TEMPERATURAS DE CONSERVAÇÃO. Por isso, produtos que tenham sofrido aquecimento NÃO devem ser introduzidos no balcão. Para a movimentação dos produtos gelados e congelados, aconselha-se o uso de luvas forradas.
  • Page 37: Situações De Emergência

    2) A cada 30 dias, no máximo, limpar o condensador, retirando com uma escova de setas rígidas, não metáli- ca, todos os resíduos ou pós que estiverem acumulados entre as alhetas (fig. 19). Um condensador sujo se resfria menos, provocando consumos inúteis de energia e um pior desempenho do móvel. É aconselhável efetuar esta operação protegendo as mãos com luvas de trabalho.
  • Page 38: Assistência Técnica

    12. ASSISTÊNCIA TÉCNICA Sempre que for necessária a intervenção de pessoal técnico de assistência, contatar imediatamente o fornecedor onde foi adquirido o móvel. Sempre que houver necessidade de utilizar peças de reposição, fazer referimento ao ser- viço técnico de assistência: solicitar e pedir confirmação do uso de peças de reposição originais. A rede de filiais na Itália e na Europa, a serem eventualmente contatadas, encontra-se no verso deste manual.

Table des Matières