Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

BELLAVISTA
ISTRUZIONI D'USO
PER L'UTENTE
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
CON CURA ASSIEME AL MOBILE
INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATEUR
lire avec attention ce manuel et le conserver
près du meuble avec soin
USER INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE
BETRIEBSANLEITUNG
FÜR BETREIBER
sorgfÄlting lesen und mit dem mÖbel aufbewahren
INSTRUCCIONES DE USO
PARA EL USUARIO
Leer atentamente y conservar
con esmero junto al mueble
INSTRUÇOES
PARA O USO
LER COM ATENÇAO E GUARDAR
COM CUIDADO JUNTO AO MÓVEL
QUM000122A - rev. 00

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Costan BELLAVISTA

  • Page 1 BELLAVISTA ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA ASSIEME AL MOBILE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR lire avec attention ce manuel et le conserver près du meuble avec soin USER INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE BETRIEBSANLEITUNG FÜR BETREIBER...
  • Page 2 Ai fini della Direttiva Attrezzature a Pressione (97/23/CE) questo mobile è classificato come appartenente alla categoria 1. Per i circuiti a pressione il prodotto P x V è inferiore a < 200 bar x litro, per le tubazioni DN < 32 e il fluido operatore del circuito di refrigerazione appartiene al gruppo 2.
  • Page 3 AVVERTENZE DI SICUREZZA MANTENERE LIBERE DA OSTRUZIONI LE APERTURE DI VENTILAZIONE NELL’INVOLUCRO DELL’APPARECCHIO. NON USARE DISPOSITIVI MECCANICI O ALTRI MEZZI PER ACCELERARE IL PROCESSO DI SBRINAMENTO DIVERSI DA QUELLI RACCOMANDATI DAL COSTRUTTORE. NON USARE APPARECCHI ELETTRICI ALL’INTERNO DEGLI SCOMPARTI PER LA CONSERVA- ZIONE DEI CIBI CONGELATI DALL’APPARECCHIO, SE QUESTI NON SONO DEL TIPO RAC- COMANDATO DAL COSTRUTTORE.
  • Page 4 OGNI ALTRO USO NON ESPLICITAMENTE INDICATO IN QUESTO MANUALE E’ DA CONSIDERARSI PERICOLOSO ED IL COSTRUTTORE NON PUO’ ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI DERIVANTI DA USO IMPROPRIO, ERRONEO ED IRRAGIONEVOLE. SAFETY ADVICE ENSURE THAT AIR SLOTS ON THE CABINET ENCLOSURE ARE FREE FROM OBSTRUCTION. DO NOT USE SCRAPE FROST OFF USING TOOLS OTHER THAN THOSE RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER.
  • Page 5 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ MAINTENIR LES OUVERTURES DE VENTILATION BIEN DÉGAGÉES DANS LE BOITIER DE L’APPAREIL. NE PAS UTILISER DE DISPOSITIFS MÉCANIQUES OU AUTRES MOYENS POUR ACCÉLÉRER LE PRO- CESSUS DE DÉGIVRAGE DIFFÉRENTS DE CEUX QUI SONT RECOMMANDÉS PAR LE CONSTRUCTEUR. NE PAS UTILISER D’APPAREILS ÉLECTRIQUES A L’INTÉRIEUR DES COMPARTIMENTS POUR LA CON- SERVATION DES ALIMENTS CONGELÉS PAR L’APPAREIL, SI CEUX-CI NE SONT PAS DU TYPE RECOM- MANDÉ...
  • Page 6 TOUT AUTRE USAGE NON EXPLICITEMENT INDIQUÉ DANS CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ DANGEREUX, ET LE CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE RETENU RESPONSABLE POUR D’ÉVENTUELS DOMMAGES DÉRIVANT D’UNE UTILISATION IMPROPRE, ERRONÉE ET IRRAISONNABLE. HINWEISE ZUR SICHERHEIT DIE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN DES KÜHLMÖBELGEHÄUSES FREI HALTEN. KEINE ANDEREN ALS DIE VOM HERSTELLER EMPFOHLENEN MECHANISCHEN ODER ANDEREN HILF- SMITTEL ZUM BESCHLEUNIGEN DES ABTAUVORGANGS VERWENDEN.
  • Page 7 UM DIE RISIKEN IN VERBINDUNG MIT DER ENTFLAMMBARKEIT ZU VERMINDERN, DARF DIE INSTAL- LATION DES KÜHLMÖBELS NUR VON ENTSPRECHEND QUALIFIZIERTEN FACHKRÄFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. JEDER ANDERE GEBRAUCH DES KÜHLMÖBELS, DER IN DIESEM HANDBUCH NICHT AUSDRÜCKLICH ERWÄHNT IST, MUSS ALS GEFÄHRLICH BETRACHTET WERDEN, WOBEI DER HERSTELLER FÜR SOLCHE SCHÄDEN NICHT HAFTET, DIE AUF UNSACHGEMÄSSE, FALSCHE ODER UNVERNÜNFTIGE HANDHABUNG DES KÜHLMÖBELS ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
  • Page 8 PARA REDUCIR LOS RIESGOS RELACIONADOS CON LA INFLAMABILIDAD, SOLAMENTE PERSONAL CON LAS CUALIFICACIONES ADECUATAS ESTÁ AUTORIZADO A REALIZAR LA INSTALACIÓN DE ESTE EQUIPO. CUALQUIER OTRO USO NO INDICADO EXPRESAMENTE EN ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERA- DO PELIGROSO. EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZA POR LOS EVENTUALES DAÑOS DERIVA- DOS DE UN USO IMPROPIO, INCORRECTO O DESATINADO.
  • Page 9 AS OPERAÇÕES QUE ENVOLVERÃO O CICLO DE REFRIGERAÇÃO OU O SISTEMA ELÉC- TRICO, DEVEM SER EFECTUADAS EXCLUDIVAMENTE POR PESSOAL QUALIFICADO, E ANTES DE CADA INTERVENÇÃO DEVE-SE DESLIGAR A FICHA DO MÓVEL DA TOMADA ELÉCTRICA DE ALIMENTAÇÃO EM CONDIÇÕES DESFAVORÁVEIS, CASO UM RAIO ATINJA A REDE DE ALIMENTAÇÃO OU NAS PROXIMIDADES DA INSTALAÇÃO, PODE PROVOCAR O DESLIGAMENTO DAS LÂMPADAS E REQUERER A INTERVENÇÃO DE UM TÉCNICO.
  • Page 10 Modello/Modèle/Model Modell/Modelo/Modelo BELLAVISTA Fabbricante/Constructeur COSTAN spa - Via degli Alpini 14 - 32020 Limana (BL) - ITALIA Manufacturer/Hersteller/Fabricante/Fabricante Tel. 0437/9681 Telefax 0437/967434 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS INTRODUZIONE - INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINLEITUNG - INTRODUCCIÓN - INTRODUÇÃO Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affinché...
  • Page 11 Auslagenbeleuchtung, Stecker und Steckdose für Auslagenbeleuchtung Tableros de fondo Pára-choques Illuminación, tomacorrientes y enchufes de los estantes Placas de fundo Iluminação, fichas e tomadas das prateleiras LUNGHEZZE/lengths/Longueurs/Längen/longitudes/comprimentos: 1875 - 2500 - 3750 mm BELLAVISTA H2000 BELLAVISTA H2200 fig. 3 fig. 2...
  • Page 12 trasporto del mobile/transport du meuble/cabinet handling Transport des Kühlmöbels/transporte del mueble/transporte do móvel tab. I PUNTI DI SOLLEVAMENTO Points de lévage Lifting points Ansatzpunkte für Hubkarren Puntos para el levantamiento Pontos de levantamento fig. 4 condizioni ambientali/conditions climatiques/climate conditions/Verhältnisse am Aufstellungsort condiciones ambientales/condições ambientais fig.
  • Page 13 caratteristiche tecniche/caractéristiques techniques/technical features/technische Eigenschaften características técnicas/características técnicas fig. 8 TARGA DATI INDICATIVI Plaquette signalétique Rating plate Typenschild mit technischen Daten Placa de características Placa de dados indicativos...
  • Page 14 uso del mobile/utilisation du meuble/use of the cabinet/Gebrauchsanweisung/empleo del mueble/uso do móvel fig. 9 NON OSTRUIRE Ne pas obstruer Do not cover Nicht verdecken No tapar Não obstruir fig. 10 fig. 11 INCLINAZIONE RIPIANI 0° - 10° - 20° INCLINAISON ÉTAGÈRES 0° - 10° - 20° INCLINATION OF SHELVES 0°...
  • Page 15 manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance Wartung des Möbels/mantenimiento ordinario/manutenção ordinária fig. 16 NIDO D’APE honeycomb nid d’abeille wabenförmigen nido de abeja ninho de abelha SUPPORTO TERMOMETRO Support Thermomètre Support Thermometer Halterung Thermometer Soporte Termómetro Suporte Termômetro fig. 18 fig. 17...
  • Page 16 1. DESCRIZIONE DEL MOBILE Il mobile BELLAVISTA è previsto in tre diverse lunghezze e in due differenti altezze. E’ adatto alla conservazione ed alla vendita a libero servizio di prodotti freschi e/o preconfezionati. Le caratteristiche generali e le dimensioni sono chia- ramente illustrate dai disegni 1, 2, 3, a pag.
  • Page 17 a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa del mobile, inoltre considerare che le varia- zioni massime della tensione di alimentazione consentite sono del +/-6%. IMPORTANTE: E’...
  • Page 18 COMANDI I mobili portano montati nella parte superiore a destra (vedi figura 1 a pag. 3) un interruttore che comanda l’illumi- nazione del prodotto e un lontantermometro/teletermostato per il controllo della temperatura del mobile. Il teleter- mostato visualizza la temperatura all’interno del banco e ne permette il controllo attraverso gli appositi tasti. ATTENZIONE: Queste regolazioni sono riservate esclusivamente al personale di assistenza.
  • Page 19 · Togliere la tensione elettrica al banco tramite l’interruttore sezionatore generale a parete (fig. 19). · Svuotare il banco, stoccando tutti i prodotti in celle o refrigeratori atti a mantenerne la temperatura di conserva- zione. · Attendere che l’interno del banco abbia raggiunto la temperatura ambiente. ·...
  • Page 20 12. ASSISTENZA TECNICA Qualora si rendesse necessario l’intervento del personale tecnico di assistenza contattare immediatamente il fornito- re presso il quale è stato acquistato il mobile. Qualora vi fosse la necessità di usare pezzi di ricambio fare sempre riferimento al servizio tecnico di assistenza: chiedere ed accertarsi che vengano utilizzati ricambi originali. La rete di filiali in Italia ed Europa, a cui eventualmente rivolgersi, è...
  • Page 21 FRANÇAIS 1. DESCRIPTION DU MEUBLE Les meubles BELLAVISTA sont prévus en trois longueurs différentes et en deux différentes hauteurs. Le meuble est adapté pour la conservation et la vente en libre service de produits frais et/ou préemballés. Les caractéristiques générales et les dimensions sont clairement reportées dans les figures 1, 2, 3, à la page 3. Les poids des meu- bles, vides et emballés, sont reportés dans le tableau I à...
  • Page 22 dommages aux personnes, animaux et choses pour lesquelles le constructeur NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE CONSIDÉRÉ RESPONSABLE. S’assurer que la tension d’alimentation corresponde aux données indiquées, en outre il faut considérer que les variations maximum de la tension d’alimentation doivent être de ±6%. IMPORTANT: IL EST OBLIGATOIRE DE CONNECTER LE MEUBLE À...
  • Page 23 Le thermostat à distance montre la température à l’intérieur du meuble et en permet le contrôle avec les touches. ATTENTION: au travers du clavier il est possible d’entrer dans la programmation de base de l’unité élec- tronique du meuble. CES INTERVENTIONS SONT RÉSERVÉES AU PERSONNEL HABILITÉ. ÉTAGÈRES: Les étagères sont dimensionnées pour porter une charge maximum de 225 kg/m .
  • Page 24 · Après avoir vérifié avec attention que l’intérieur du meuble soit complètement sec, remettre en marche le meu- ble en allumant le disjoncteur. · Après à peu près deux heures recharger le meuble avec les denrées. 4) TOUS LES SIX MOIS il faudra nettoyer les nid d’abeille de la façon suivante (fig. 16 - pag. 7): a) desserrer les vis fixant le support;...
  • Page 25 13. MISE HORS DE SERVICE ET ÉLIMINATION DU MEUBLE En conformité avec les normes pour l'élimination des déchets en vigueur dans votre pays et pour le respect du milieu ambiant, dans lequel nous vivons, nous vous prions de séparer les parties de la machine de façon à pou- voir les éliminer séparément et/ou les recycler opportunément.
  • Page 26 ENGLISH 1. DESCRIPTION The BELLAVISTA display cabinet is available in two different heights. The cabinet is appropriate for the preservation and self-service sale of fresh and/or pre-packed products. Its main features and dimensions are clearly illustrated in drawings 1, 2, 3, on page 3. As for its weights, crating included and excluded, see table I on page 4. A wide variety of optional accessories enabling enhanced functions is also available.
  • Page 27 The manufacturer assumes no responsibility for such damage. Make sure that the system power supply voltage corresponds to the values appearing on the rating plate of the equip- ment. Consider also that the maximum allowable power voltage variation is +/-6%. IMPORTANT: THE EQUIPMENT MUST BE PROPERLY EARTHED.
  • Page 28 CONTROLS Up on the right (see fig. 1 on page 3), cabinets are fitted with a switch for the control of product lighting and with a remote thermostat/thermometer for temperature control. The remote thermostat displays the temperature existing insi- de the case and allows temperature control by the use of the appropriate keys. WARNING: Adjustment is reserved for the technical personnel.
  • Page 29 with a soft cloth. · After having carefully checked that the display case is completely dry inside, start the appliance again by the wall cut-out switch. · Allow a couple of hours before loading the products back again. 4) Every six months clean the honeycomb in the following way (fig. 16 - page 7): a) loosen the screws fixing the support;...
  • Page 30 13. DISMANTLING AND DISPOSAL For the sake of the environment, please sort the parts and materials composing the display case in accordance with the waste disposal provisions in force in your country, so that they can be properly disposed of or recycled. All its parts cannot be treated as household waste, except for the metal parts, which nevertheless are not considered as special waste in most European countries.
  • Page 31 DEUTSCH 1. BESCHREIBUNG DES KÜHLMÖBELS Das BELLAVISTA -Kühlmöbel ist in drei verschiedenen Längen und zwei Höhen. Das Kühlmöbel eignet sich bestens für das Aufbewahren und Ausstellen von Frischwaren und/oder verpackten Waren zur Selbsbedienung. In den Abbildungen 1, 2, 3, Seite 3, sind die allgemeinen Eigenschaften und Maße des Kühlmöbels angeführt. Die unter- schiedlichen Gewichte des Möbels mit oder ohne Verpackung sind in der Tabelle I, Seite 4 angegeben.
  • Page 32 Schalters unterrichtet werden. Das Kühlmöbel muß von Fachkräften gemäß den Angaben des Herstellers installiert werden und dabei den örtli- ch geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. Eine falsche Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Dingen verursachen, für die der Hersteller auf keinen Fall zur Rechenschaft gezogen werden kann. Vergewissern Sie sich, daß...
  • Page 33 BEDIENUNGSELEMENTE Die Kühlmöbel sind oben rechts serienmäßig mit einem Lichtschalter (siehe Abb.1, Seite 3) für die Beleuchtung der Waren und einem Fernthermometer/Fernthermostat für die Kontrolle der Betriebstemperatur ausgerüstet. Der Fernthermostat zeigt die Betriebstemperatur im Kühlmöbel an und ermöglicht deren Kontrolle anhand der geeigneten Drucktasten.
  • Page 34 Gehen Sie dabei folgendermaßen vor: · Schalten Sie die Stromversorgung am Hauptschalter vor dem Kühlmöbel aus (Abb.19). · Räumen Sie das Kühlmöbel ganz aus und lagern Sie alle Produkte so lange bei geeigneter Temperatur in einer (Tief-) Kühltruhe oder einem (Tief-) Kühlraum. ·...
  • Page 35 3) Das Kühlmöbel ist ungewöhnlich laut: • Überprüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern gut festgezogen sind. • Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das Kühlmöbel ganz waagrecht steht. BEI GASAUSSTRÖMUNG ODER FEUER darf man den Raum erst dann betreten, wenn er gelüftet wurde. Die Stromzufuhr durch das Bedienen des Hauptschalters vor dem Möbel ausschalten (Abb.19).
  • Page 36 1. DESCRIPCIÓN DEL MUEBLE EL mueble BELLAVISTA viene en tres longitudes distintas y en dos diferentes alturas y. El mueble es apto para la con- servación y la venta autoservicio de productos frescos y/o pre-empaquetados. Sus características generales y dimen- siones se ilustran con claridad en los diseños 1, 2, 3, de pág.
  • Page 37 instalación defectuosa puede ocasionar daños a personas, animales o bienes: el constructor no se responsabiliza por ellos. Asegurarse de que el voltaje de alimentación corresponda con los datos de la placa de características del apara- to. Considerar además que las máximas variaciones de voltaje permitidas son del +/-6%. IMPORTANTE: LA CONEXIÓN A TIERRA DEL MUEBLE ES OBLIGATORIA.
  • Page 38 CONTROLES Los muebles llevan en su parte superior a la derecha (ver figura 1 de pág. 3), un interruptor que controla la ilumi- nación de los productos y un termómetro remoto/termostato remoto para el control de la temperatura del mueble. El termostato remoto visualiza la temperatura interior del mostrador y permite su control por medio de las teclas corre- spondientes.
  • Page 39 ¡Atención! Efectuar las operaciones de montaje y desmontaje lentamente y con guantes de trabajo puestos. Le aconsejamos que haga ejecutar estas operaciones de limpieza por el servicio postventa autorizado por COSTAN. CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO NO PREVISTA EN LOS PUNTOS ANTERIORES DEBE SER EFECTUADA POR LOS CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS POR NUESTROS REVENDEDORES O POR PERSONAL CAPACITADO.
  • Page 40 De ser necesaria la actuación del personal técnico de asistencia, contactar inmediatamente al proveedor que ha ven- dido el mueble. Si fuera necesario usar repuestos, consultar siempre al servicio técnico COSTAN: solicitar y com- probar que se usen repuestos originales.
  • Page 41 PORTUGUÊS 1. DESCRIÇÃO DO MÓVEL O móvel BELLAVISTA é previsto em três comprimentos diferentes e em duas alturas. O móvel é apropriado para a conservação e venda de auto-serviço de produtos frescos e/ou embalados. As características gerais e as dimensões estão ilustradas de forma clara nos desenhos 1, 2, 3 à...
  • Page 42 incorrecta pode causar danos a pessoas, animais ou coisas, pelas quais o fabricante não pode ser considerado res- ponsável. Certificar-se de que a tensão de alimentação corresponda às indicações da placa de dados do móvel; além disso, levar em conta que as variações máximas da tensão de alimentação permitidas são de +/-6%. IMPORTANTE: É...
  • Page 43 COMANDOS Foi instalado nos móveis, na parte superior direita (vide figura 1 à pág. 3), um interruptor que comanda a ilumi- nação do produto e um termómetro remoto/teletermóstato para o controle da temperatura do móvel. O teletermó- stato apresenta a temperatura do interior do móvel e permite que seja controlada mediante as respectivas teclas. ATENÇÃO: Estas regulações são reservadas somente ao pessoal da assistência.
  • Page 44 · esvazie o móvel e coloque todos os produtos em câmaras ou frigoríficos que possam manter a temperatura de conservação; · aguarde até quando a parte interna do móvel alcançar a temperatura ambiente; · limpe bem o interior do móvel com água tépida e sabão neutro e então seque acuradamente com um pano macio; ·...
  • Page 45 EM CASO DE FUGA DE GÁS OU DE INCÊNDIO, não ficar onde está o móvel se esta divisão não tiver sido devida- mente arejada. Desligar o móvel, utilizando o interruptor geral antes do aparelho (Fig. 17). NÃO USAR ÁGUA PARA APAGAR AS CHAMAS, MAS SOMENTE EXTINTORES A SECO.