D / F / I / E SCHEMATISCHE DARSTELLUNG Représentation schématique Diagramma della struttura Schematic representation Deutsch Français Italiano English Saugkraftregulierung Variateur de Manopola di regola- Power regulation puissance zione della potenza knob Kabeleinzugstaste Enrouleur de câble Pulsante di riavvolgi- Cord rewind mento del cavo...
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht (8) Jahren und von Personen mit einge- schränkten physischen, sensorischen oder geisti- gen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie be- aufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge- brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die...
Page 6
o Dieses Gerät ist nur dazu bestimmt, im Haushalt trockenen Schmutz und Staub aus Teppichen, von Bodenbelägen und Stoffen zu entfernen. o Dieser Staubsauger soll nicht für die Entfernung von Baumaterialien - einschliesslich Bauprodukte und ähnliches wie Holz, Fasern, Sand, Zement, Glasfasern, usw.
Page 7
o Wenn ein Verlängerungskabel benutzt wird, ist da- rauf zu achten, dass es den Sicherheitsstandards entspricht und voll ausgerollt ist, damit keine Über- hitzung oder Schäden auftreten. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
STAUBSAUGER ZUSAMMENSTELLEN Stellen Sie vor der Montage sicher, dass der Staubsauger ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist. Stecken Sie die Schlauchverbindung bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Drücken Sie dann die Bodendüse auf das Teleskoprohr. Stecken Sie anschliessend das freie Ende des Teleskoprohres auf den Handgriff. Ziehen Sie das Netzkabel heraus und schliessen den Staubsauger an einer Steckdose an.
STAUBBEUTEL AUSWECHSELN Benutzen Sie das Gerät nie ohne einen eingesetzten Staubbeutel. Tauschen Sie den Staubbeutel aus, wenn die Anzeige rot leuchtet oder falls die Saug- leistung des Gerätes abnimmt. Öffnen Sie den Staubraumdeckel. Ziehen Sie den Beutelhalter nach oben, um den vollen Staubbeutel zu entfernen und einen neuen einzulegen.
Page 10
Einlassfilter (Motorschutz) Öffnen Sie den Staubraumdeckel, entfernen Sie den Staubbeutel und den Einlass- filter. Spülen Sie danach den Filter mit lauwarmem Wasser ab und lassen Sie ihn an der Luft trocknen. Setzen Sie den Filter wieder in den Staubraum ein und schliessen Sie den Deckel. Abluftfilter ...
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden, um Gefahr zu vermeiden. ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en service de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de huit (8) ans et par des personnes aux capa- cités physiques, sensorielles ou intellectuelles limi- tées ou ne disposant pas de l’expérience ou du sa- voir nécessaires au fonctionnement de cet appa- reil, à...
o Il n’est pas conçu pour éliminer les résidus de ma- tériaux de construction et produits similaires tels sciure, fibre, sable, ciment, fibre de verre, etc. L’as- piration de ces matériaux est susceptible d’endom- mager l’appareil et représente une clause d’annu- lation de la garantie constructeur.
Page 14
o Si une rallonge électrique est utilisée, il faut veiller à ce qu’elle soit conforme aux normes de sécurité et qu’elle soit complètement déroulée afin d’éviter toute surchauffe ou dommage consécutif. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
PRÉPARATION DE L’ASPIRATEUR Procéder au montage des différentes pièces lorsque l’appareil est éteint et débran- ché. Insérer l’embout du flexible d’aspiration dans l’orifice prévu à cet effet sur le corps de l'appareil et l’enfoncer jusqu’à la butée. Emboîter ensuite la brosse de sol sur le tube télescopique. Introduire ensuite l’autre extrémité...
REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE L’aspirateur ne doit pas être utilisé sans sac. Remplacer le sac à poussière dès que la jauge de remplacement du sac s’allume ou si une perte d’aspiration est constatée. Ouvrir le compartiment à poussière. Sortir le sac plein en tirant légèrement le porte- filtre vers soi puis insérer le nouveau sac dans son logement.
Page 17
Filtre moteur Ouvrir le compartiment à poussière, retirer le sac puis le filtre. Rincer le filtre à l’eau tiède puis le laisser sécher à l'air libre. Le replacer dans son logement, remettre le sac puis refermer le compartiment à poussière.
RECYCLAGE Veuillez rapporter l’appareil au détaillant, dans un point de service après-vente ou directement à Rotel AG, pour un recyclage approprié. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
Italiano AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a con- dizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
o L'aspirapolvere non è progettato per la rimozione di materiali edili vetrosi, ivi compresi prodotti da costruzione e di natura simile, quali legno / fibre, sabbia, cemento, vetroresina, ecc. L'aspirazione di tali materiali può danneggiare l'elettrodomestico e annulla la garanzia del produttore. o L'aspirapolvere deve essere collegato esclusiva- mente a una fonte di alimentazione in corrente al- ternata alla tensione indicata nella targhetta del...
Page 21
srotolata per evitarne il surriscaldamento o possi- bili danni. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
MONTAGGIO DELL’ASPIRAPOLVERE Prima di iniziare il montaggio, verificare che l'aspirapolvere sia spento e scollegato dalla rete elettrica. Inserire il raccordo del tubo flessibile nell'apposito alloggiamento sul corpo dell'ap- parecchio e farlo scattare in posizione. Inserire il tubo telescopico nella spazzola. Fissare il capo opposto del tubo telescopico al manico.
SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE Usare l'elettrodomestico sempre e solo con un sacchetto nel vano raccoglipolvere. Sostituire il sacchetto quando si accende l'indicatore rosso o se l'aspirapolvere perde efficacia. Aprire il pannello frontale, tirare verso l'alto il supporto portasacchetto e sostituire il sacchetto pieno con uno nuovo.
Page 24
Filtro del vano raccoglipolvere (protezione del motore) Aprire il coperchio del vano raccoglipolvere, estrarre il sacchetto e il filtro. Sciacquare il filtro in acqua tiepida e lasciare asciugare bene all'aria. Riposizionare il filtro nel vano raccoglipolvere e chiudere il pannello frontale. Filtro dell’aria in uscita ...
SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore special- izzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
English SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance may be used by children aged from eight (8) years and above, and by persons with lim- ited physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or knowledge, if they are super- vised by persons responsible for their security or if they have been instructed about the safe use of the...
Page 27
products and similar products such as wood/fibres, sand, cement, fibreglass, etc. The removal of these materials may damage the device and will void the manufacturer’s warranty. o The vacuum cleaner must only be connected to an AC supply at the voltage shown on the rating plate. This vacuum shall only be used for its intended pur- pose, as described in these instructions.
ASSEMBLING THE VACUUM CLEANER Ensure the the vacuum is switched off and disconnected from the mains supply be- fore assembling. Insert the hose connector onto the socket on the main body of the cleaner until it clicks into position. Insert the suction tube into the floor head.
REPLACING THE DUST BAG Always operate the device with a dust bag installed in the dust compartment. Change the dust bag when the indicator turns red or if the cleaner is no longer effec- tive. Open the front cover. Pull the dust bag holder upwards to remove the full dust bag and insert a new one.
Page 30
Dust compartment filter (motor protection) Open the dust compartment lid, remove the dust bag and the filter. Rinse the filter in lukewarm water and air-dry the filter thouroughly. Place the filter back into the dust compartment and close the lid. Exhaust air filter ...
DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use...
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation / Service après-vente / Servizio Assistenza / After-sales service: Rotel AG Parkstrasse 43, 5012 Schönenwerd Telefon: 062 787 77 00 E-mail: office@rotel.ch...