Sommaire des Matières pour Costan WHALE 2000 G/2EV
Page 1
WHALE 2000 G / 2EV WHALE 1500 G / NP WHALE 1000 G ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA ASSIEME AL MOBILE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR lire avec attention ce manuel et le conserver près du meuble avec soin USER INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE BETRIEBSANLEITUNG...
Page 2
Ai fini della Direttiva Attrezzature a Pressione (97/23/CE) questo mobile è classificato come appartenente alla categoria 1. Per i circuiti a pressione il prodotto P x V è inferiore a < 200 bar x litro, per le tubazioni DN < 32 e il fluido operatore del circuito di refrigerazione appartiene al gruppo 2.
AVVERTENZE DI SICUREZZA MANTENERE LIBERE DA OSTRUZIONI LE APERTURE DI VENTILAZIONE NELL’INVOLUCRO DELL’APPARECCHIO. NON USARE DISPOSITIVI MECCANICI O ALTRI MEZZI PER ACCELERARE IL PROCESSO DI SBRINAMENTO DIVERSI DA QUELLI RACCOMANDATI DAL COSTRUTTORE. NON USARE APPARECCHI ELETTRICI ALL’INTERNO DEGLI SCOMPARTI PER LA CONSERVA- ZIONE DEI CIBI CONGELATI DALL’APPARECCHIO, SE QUESTI NON SONO DEL TIPO RAC- COMANDATO DAL COSTRUTTORE.
ESCLUSIVAMENTE DI FOGLI SOTTILI, NON APPLICARE SULLE PARETI ESTERNE DEL MOBILE MATE- RIALE SPESSI ED ISOLANTI: CIO’ COMPROMETEREBBE LE PRESTAZIONI DEL MOBILE. AL FINE DI RIDURRE I RISCHI CONNESSI ALL’INFIAMMABILITA’, L’INSTALLAZIONE DI QUESTO APPA- RECCHIO NON DEVE ESSERE EFFETTUATA SE NON DA PERSONALE ADEGUATAMENTE QUALIFICA- OGNI ALTRO USO NON ESPLICITAMENTE INDICATO IN QUESTO MANUALE E’...
IF YOU WISH TO STICK ADHESIVE SIGNS ONTO THE CABINET, ONLY USE THIN FOIL. DO NOT LAY THICK INSULATING LAYERS ON THE EXTERNAL WALLS OF THE EQUIPMENT AS THIS COULS COM- PROMISE CABINET PERFORMANCE. IN ORDER TO REDUCE FLAMMABILITY-RELATED RISKS, THIS CABINET MAY ONLY BE INSTALLED BY SUITABLY QUALIFIED PERSONNEL.
Page 6
DU MEUBLE. IL EST OBLIGATOIRE DE BRANCHER LE MEUBLE A LA TERRE. LES OPÉRATIONS QUI SONT CONCERNÉES PAR LE CYCLE DE REFROIDISSEMENT OU PAR L’IN- STALLATION ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ ET AVANT TOUTE INTERVENTION, IL FAUT BRANCHER LA FICHE DU BANC DE LA PRISE ÉLECTRIQUE D’ALIMENTATION NE PAS ENDOMMAGER LE CIRCUIT RÉFRIGÉRANT: IL EST INTERDIT DE PERCER DE QUELQUE FACON QUE CE SOIT LES PAROIS DU MEUBLE AUSSI BIEN INTERNES QU’EXTERNES (PAR EXEM-...
ES SEI DENN, DASS SIE VON EINER FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON IN BEZUG AUF DAS MÖBEL ÜBERWACHT ODER ANGELEITET WERDEN. KINDER MÜSSEN ÜBERWACHT WER- DEN, UM ZU VERHINDERN, DASS SIE MIT DEM MÖBEL SPIELEN. DIE ANSCHLUSSKABEL MÜSSEN GANZ GLATT VERLEGT WERDEN, FERN VON FLÜSSIGKEITEN ODER WASSER, WOBEI NASSE ODER FEUCHTE STELLEN UND WÄRMEQUELLEN UNBEDINGT ZU VERMEI- DEN SIND UND AUCH UNGESCHÜTZTE STELLEN, WO SIE EVENTUELLEN STÖßEN AUSGESETZT SEIN KÖNNTEN.
NO DEJAR EL EQUIPO A LA INTEMPERIE. NO USAR JAMÁS CHORROS DE AGUA DIRECTOS O INDIRECTOS SOBRE EL MUEBLE. NO TOCAR EL EQUIPO CON LAS MANOS O LOS PIES MOJADOS O HÚMEDOS; NO USAR EL APARATO CON LOS PIES DESCALZOS. EL EQUIPO NO PUEDE SER USADO POR PERSONAS (NIÑOS INCLUSIVE) CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES AMINORADAS, O SUJETOS QUE NO POSEAN EXPERIENCIA O CONOCIMIENTO ADECUADOS, A NO SER QUE CUENTEN CON LA ASISTENCIA DE UNA PERSONA...
Page 9
É EXPRESSAMENTE PROIBIDO EXPOR PRODUTOS FARMACÊUTICOS E GARRAFAS OU EMBALAGENS DE VIDRO, POIS ESTES PODERIAM ROMPER-SE, TORNANDO-SE PERIGO- SOS. A REMOÇÃO DE PROTECÇÕES OU DE PAINÉIS QUE REQUEREM O USO DE FERRAMEN- TAS PARA SEREM REMOVIDOS É RESERVADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFI- CADO, ESPECIALMENTE A REMOÇÃO DA COBERTURA DO QUADRO ELÉCTRICO.
Page 10
Modello/Modèlè/Model WHALE 2000 G/E2V - WHALE 1500 G/NP - WHALE 1000 G Modell/Modelo/Modelo Fabbricante/Constructeur su licenza COSTAN spa - Via degli Alpini 14 - 32020 Limana (BL) - ITALIA Tel. Manufacturer/Hersteller/Fabricante/Fabricante 0437/9681 Telefax 0437/967434 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS INTRODUZIONE - INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINLEITUNG - INTRODUCCIÓN - INTRODUÇÃO...
Page 11
descrizione generale/description générale/general description/Beschreibung/descripción general/descrição geral TARGA DATI WHALE 2000 G / 2EV Plaquette signaletique Rating plate fig. 1 Typenschild mit technischen Daten Placa de características Placa de dados indicativos BATTICARRELLO (OPTIONAL) INTERRUTTORE ILLUMINAZIONE Pare-chocs (en option) Interrupteur éclairage Bumper rail (optional) Lighting Switch Wagenstoßleiste (auf Wunsch) TELETERMOSTATO...
Page 12
9 LUNGHEZZE/longueurs/lengths/Längen/longitudes/comprimentos: 1880 (solo/only WHALE 2000 G/2EV) - 2500 - 3750 mm + mobile di testa per/tête de gondole pour/ head case for/ Kopfmöbel für/ mueble de cabeza para/ móvel de cabeceira para WHALE 2000 G / 2EV QUM000066A...
Page 13
trasporto del mobile/transport du meuble/showcase handling/Transport des Külmöbels/transporte del mueble/transporte do móvel tab. I fig. 10 PUNTI DI SOLLEVAMENTO/ Points de lévage/Lifting points Ansatzpunkte für Hubkarren/Puntos para el levantamiento Pontos de levantamento PER LE DIMENSIONI DELL’IMBALLO CONSIDERARE UN AUMENTO DI 150 mm PER LARGHEZZA, LUNGHEZZA E ALTEZZA. POUR LES DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE IL FAUT CONSIDÉRER 150mm EN PLUS EN LARGEUR, LONGUEUR ET HAUTEUR.
manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance/Wartung des Möbels mantenimiento ordinario/manutenção ordinária fig. 17 fig. 16 fig. 18 NON OSTRUIRE ne pas obstruer do not obstruct nicht zustellen no tapar não obstruir LINEA DI CARICO limite de chargement loading limit Beschickungslinie línea de carga linha de carga fig.
Page 16
PORTATA RIPIANI ALZATA NON REFRIGERATA CAPACITY OF NON-REFRIGERATED SUPERSTRUCTURE SHELVES PORTÉE DES ÉTAGÈRES DE LA SUPERSTRUCTURE NON RÉFRIGÉRÉE TRAGKRAFT AUSLAGENFÄCHER UNGEKÜHLTER AUFSATZ CAPACIDAD DE LOS ESTANTES DE LA SUPERESTRUCTURA NO REFRIGERADA CAPACIDADE DAS PRATELEIRAS DA SUPERESTRUTURA NÃO REFRIGERADA Whale 2000 G / Whale 1500 NP: MAX. 100 kg/m Whale 1500 G: MAX.
Page 17
L’ambiente nel quale verrà posto il mobile dovrà essere conforme a quanto indicato a pag. 4 - fig. 14 e tab. II. L’installazione del mobile deve essere eseguita esclusivamente dal servizio tecnico COSTAN, il quale dispone dei relativi manuali di installazione.
Page 18
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore, da personale professionalmente qualificato e conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli Paesi. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa del mobile, inoltre considerare che le variazioni massime della tensione di alimentazione consentite sono del +/-6%.
Le lampade sono comandate da un interruttore posto sull’alzata stessa. Il montaggio ed il collegamento elettrico dell’alzata non refrigerata, anche se ordinata in seguito, va ese- guito ESCLUSIVAMENTE dal servizio di assistenza tecnica autorizzato COSTAN nel rispetto di tutte le norme previste per i collegamenti elettrici (vedi paragrafo 5).
Page 20
10. MANUTENZIONE ORDINARIA\ ATTENZIONE! PRIMA Dl QUALSIASI OPERAZIONE Dl MANUTENZIONE E PULIZIA RISERVATE ALL’UTEN- TE, TOGLIERE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L’INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARE- TE (fig.22) IMPORTANTE: assicurarsi una buona visibilità nella zona di intervento, eventualmente servendosi di una ulteriore fonte di illuminazione.
Page 21
quanto indicato a pagina 3. Se il mancato raffreddamento persistesse rivolgersi al più vicino centro di assistenza. IN CASO DI FUGA DI GAS O DI INCENDIO, non sostare con la testa nel vano se questo non è stato prima opportunamente aerato. Scollegare il mobile agendo sull’interruttore generale a monte dell’apparec- chiatura (fig.
Page 22
Le milieu ambiant dans lequel sera placé le meuble doit être conforme à ce qui est indiqué à la page 4 - fig. 14 et tableau II. Le meuble doit être installé exclusivement par le service après vente COSTAN, qui dispose des relatifs manuels d’installation.
Page 23
L’installation doit être effectuée suivant les instructions du constructeur, par du personnel professionnellement qualifié et conformément aux normes en vigueur sur les installations électriques. Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux et choses, desquels le constructeur ne peut en aucun cas être considéré respon- sable.
Les lampes sont contrôlées par un interrupteur qui se trouve sur la superstructure même. Le montage et le branchement électrique de la superstructure non réfrigérée, même si commandée suc- cessivement, doivent être effectués exclusivement par le service après vente autorisé COSTAN suivant toutes les normes qui concernent les connections électriques (voir section 5).
Ne jamais monter sur le pare-chocs du meuble. CHAQUE UTILISATION NON SPÉCIFIÉE DANS LE PRÉSENT MANUEL, EST À CONSIDÉRER DANGEREUSE ET LE CONSTRUCTEUR NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE RESPONSABLE POUR DES ÉVENTUELS ENDOM- MAGEMENTS, QUI PEUVENT SE PRODUIRE PAR UNE UTILISATION NON-CONFORME, ERRONÉE ET NON RAISONNABLE.
Page 26
2) Le meuble ne refroidit pas suffisamment: • Vérifier que le condenseur soit propre et qu’il soit capable d’échanger correctement la chaleur; dans le cas qu’il soit obstrué par poussière ou impuretés, veuillez procéder à son nettoyage (voir section 10). •...
Page 27
The room where the appliance is installed must comply with the requirements set forth on page 4, fig. 14 and tab. II. The installation of the display case is restricted to COSTAN technical after-sales service, who are in possess of the relevant installation manuals.
Page 28
property. The manufacturer assumes no responsibility for such damages. Make sure that power supply voltage corresponds to the values appearing on the rating plate of the refrigerator. Consider also that the maximum allowable power voltage variation is +/-6%. IMPORTANT: THE REFRIGERATOR MUST BE PROPERLY EARTHED. The manufacturer disclaims all responsibility for damage resulting from non-observance of this safety principle.
Superstructure lighting is controlled by a switch located in the superstructure itself. Superstructure assembly and connection, even when the superstructure is ordered at a later time, is restricted to COSTAN after-sales service personnel and must be carried out in compliance with all the standards concerning electrical connections (see section 5).
DOUS. THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM IMPRO- PER, INCORRECT OR UNREASONABLE USE. 10. ORDINARY MAINTENANCE ATTENTION! BEFORE MAINTENANCE OR CLEANING, DISCONNECT THE REFRIGERATOR FROM THE POWER SUPPLY USING THE WALL MAIN CUTOFF SWITCH (fig. 22). IMPORTANT: During maintenance or cleaning operations, be sure that the light in the working area is sufficient.
Page 31
operation (see section 10, item 3). • Make sure that the case is not exposed to sources of heat or draught. • Check that the display case is perfectly horizontal by the use of a spirit level and that ambient conditions comply with the requirements of page 3.
Page 32
Die Möbel sind entsprechend ISO 23953 für eine maximale Umgebungstemperatur und relative Luftfeuchtigkeit entsprechend der Tabelle II und Abb. 14 Seite 4 ausgelegt.. Das Kühlmöbel darf nur vom technischen COSTAN-Kundendienst Installiert werden, der im Besitz der dazu nötigen Handbücher ist.
Page 33
Kühlmöbel bedient, muß über die Position des Schalters unterrichtet werden. Das Kühlmöbel muß von Fachkräften gemäß den Angaben des Herstellers installiert werden und dabei den örtlich geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. Eine falsche Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Dingen verursachen, für die der Hersteller auf keinen Fall zur Rechenschaft gezogen werden kann. Vergewissern Sie sich, daß...
Page 34
Leuchtstoff-lampen werden über einen direkt am Aufsatz installierten Schalter bedient. Die Montage und der Stromanschluß des ungekühlten Aufsatzes, auch wenn dieser im Nachhinein bestellt wurde, darf NUR vom dazu autorisierten, technischen COSTAN-Kundendienstpersonal unter Berücksichtigung der örtlich geltenden Vorschriften für Stromanschlüsse ausgeführt werden (siehe Abschnitt 5).
Page 35
ERWÄHNT IST, MUSS ALS GEFÄHRLICH BETRACHTET WERDEN, WOBEI DER HERSTELLER FÜR SOLCHE SCHÄDEN NICHT HAFTET, DIE AUF UNSACHGEMÄSSE, FALSCHE ODER UNVERNÜNFTIGE HANDHA- BUNG DES KÜHLMÖBELS ZURÜCKZU-FÜHREN SIND. 10. NORMALE WARTUNG ACHTUNG! VOR BEGINN DER REINIGUNGS- UND WARTUNGSARBEITEN IST UNBEDINGT DIE ELEKTRI- SCHE STROMVERSORGUNG AM SICHERUNGSAUTOMAT VOR DEM KÜHLMÖBEL ZU UNTERBRECHEN (Abb.22).
Page 36
• Wenn das Kühlmöbel seit längerem nicht mehr abgetaut worden ist (über 3 Monate), ist es abzutauen und zu säu- bern, um danach seinen einwandfreien Betrieb wieder aufnehmen zu können (siehe Abschnitt 10, Punkt 3). • Stellen Sie sicher, daß das Möbel nicht einer ungewohnten Hitzequelle oder einem Luftzug ausgesetzt ist. •...
Page 37
El ambiente en que se coloca el mueble debe satisfacer los requisitos indicados en la pág. 4 - fig. 14 y tab. II. El mueble debe ser instalado exclusivamente por parte del servicio técnico post-venta COSTAN, el cual posee los manuales de instalación correspondientes.
Page 38
La instalación debe ser efectuada de acuerdo con las instrucciones del fabricante, por personal profesionalmente capacitado y de conformidad con las normas para las instalaciones eléctricas vigentes en el país en cuestión. Una instalación defectuosa puede ocasionar daños a personas, animales o bienes: el constructor no se responsabiliza por ellos.
Page 39
El montaje y la conexión eléctrica de la superestructura no refrigerada, aún si solicitada sucesivamen- te, son tarea EXCLUSIVA del servicio técnico post-venta autorizado COSTAN y se deben realizar de acuerdo con todas las normas que reglamentan las instalaciones eléctricas (ver sección 5).
IMPROPIO, INCORRECTO O DESATINADO. 10. MANTENIMIENTO ORDINARIO ¡CUIDADO! ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO RESERVADA PARA EL USUARIO, DESCONECTAR EL MUEBLE DE LA RED ELÉCTRICA POR MEDIO DEL INTERRUPTOR DISYUNTOR GENE- RAL DE PARED (fig.22) IMPORTANTE: asegurarse de que existan buenas condiciones de visibilidad en la zona en que se tra- baja, utilizando, de ser necesario, una fuente de luz más.
Page 41
12. ASISTENCIA TÉCNICA De ser necesaria la actuación del personal técnico de asistencia, contactar inmediatamente con el proveedor que ha vendido el mueble. Si fuera necesario usar repuestos, consultar siempre al servicio técnico COSTAN: solicitar y comprobar que se usen repuestos originales.
Page 42
O ambiente no qual será colocado o móvel deve respeitar as indicações da pág. 4 - fig. 14 e tab. II. A tarefa de instalar o móvel reserva-se ao serviço de assistência técnica COSTAN, que dispõe dos rela- tivos manuais de instalação.
Page 43
incorreta pode causar danos a pessoas, animais ou coisas, diante das quais o fabricante não pode ser considerado responsável. Certificar-se que a tensão de alimentação corresponda às indicações da placa de dados do móvel; além disso, levar em conta que as variações máximas da tensão de alimentação permitidas são de +/-6%. IMPORTANTE: É...
As mesmas são comandadas por um interruptor posto sobre a superestrutura. A montagem e a ligação elétrica da superestrutura não refrigerada, embora solicitada mais tarde, devem ser feitas somente pelo serviço de assistência técnica autorizado COSTAN em conformidade com todas as normas relativas às instalações elétricas (ver parág. 5).
Page 45
10. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA ATENÇÃO! ANTES DE EFETUAR QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA DE RESPONSA- BILIDADE DO USUÁRIO, DESLIGAR A TENSÃO DA MÁQUINA UTILIZANDO O INTERRUPTOR SECIONA- DOR GERAL DE PAREDE (fig. 22). IMPORTANTE: certificar-se que há boa visibilidade na zona das operações, podendo ser utilizada uma fonte de iluminação complementar.
Page 46
EM CASO DE FUGA DE GÁS OU DE INCÊNDIO, não colocar a cabeça no vão, caso este não tiver sido devidamente arejado. Desligar o móvel, utilizando o interruptor geral que encontra-se antes do equipamento (fig. 22). NÃO USAR ÁGUA PARA APAGAR AS CHAMAS, MAS SOMENTE EXTINTORES A SECO. 3) O móvel produz muito ruído: •...